Manuel d`instructions

Manuel d`instructions
Manuel d’instructions
PERCEUSE TARAUDEUSE 32 mm - M12
Modèle OT216205
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Avertissement / Règles de sécurité pour tous les outils…
Spécifications………………………………………………
Livraison et installation………………………….………..
Précaution de fonctionnement…….………………………
Instructions…………………………………………………
Fonctionnement……………………….……………………
Fonctionnement du commutateur à plots ………………..
Schéma de câblage…………………………………………
Nomenclature……………………………………..………..
1
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES REGLES PEUT RESULTER EN
DOMMAGES CORPORELS IMPORTANTS
Comme avec toute machine, le fonctionnement et l’utilisation peuvent entraîner certains dangers.
L’utilisation de la machine avec respect et prudence diminuera considérablement l’éventualité de
dommages corporels. Cependant, si les mesures de sécurité normales sont ignorées, l’opérateur
pourra être victime de dommages corporels. Cette machine a été conçue pour certaines applications
seulement. Nous conseillons vivement que cette machine ne soit PAS modifiée ni utilisée pour une
application autre que celle pour laquelle elle a été conçue. Si vous avez des questions relatives à
l’application, n’utilisez PAS la machine sans avoir pris contact avec nous et que nous ayons pu vous
conseiller.
Votre machine peut ne pas être équipée d’une prise ou fiche électrique. Avant d’utiliser cette
machine, demandez à votre distributeur local d’installer la fiche ou la prise à l’extrémité du câble
électrique.
1. Règle de sécurité pour tous les outils
1.1. Utilisateur :
1.1.1. PORTEZ UNE TENUE ADEQUATE.
Pas de vêtements amples, ni de gants, bagues, bracelets, ou autres bijoux pouvant être happés par les
pièces mobiles.
Il est recommandé de porter des chaussures anti-dérapantes. Portez une protection pour renfermer les
cheveux longs.
1.1.2. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION.
Référez-vous à la norme ANSLZ87.1 pour obtenir les recommandations appropriées.
Utilisez également un masque anti-poussières si l’opération de coupe génère de la poussière.
1.1.3. NE VOUS PENCHEZ PAS EN AVANT.
Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
1.1.4. NE MONTEZ PAS SUR L’OUTIL.
Des blessures graves peuvent survenir si l’outil est renversé ou en cas de contact accidentel avec
l’outil de coupe.
1.1.5. NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE.
ETEIGNEZ-LE.
Ne le laissez pas tant qu’il n’est pas à l’arrêt complet.
1.1.6. DROGUES, ALCOOL, MEDICAMENTS.
Ne faites pas fonctionner l’outil si vous êtes sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
1.2. Utilisation de la machine:
1.2.1. NE FORCEZ PAS L’OUTIL.
Il sera plus efficace et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
1.2.2. UTILISEZ LE BON OUTIL.
Ne forcez pas l’outil ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
1.2.3. FIXEZ LA PIECE A USINER.
Utilisez des brides de serrage ou un étau pour tenir la pièce à usiner lorsque cela est possible. C’est
plus sûr que de le faire à la main et cela libère les mains pour se servir de l’outil.
2
1.2.4. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
Consultez le manuel d’utilisation pour voir les accessoires recommandés.
d’accessoires impropres peut être dangereuse.
1.2.5. EVITEZ LES DEMARRAGES INTEMPESTIFS.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur ARRET avant de brancher la machine.
L’utilisation
1.3. Réglage :
FAITES tous les réglages, la machine à l’arrêt. Pour obtenir la précision de la machine et des modes
de réglage corrects lors du montage, l’utilisateur doit lire les instructions détaillées du présent
manuel.
1.4. Environnement de travail :
1.4.1. TENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.
Les espaces et établis encombrés favorisent les accidents.
1.4.2. NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits humides et ne les exposez pas à la pluie. Tenez la
zone de travail bien éclairée.
1.4.3. TENEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS A L’ECART.
Tous les enfants et les visiteurs doivent être tenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
1.4.4. N’installez PAS et N’utilisez PAS cette machine dans un environnement explosif,
dangereux.
1.5. Maintenance :
1.5.1. DEBRANCHEZ la machine pour effectuer des réparations.
1.5.2. REPEREZ LES PIECES ENDOMMAGEES.
Lisez tous les détails sur le repérage des défaillances, effectuez les réparations avec beaucoup de soin
et assurez-vous que l’opérateur ne va ni se blesser ni endommager la machine.
Merci d’avoir acheté la PERCEUSE / FRAISEUSE 31. Si vous l’entretenez et l’utilisez
correctement, cette machine pourra vous assurer des années de service précieux. Lisez
attentivement ce manuel avant d’utiliser votre machine.
3
1.6. Utilisateur :
1.6.1. PORTEZ UNE TENUE ADEQUATE.
Pas de vêtements amples, ni de gants, bagues, bracelets, ou autres bijoux pouvant être happés par les
pièces mobiles.
Il est recommandé de porter des chaussures anti-dérapantes. Portez une protection pour renfermer les
cheveux longs.
1.6.2. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION.
Référez-vous à la norme ANSLZ87.1 pour obtenir les recommandations appropriées.
Utilisez également un masque anti-poussières si l’opération de coupe génère de la poussière.
1.6.3. NE VOUS PENCHEZ PAS EN AVANT.
Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
1.6.4. NE MONTEZ PAS SUR L’OUTIL.
Des blessures graves peuvent survenir si l’outil est renversé ou en cas de contact accidentel avec
l’outil de coupe.
1.6.5. NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE.
ETEIGNEZ-LE.
Ne le laissez pas tant qu’il n’est pas à l’arrêt complet.
1.6.6. DROGUES, ALCOOL, MEDICAMENTS.
Ne faites pas fonctionner l’outil si vous êtes sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
1.7. Utilisation de la machine:
1.7.1. NE FORCEZ PAS L’OUTIL.
Il sera plus efficace et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
1.7.2. UTILISEZ LE BON OUTIL.
Ne forcez pas l’outil ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
1.7.3. FIXEZ LA PIECE A USINER.
Utilisez des brides de serrage ou un étau pour tenir la pièce à usiner lorsque cela est possible. C’est
plus sûr que de le faire à la main et cela libère les mains pour se servir de l’outil.
1.7.4. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
Consultez le manuel d’utilisation pour voir les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires impropres peut être dangereuse.
1.7.5. EVITEZ LES DEMARRAGES INTEMPESTIFS.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur ARRET avant de brancher la machine.
1.8. Réglage :
FAITES tous les réglages, la machine à l’arrêt. Pour obtenir la précision de la machine et des modes
de réglage corrects lors du montage, l’utilisateur doit lire les instructions détaillées du présent
manuel.
1.9. Environnement de travail :
1.9.1. TENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.
Les espaces et établis encombrés favorisent les accidents.
1.9.2. NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits humides et ne les exposez pas à la pluie. Tenez la
zone de travail bien éclairée.
1.9.3. TENEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS A L’ECART.
Tous les enfants et les visiteurs doivent être tenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
4
1.9.4. N’installez PAS et N’utilisez PAS cette machine dans un environnement explosif,
dangereux.
1.10. Maintenance :
1.10.1. DEBRANCHEZ la machine pour effectuer des réparations.
1.10.2. REPEREZ LES PIECES ENDOMMAGEES.
Lisez tous les détails sur le repérage des défaillances, effectuez les réparations avec beaucoup de soin
et assurez-vous que l’opérateur ne va ni se blesser ni endommager la machine.
Merci d’avoir acheté la PERCEUSE / FRAISEUSE 31. Si vous l’entretenez et l’utilisez
correctement, cette machine pourra vous assurer des années de service précieux. Lisez
attentivement ce manuel avant d’utiliser votre machine.
Toute lumière
directe et
rapprochée du
capot en PE est
interdite.
2. Spécifications :
5
3. Livraison et installation :
Déballage
3.1. Pour le transport jusqu’à l’endroit souhaité avant déballage, utilisez le vérin de levage. (Fig.
B)
3.2. Pour le transport après le déballage, utilisez la courroie en fibres renforcée pour soulever la
machine.
CONSERVEZ TOUJOURS UN BON EQUILIBRE POUR DEPLACER CETTE MACHINE.
Fig. B
(1) VEILLEZ à ce que tous les blocages de poupée et de colonne soient bien serrés
avant le fonctionnement.
(2) Conservez TOUJOURS un bon équilibre lorsque vous déplacez cette machine de
300 kg. Utilisez exclusivement la courroie en fibres renforcée pour soulever la
machine selon la Fig. A.
(3) TENEZ toujours la machine à l’écart du soleil, de la poussière, de l’humidité et des
zones de pluie.
(4) COUPEZ l’alimentation électrique avant de faire le câblage et assurez-vous que la
machine est bien à la terre. Nous conseillons un
dispositif de surcharge et un
disjoncteur pour un
câblage en toute sécurité.
(5) VERIFIEZ soigneusement que l’arbre principal tourne bien dans le sens horaire
pendant l’essai. Si ce n’est pas le cas, alors inversez le câblage, répétez l’essai jusqu’à
ce que le sens de la broche soit correct.
(6) Finissez de retirer la caisse en bois de la machine. Déboulonnez la machine au fond de la caisse.
(7) Boulonnez la suspension (A) dans le point B.
(8) Utilisez une courroie en fibres renforcée pour passer dans la Suspension (A) et soulevez la
machine avec le vérin de levage.
6
4. Mesures de précaution pour le fonctionnement :
Vérifiez le bon état de toutes les pièces avant fonctionnement ; si les pièces sont en bon état, des
mesures de précaution de sécurité normales doivent être prises et cette machine pourra vous assurer
un service précis.
4.1. Avant le fonctionnement
4.1.1. Remplissez la machine de lubrifiant.
4.1.2. Pour préserver la précision, la table doit être dépoussiérée et sans dépôt d’huile.
4.1.3. Vérifiez que les outils sont correctement réglés et que la pièce à usiner est fermement
maintenue.
4.1.4. Assurez-vous que la vitesse n’est pas réglée sur un rythme trop rapide.
4.1.5. Vérifiez que tout est prêt avant utilisation.
4.2. Après fonctionnement
4.2.1. Eteignez l’interrupteur électrique.
4.2.2. Tournez les outils vers le bas.
4.2.3. Nettoyez la machine et enduisez-la de lubrifiant.
4.2.4. Couvrez la machine avec un tissu pour la protéger de la poussière.
5. Instructions
(1) Table.
(2) Poignée.
(3) Vis.
(4) Engrenage.
(5) Bouton de marche arrière.
(6) Bouton d’arrêt d’urgence.
(7) Bouton de MARCHE / ARRET.
(8) Sélecteur Taraud / Foret.
(9) Protection avant.
(10) Voyant lumineux
Fig. : 2.1
7
6. Fonctionnement
Les perceuses OT216205 offrent de nombreuses possibilités de réglage et de
fonctionnement qui seront décrites ci-dessous, en commençant par une description des
fonctions qui sont identiques à tous les modèles et ensuite une description des
accessoires en option.
Avant de commencer à fonctionner, la table (1) (voir fig. 2.1) est réglée à la hauteur de
travail désirée en desserrant la vis au dos de la colonne, la hauteur de la table peut alors
être réglée en tournant la grande poignée (2) sur le côté de la colonne. N’oubliez pas de
resserrer la vis au dos de la colonne. La table peut également être tournée à
l’horizontale en desserrant la vis (3) sous la table.
A ce moment-là, la pièce peut être fixée à la table.
L’option de la vitesse de la broche se règle par l’engrenage (4) à gauche de la machine
et avec l’interrupteur (5) situé sous les boutons de MARCHE / ARRET (7).
Les réglages de l’engrenage et de l’interrupteur permettant d’obtenir la vitesse de la
broche souhaitée sont indiqués sur le couvercle avant (9).
Vitesse de la broche
Réglage de l’engrenage
Profondeur de perçage
Fig. : 2.2 Couvercle avant
8
La perceuse est maintenant prête à être utilisée. Lancez la machine en appuyant sur le
bouton vert à gauche. Lorsque le moteur est lancé, appuyez sur la tête de la broche en
tournant la grande poignée à droite de la machine. Arrêtez de nouveau la machine en
appuyant sur le bouton d’ARRET rouge sur le côté de la machine.
En plus de la table de vitesse de broche, le bouton d’arrêt d’urgence est également
placé sur le couvercle avant, ainsi qu’une échelle mesurant la profondeur de perçage.
Vous pouvez déplacer la flèche vers le haut et vers le bas sur l’échelle selon vos
souhaits.
La perceuse est équipée d’un dispositif de lancement automatique (8) (reportez-vous à
la fig. 2.1), qui fonctionne en tournant le taquet situé dessous à gauche, maintenant le
mandrin porte-foret peut fonctionner dans le logement de perçage en même temps que
le perçage sera lancé.
7. Fonctionnement du commutateur à plots :
7.1. Tournez l’interrupteur de sélection E (reportez-vous à la Fig. 2.3) jusqu’à la position
« TARAUDAGE » (gauche) lorsque vous souhaitez faire des opérations de taraudage.
7.2. Tournez la poignée vers le bas pour régler la course de la profondeur de taraudage par une
tige graduée.
7.3. Vérifiez la vitesse adéquate de la broche pour votre taraudage.
7.4. Tournez la poignée vers le bas, lorsque la broche quitte le premier interrupteur limiteur
(vous entendez le son), appuyez sur le bouton de démarrage A, la broche commence à
tourner et vous pouvez préparer le taraudage.
7.5. Lorsque vous arrivez en bas de votre profondeur de taraudage, la broche fait
automatiquement marche arrière. Relâchez la poignée, la broche va reprendre sa position
d’origine, puis s’arrêter de fonctionner.
7.6. ATTENTION : En cas d’urgence ou si le foret de taraudage se retrouve bloqué dans le trou
de taraudage, appuyez sur le bouton d’ARRET D’URGENCE C pour arrêter le
fonctionnement de la broche. Utilisez le bouton F pour que la broche fasse immédiatement
marche arrière.
7.7. Après avoir terminé votre taraudage, n’oubliez pas de remettre le sélecteur E en position
« NEUTRE ».
9
Fig. : 2.3 Couvercle avant
10
8. Schémas de câblage :
11
12
13
14
NOMENCLATURE
MODELE OT216205
CODE n° PIECE n° DESCRIPTION
SPECIFICATION
QTE NOTE
1
261024
Corps de tête (Droit)
1
2
261025
Corps de tête (Gauche)
1
3
HS154
Vis à tête à six pans
M12x140L
2
8
HS423
Vis sans tête à six pans creux
M6x15L
1
9
HP105
Goupille
∮8x25L
2
10
ME006
Moteur
1.5HP/400V/50HZ/3PH/2/4P 1
10
ME007
Moteur
1.5HP/400V/50HZ/3PH/4P 1
Moteur
1
10
11
HS432
Vis sans tête à six pans creux
M8x20L
1
12
HS324
Vis à tête creuse à six pans
M8x90L
9
13
HS252
Vis à tête creuse à six pans
M8x70L
1
14
HS422
Vis sans tête à six pans creux
M6x10L
2
15
260038
Ressort
16
HS605
Vis à tête fraisée cruciforme
17
260040
Protection du ressort
18
HN007
Ecrou hexagonal
20
261020
Base de commande
1
24
HS519
Vis à tête cruciforme ronde
8
Ensemble coffret électrique
1
25
1
M4x5L
2
1
M12
2
27
HW107
Rondelle élastique
M12
2
28
HB501
Gicleur d’huile
PT1/8"
2
30
260209
Coussinet
2
31
260053
Protection
1
32
HS219
Vis à tête creuse à six pans
33
260076A
Arbre de pignon
1
34
668024
Rondelle
1
35
HS231
Vis à tête creuse à six pans
36
260520A
Poignée
1
37
670010
Bouton
2
38
261057
Plaque signalétique
M5x15L
M6x25L
2/4P
4
1
1
15
38
261058
Plaque signalétique
4P
39
260056
Plaque de fin de course
1
40
260055
Ressort
1
41
260054
Vis “Plum Screw”
1
43
HT005
Vis à tête creuse à six pans
44
260050
Support
45
260049
Rondelle élastique
46
260048
Arbre fixe
47
HS611
Vis à tête fraisée cruciforme
M5x16L
1
48
260051
Bille acier
M8
1
49
HN104
Ecrou
M25
1
50
HW204
Rondelle
AW05
1
51
CA6205ZZ Palier
6205
1
52
260072
Manchon de crémaillère
MT3
1
53
260075
Crémaillère
54
HS240
Vis à tête creuse à six pans
55
M4x10L
1
8
1
∮11x∮
∮18x1t
1
1
1
M8x10L
2
CA30206J Palier
30206 MT3
1
56
260068
Coussinet
MT3
1
57
260066
Arbre à broche
MT3
1
58
260067
Clé
2
59
260062A
Base d’avance
1
60
260063
Support
1
61
261064
Tige de jauge de profondeur
1
62
HCS01
Anneau de retenue en forme de E
E10
1
63
HS230
Vis à tête creuse à six pans
M6x20L
1
64
HS422
Vis sans tête à six pans creux
M6x10L
4
65
ET1610
Interrupteur de fin de course
66
261065
Coussinet
6*4-12
4
67
HS504
Vis à tête cruciforme ronde
M3*16L
4
68
260160
Corps de poignée
69
HK027
Clé
72
260616BS
201
260078
16
Ensemble protège-mandrin (pour CE uniquement)
Boîte d’engrenages (Droit)
2
1
6x6x30L
1
1
1
Pour
CE
uniquement
202
260079
Boîte d’engrenages (Gauche)
1
203
260081
Levier de roue amovible
2
204
260082
Arbre du levier
2
205
HB006
Bille acier
206
260084
Ressort
4
207
260085
Levier de vitesse
2
208
260089
Vis
209
260087
Couvercle
2
210
260124
Doigt de sélection de vitesse
2
211
HP008
Goupille élastique
∮3x20L
2
212
HW104
Rondelle élastique
M6
3
213
HS232
Vis à tête creuse à six pans
M6*1.0-25L
3
214
HP105
Goupille
∮8x25L
2
215
HS252
Vis à tête creuse à six pans
M8x70L
2
216
HS324
Vis à tête creuse à six pans
M8x90L
2
217
260103S
Ensemble arbre à broche
1
217-1
260134
Arbre à broche
1
217-2
260102
Rondelle
217-3
CA6203ZZ Palier
217-4
260100
Coussinet
1
217-5
260099S
Train d’engrenage
1
217-6
260098
Support de changement de vitesse
1
217-7
260097
Clé
217-8
260095S
Ensemble d’engrenage
217-9
260083
Rondelle
∮25x∮
∮18x2t
1
217-10
HCS04
Anneau de retenue en C
S15
1
217-11
CA6302ZZ Palier
6302
1
217-12
260088
Chapeau de palier
1
218
260113S
Ensemble second arbre
1
218-1
260113
Second arbre
1
218-2
260088
Chapeau de palier
2
218-3
CA6203ZZ Palier
218-4
260112
Coussinet
∮6
M5x12L
4
2
∮44x∮
∮30x2t
1
6203
1
5x5L*53L
1
1
6203
2
1
17
218-5
260111S
Ensemble d’engrenage
218-6
260097
Clé
218-7
260098
Support de changement de vitesse
1
218-8
260110S
Ensemble d’engrenage
1
218-9
260109
Coussinet
1
218-10
260108
Engrenage
1
218-11
HK008
Clé
218-12
260107
Coussinet
1
218-13
260106
Engrenage
1
218-14
260105
Coussinet
1
219
261114S
Ensemble d’engrenage
1
219-1
CA6203
Palier
6203
3
219-2
260102
Rondelle
∮44x∮
∮30x2t
2
219-3
260112
Coussinet
219-4
HK012
Clé
219-5
260115
Engrenage
1
219-6
260114
Engrenage
1
219-7
HS407
Vis sans tête à six pans creux
801
261157
Base pivotante
802
261023
Bouton
803
HS093
Vis à tête hexagonale
804
HW107
Rondelle élastique
805
261164
Colonne
806
260009A
Crémaillère
807
261162
Bride circulaire de colonne
808
HW106
Rondelle élastique
M6
1
809
HS229
Vis à tête creuse à six pans
M6x15L
1
810
261163
Base de table carrée
1
811
260015
Vis sans fin
1
812
61114
Coussinet
1
814
6158
Poignée à tête
1
815
S630
Vis sans tête à six pans creux
817
6027-1S
Poignée de serrage
818
HW007
Rondelle
M12
2
819
257339
Bouton
M12x50L
1
18
1
5x5L*53L
5x5x20L
1
2
1
5x5x40L
M4x5L
1
1
1
M12x70L
1
4
M12
4
1
1030mm
1
1
3/8"1/2"L
1
1
820
260013S
Ensemble tête de colonne
822
260155
Coussinet
823
260016
Vis sans fin
1
824
260017
Engrenage
1
825
HB109
Gicleur d’huile
PT1/8"
2
826
261161
Chapeau de palier
154-30
1
827
HS244
Vis à tête creuse à six pans
M8x30L
1
828
261160
Base corps de tête
∮130-30
1
829
260158
Rondelle
830
S630
Vis sans tête à six pans creux
831
260154
Table de travail carrée
1
Ensemble boîtier de mise à la terre
1
1
832
1
∮20x∮
∮5x5L
2
2
3/8"x1/2"L
2
832-1
ET1913
Boîtier de mise à la terre
832-2
ET2111
Ecrou de réglage de câble
832-3
ET1510
Plaque à bornes
4
832-4
ET1528
Plateau latéral
1
832-5
HS519
Vis à tête cruciforme ronde
M5x10L
4
832-6
HS804
Vis
∮3x20L
4
PG13.5
2
19
DECLARATION « CE » DE CONFORMITE
OTMT DECLARE QUE LE PRODUIT DESIGNE CI - DESSOUS :
MODELE / REFERENCE : OT216205 / 92 216 030
MARQUE : OTMT
EST CONFORME
•
AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES DEFINIES PAR L ‘ANNEXE I DE
LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/42/CE (DIRECTIVE MACHINE) QUI
CONCERNE LES REGLES TECHNIQUES ET LES PROCEDURES DE
CERTIFICATION DE CONFORMITE QUI LUI SONT APPLICABLES.
•
AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES DEFINIES PAR LA DIRECTIVE
EUROPEENNE
2004/108/CE
RELATIVE
A
LA
COMPATIBILITE
ELECTROMAGNETIQUE (DIRECTIVE CEM)
•
AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES DEFINIES PAR LA DIRECTIVE
EUROPEENNE 2006/95/CE RELATIVE AUX EQUIPEMENTS BASSE
TENSION.
PERSONNE AUTORISEE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE :
MONSIEUR YVON CHARLES
FAIT A SAINT OUEN L’AUMÔNE, LE 25 JUIN 2012
YVON CHARLES
DIRECTEUR GENERAL
OTMT : 11 Avenue du Fief, 95310 Saint Ouen L'Aumône, France
20
CERTIFICAT DE GARANTIE
CONDITIONS DE GARANTIE :
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à compter de la date d’achat (bordereau de livraison ou
facture).
Les produits de marque OTMT sont tous essayés suivant les normes de réception en usage.
Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de
construction ou de matières. La garantie consiste à remplacer les pièces défectueuses.
Cette garantie n'est pas applicable en cas d'exploitation non conforme aux normes de l'appareil, ni en cas
de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l'acheteur.
Si la machine travaille jour et nuit la durée de garantie sera diminuée de moitié.
Cette garantie se limite au remplacement pur et simple et sans indemnités des pièces défectueuses. Toute
réparation faite au titre de la garantie ne peut avoir pour effet de proroger sa date de validité.
Les réparations ne donnent lieu à aucune garantie.
Les réparations au titre de la garantie ne peuvent s’effectuer que dans les ateliers de votre revendeur ou de
ses Ateliers agrées.
Le coût du transport du matériel et de la main d’œuvre restent à la charge de l’acheteur.
PROCEDURE A SUIVRE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE :
Pour bénéficier de la garantie, le présent certificat de garantie devra être rempli soigneusement et envoyé
à votre revendeur avant de retourner le produit défectueux. Une copie du bordereau de livraison ou
de la facture indiquant la date, le type de la machine et son numéro de référence devront y figurer.
Dans tous les cas un accord préalable de votre revendeur est nécessaire avant tout envoi.
Référence produits : ---------------------------------(celle de votre revendeur)
Modèle OTMT : ------------------------------
Nom du produit : --------------------------------------------------------------------------------------------------Date d’achat : ----------------------------N° de facture ou N°de Bordereau de livraison :----------------------------------------------------Motif de réclamation : -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Type / descriptif de la pièce défectueuse : ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------pensez à joindre copie du bordereau de livraison ou de la facture
Vos coordonnées : N° de client : -----------------
Nom : ----------------------------------------------------Tel : ---------------------------------
Date de votre demande : -------------------------
21
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising