Lincoln Electric POWER MIG 200 Operating instructions

Lincoln Electric POWER MIG 200 Operating instructions

POWER MIG

200

S’applique aux machines dont le numéro de code est:

10564; 10584

For use with machine Code Numbers

This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co.

Specifications and availability of optional features may have changed.

La sécurité dépend de vous

Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS

INSTALLER, UTILISER OU

RÉPARER CE MATÉRIEL SANS

AVOIR LU CE MANUEL ET LES

MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL

CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence.

IMF693

June, 2001

Date d’achat :

Numéro de série :

Numéro de code :

Modèle :

Lieu d’achat :

MANUEL DE L'OPÉRATEUR

Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

i

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65

Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.

Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.

Ceci s’applique aux moteurs diesel.

Ceci s’applique aux moteurs à essence.

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES

GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE

DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.

Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding

Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-

1199.

S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION

NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.

POUR LES GROUPES

ÉLECTROGÈNES

1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.

1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.

________________________________________

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.

LES CHAMPS

ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux

__________________________________________________

1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.

____________________________________________________

1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.

____________________________________________________

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.

2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.

2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage

2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.

2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:

2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.

2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.

2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.

_________________________________________

1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.

__________________________________________________

1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto

POWER MIG 200

2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.

2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.

i

ii

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.

masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces

3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.

En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les

échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :

• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.

• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.

• Source de courant c.a. à tension réduite.

3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.

3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.

3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre.

3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.

3.g. Never dip the electrode in water for cooling.

3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.

3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.

3.j. Voir également les points 6.c. et 8.

SÉCURITÉ

LE RAYONNEMENT DE

L'ARC peut brûler.

4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent

être conformes aux normes ANSI Z87.1.

4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.

4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.

LES FUMÉES ET LES

GAZ peuvent être dangereux.

5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude

avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.

5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.

5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.

5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.

5.e. Voir également le point 1.b.

ii

Mar ‘95

POWER MIG 200

iii

LES ÉTINCELLES DE

SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.

6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.

6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American

Welding Society (voir l'adresse ci-avant).

6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.

6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.

6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits

éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

SÉCURITÉ iii

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.

7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.

7.c. On doit placer les bouteilles :

• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.

• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.

7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.

7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours

être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed

Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,

VA22202.

Matériel ÉLECTRIQUE.

8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.

8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.

Mar ‘95

POWER MIG 200

iv

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

SÉCURITÉ

zones où l’on pique le laitier.

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:

iv

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un

échauffement et un risque d’incendie.

Sûreté Pour Soudage A L’Arc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA

Standard W 117.2-1974.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR

LES MACHINES À SOUDER À

TRANSFORMATEUR ET À

REDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

Mar. ‘93

POWER MIG 200

v

Merci

v

de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de

Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit!

Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel

Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception.

Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.

Modèle et numéro _____________________________________

Code et numéro de série _____________________________________

Date d’achat _____________________________________

Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.

Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.

AVERTISSEMENT

Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.

ATTENTION

Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages

du matériel.

vi

TABLE DES MATIÈRES

Page

Installation

Fiche Technique – ......................................................................................... A-1

Mesures De Sécurité..................................................................................... A-2

Déballage De La Power Mig 255 .................................................................. A-2

Emplacement ................................................................................................ A-2

Courant D’entrée, Mise À La Terre Et

Schéma De Connexion ........................................................................... A-2

Connexions De Polarité De Sortie ................................................................ A-4

Installation Du Pistolet Et Du Câble .............................................................. A-6

Gaz De Protection......................................................................................... A-6

Fonctionnement

Description Du Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1

Procédés Et Matériel Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2

Capacité De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2

Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3

Description Des Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3

Galet D’entraînement Du Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3

Pièces De Conversion De Diamètre De Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3

Méthode De Remplacement Des Jeux De Galets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

D’entraînement Et Menés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4

Chargement Du Dévidoir – Readi-Reel, Bobines

Ou Couronnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4

Pour Mettre En Marche La Machine À Souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4

Dévidage Du Fil-Électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4

Réglage De La Pression Du Galet Mené . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6

Réglage De La Vitesse Du Fil À L’amorçage (Run-In)

Sur Le Dévidoir Power Mig Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6

Réalisation D’une Soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7

Comment Éviter Les Problèmes De Dévidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7

Commande Du Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-9

Protection De Tension Secteur D’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-10

Protection Contre Les Surintensités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11

Information Sur Le Mode Opératoire De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-12

Accessoires

Jeux De Galets D’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1

Nécessaire De Dévidage De L’aluminium (1,2 Mm) (K1703-1) . . . . . . . . . . . . C-1

Adaptateur Readi-Reel K363p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1

Nécessaire De Montage De Deux Bouteilles (K1702-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1

Autres Ensembles Pistolet-Câble Gmaw Magnum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2

Nécessaire De Connexion Du Pistolet Magnum

(En Option K466-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2

Directives De Fonctionnement Du Nécessaire Temporisateur . . . . . . . . . . C-3

Nécessaire Adaptateur Du Pistolet Dévidoir (K1809-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . C-5

Réalisation D’une Soudure Avec Le Pistolet Dévidoi r(K1692-1)......................C-5

vi

POWER MIG 200

vii

TABLE DES MATIÈRES

Page

Entretien Sección D

Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1

Entretien Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1

Galets D’entraînement Et Plaques Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1

Montage Du Tube Contact Et De La Buse De Gaz . . . . . . . . . . . . .D-1

Tubes De Pistolet Et Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2

Nettoyage Du Câble Du Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2

Démontage Du Conduit Intérieur Et Remplacement . . . . . . . . . . . .D-3

Dépannage

Comment Utiliser Le Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1

Schémas de cablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F-

1

Impression de la Dimension

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F-

2

vii

POWER MIG 200

A-1

INSTALLATION

A-1

FICHE TECHNIQUE – POWER MIG 200

ENTRÉE – MONOPHASÉ UNIQUEMENT

Tension/fréquence standard Courant d’entrée à sortie nominale 150 A Courant d’entrée à sortie nominale 150 A

36/33

Facteur de marche

30%

40%

60%

Plage de courant de soudage

30 – 200 Amps

SORTIE NOMINALE

Amps

200 Amps

180 Amps

150 Amps

SORTIE

Tension à vide maximale

40 Volts

Tension à intensité nominale

22 Volts

23 Volts

24 Volts

Plage de tension de soudage

13.5-22 Volts

FIL D’ENTRÉE ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES RECOMMANDÉS

Tension d’entrée

(V)

Fréquence (Hz)

Pouvoir de coupure du fusible ou du disjoncteur

(supertemporisé)

(A)

Intensité d’entrée sur la plaque signalétique

Fil en cuivre 75 oC dans conduit

Grosseurs AWG

(CEI)

(Pour longueurs allant jusqu’à 100 pi)

Fil en cuivre 75 oC dans conduit

Grosseurs AWG

(CEI)

(Pour longueurs allant jusqu’à 100 pi)

208/60

230/60

60

60

36

33

10 (6 mm

2

)

10 (6 mm

2

)

8 (10 mm

2

)

8 (10 mm

2

)

NOTE : Utiliser un fil de mise à la terre no 10 AWG

Hauteur

31.79 in

808 mm

ENCOMBREMENT

Largeur

18.88 in

480 mm

Profondeur

38.78 in

985 mm

Poids

210 Ibs

95 kg

PLAGE DE VITESSE DE DÉVIDAGE

Vitesse de dévidage

50-700 po/min (1,27-17,8 m/min)

POWER MIG 200

A-2

PRECAUTIONS DE SECURITE

INSTALLATION

Lisez toute la section d' installation avant de commencer à faire l'installation.

A-2

ALIMENTATION D'ENTREE, MISSE

A LA TERRE ET DIAGRAMMES DE

BRANCHEMENT.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Les chocs électrics peuvent être mortels.

• Seulement un personnel qualifié doit installer ou faire fonctioner ce matériel.

• Seulement le personnel qu'ait lit et compris le manuel d'operation de la POWER

MIG doit installer et faire fonctionner ce matériel.

• On doit mettre à terre cette machine conformément aux codes de l'èlectricité nationaux, locaux, ou autres applicables.

• L'interrupteur d'alimentation de la

POWER MIG 200 doit être sur ARRET

("ON") quand on installe le câble de retour et l'agrafeuse et quand on connecte autre matériel.

POUR DEBALLER LA POWER MIG 200

Couper la courroie et retirer le carton de la carte de fabrication. Couper la courroie en soutenant la

POWER MIG 200 sur la cale. Enlever le caoutchouc mousse et le matériel courrugé d'emballage. Détacher les accesoires du support du cylindre de gaz. Retirer les deux vis (au support du cylindre de gaz) en soutenant la POWER MIG 200 sur la cale. Retirer la

POWER MIG de la cale en la glisant.

LES CHOCS ELECTRIQUES PEU-

VENT ETRE MORTELS.

• Ne pas toucher les pièces sous tension comme les terminaux de sortie ou les câbles internes.

• Tous les branchements d'allimentation d'entrée doivent être coupés avant de commencer à faire l'installation de ce matériel.

1. Consultez la compagnie d'électricité locale avant de commencer l'installation si vous voulez savoir si la distribution d'énergie est adéquate pour le voltage, les ampères, la phase et la fréquence spécifiés à la plaque signalétique.S'assurer aussi que l'installation de misse à la terre sera faite conformément au Code d'électricité aux U. S. ou autres codes locaux. Cette machine à souder peut être utilisée d'une ligne monophasé ou d'une ligne monophasé à une ligne biphasé ou triphasé.

2. Les modèles qui ont divers voltages d'entrée spécifies à la plaque signalétique sont fabriqués pour

être branchés au voltage le plus haut. Si on va enmployer la machine à souder avec un voltage plus bas, il faut la rebrancher conformément les instructions de la Figure A.1 pour machines de voltage double et conformément les instructions de la figure A.2 pour machines de voltage triple.

EMPLACEMENT

AVERTISSEMENT

Situer la POWER MIG dans un endroit sec où il y ait de courant d'air prope au travers du grillage de ventilation situé devant et derrière. Un emplacement où il n'y ait pas de fumées et d'acumulation de saleté au grillages de ventilation de derrière réduit la possibilité d'une acumulation de saleté qui peut bloquer les conduits d'air et provoquer un échauffement.

S’assurer que l’alimentation d’entrée est coupée avant de desserrer la vis sur le couvercle d’accès du panneau de reconnexion.

POWER MIG 200

A-3

INSTALLATION

FIGURE A. 1- CONNEXIONS D'ALIMENTATION D'ENTREE POUR MACHINES DE VOLTAGE DOUBLE

A-3

DIAGRAMME POUR LA CONNEXION DE LA

SOURCE D'ALIMENTATION D'ENTREE

Connecter le câble du transformateur d'alimentation d'entrée pour le rang de tension desiré.

Couper la source d'alimentation d'entrée avant de l'inspecter ou de faire les travaux d'entretien.

Ne pas faire fonctionner avec les couvertures enlevées.

Ne pas toucher les pièces sous tension.

Seul un personnel qualifié doit installer, utiliser ou faire les travaux d'entretien.

Installer et mettre à la terre la machine à souder conformément au Code d'Electricité Natinal et conformément aux

Codes locaux. Utiliser écrou de misse à la terre ou languette intérieure.

Utiliser seulement fil de fer à cuivre.

Avant d'installer ou faire fonctionner, consulter le manuel d'instructions.

RECONNECTER

Monophasé.

60HZ

ENTRÉE

3. Le modèle POWER MIG 208/230 V 60 Hz est expédié avec un câble d’entrée de 10 pi et fiche connecté à la machine. Une prise correspondante est fournie avec la machine. Monter la prise à un endroit convenable en utilisant les vis fournies.

S’assurer qu’elle n’est pas trop éloignée pour qu’on puisse y connecter la fiche du câble d’entrée raccordé à la machine. Raccorder, la mise à la terre sur le haut pour permettre au câble d’alimentation de pendre sans plier.

Le modèle 230/460/575 V 60 Hz n’est pas muni d’une fiche, d’un câble d’entrée ou d’une prise.

4. En suivant les directives de la figure A.3, demander

à un électricien qualifié de connecter la prise ou le câble au circuit électrique d’entrée et la mise à la terre selon le code national et tous les codes locaux applicables. Voir «Fiche technique» au début de ce chapitre, on y donne les bonnes grosseurs de fil. Dans le cas des longs câbles de plus de 100 pi, utiliser des fils en cuivre plus gros.

Munir les deux circuits du fusibles supertemporisés comme l’indique le schéma ci-après. Le contact central dans la prise est prévu pour la mise à la terre. Un fil vert dans le câble d’entrée connecte ce contact au bâti de l’appareil. Cela assure une bonne mise à la terre du bâti de l’appareil quand la fiche de la machine est enfoncée dans la prise.

POWER MIG 200

A-4

INSTALLATION

FIGURE A.2 – CONNEXIONS D’ENTRÉE DE LA MACHINE TRITENSION

SCHÉMA DE CONNEXION D’ALIMENTATION

D’ENTRÉE

MONOPHASÉ 60HZ

DEUX CAVALIERS UTILISÉS

Débrancher le câble d’alimentation avant d’inspecter, d’entretenir ou de réparer la machine.

Ne pas faire fonctionner les panneaux enlevés.

Ne pas toucher les pièces sous tension.

Seules des personnes qualifiées doivent installer, utiliser, entretenir ou réparer ce matériel.

Installer la machine à la terre selon le code

électrique national et les codes locaux.

Utiliser le plot ou la cosse de mise à la terre

à l’intérieur.

N’utiliser que des fils en cuivre.

Voir le manuel d’instructions avant d’installer ou d’utiliser.

FIGURE A.3 — Schéma de la prise

CONNECTER À UN FIL DE

MISE À LA TERRE DU

RÉSEAU. VOIR LE CODE

D’ÉLECTRICITÉ NATIONAL

OU LOCAL QUI DONNE

D’AUTRES DÉTAILS ET

MOYENS CONVENABLES

DE MISE À LA TERRE.

CONNECTER AUX FILS

SOUS TENSION D’UN CIR-

CUIT À TROIS FILS

MONOPHASÉS OU À UNE

PHASE D’UN CIRCUIT

DIPHASÉ OU TRIPHASÉ.

CONNEXIONS DE POLARITÉ DE

SORTIE

La machine à souder est connectée à l’usine pour la polarité électrode positive (+). C’est la polarité normale pour le procédé de soudage GMAW.

Si la polarité négative (-) est prescrite, permuter la connexion des deux câbles qui se trouvent dans le compartiment du dévidoir près du panneau avant. On doit connecter le câble électrode, qui est fixé au dévidoir, à la borne négative (-) et le câble de retour, qui est fixé au connecteur de pièce, à la borne positive

(+).

POWER MIG 200

A-5

INSTALLATION

INSTALLATION DU CABLE ET DU

PISTOLET

Le c â ble et le pistolet Magnum 250L qui sont fournis avec la POWER MIG 200 sont fabriqu é s avec un enrobage pour é lectrodes de .035-.045"(0. 9 -1. 2 mm) et un extr ê me de .035" (0. 9 mm). S'assurer que l'extr ê me, l'enrobage et les rouleaux de transmission sont ad é quats pour le pouvoir du fil de fer qu'on utilise.

AVERTISSEMENT

A-5

2. Enl é ver le couvercle du cilyndre. Inspecter les valves et lel regulateur pour s'il y a des roudelles endommag é es, salet é , poussi è re, huile ou graisse.

Enl é ver la poussi è re et la salet é avec un chiflon prope.

N'INSTALLER PAS LE REGULATEUR S'IL Y A

D'HUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGE!

Informez votre fournisseur si vous etes a la situation precite. L'huile ou la graisse deviennent explosifs s'il y a d'oxygene sous haute pression present.

Couper le disjoncteur d'alimentation de la machine à souder avant d'installer le pistolet et le câble.

3. S' é carter ouvrir la valve de sortie du cylindre un instant pour enl é ver les particles de poussi è re ou salet é acummul é es autour de la sortie de la valve.

1. Etendre le c â ble tout droit.

2. D é visser le vis situ é à l'extr é mit é frontale de la unit é de transmission (dans le compartiment de trasnmission du fil de fer), jusqu' à la pointe du vis soit d é pass é e sur l'ouverture de la pistolet vue à la partie frontalle de la machine.

3. Introduire l'extr é mit é de la prise male du c â ble de la pistolet dans le creux de la prise femelle au travers de l'ouverture du panneau frontal. S'assurer que le connecteur est introduit compl è tement et apr é s tasser le vis grafil é .

4. Faire la connexion du connecteur de la g â chette de la pistolet au travers du c â ble et de la pistolet jusqu' à la prise d'adaptation dans le compartiment situ é sur la connexion de la pistolet faite au point trois d é j à pr é cit é . S'assurer que las fiches sont align é es, introduire et tasser la bague de fixation.

AVERTISSEMENT

N'oublie pas d'éloigner le visage de la valve de sortie en ouvrant la valve.

4. Installer le regulateur de flux de lal valve du cylindre et tasser les é crous d'unio avec une clef anglaise.

NOTE:

Il faut installer un adaptateur suppl é mentaire entre le regulateur et la valve du cylindre si on va connnecter un cylindre à CO2 100%. Si l'adaptateur a une rondelle de plastique s'assurer que la rondelle est ajust é e pour faire la connexion au cylindre de CO

2

.

GAZ DE PROTECTION

(Pour proc é d é s de soudage à l'arc de m é tales avec gaz).

Le client doit avoir un cylindre de gaz de protection ad é quat pour le prec é d é qu'on utilise.

5. Attacher une extr é mit é du tuyau d'entr é e de gaz à la sortie ad é quate du regulateur de flux et l'autre extr é mit é à la POWER MIG 200 au fa ç connage arri è re. Tasser les é crous d'unio avec una clef anglaise.

La POWER MIG 200 est fabriqu é e avec un r é gulateur de flux de gaz, pour m é lange d'Argon et une prise de tuyau d'arrosage pour gaz. En utilisant CO2 100% il faut connecter un adaptateur suppl é mentaire au regulateur du cylindre de gaz.

.

AVERTISSEMENT

6. Avant d'ouvrir la valve du cylindre tourner la poign é e d'ajustage en sens contraire aux aiguilles d'horloge jusqu' à le resort d'ajustage libere la pression.

Le cylindre peut exploser si est endommagé.

7. En restant à c ô te ouvrir la valve du cylindre lentemment une fraction de tour. Quand l'indicateur du manom è tre s'arr ê te, ouvrir la valve compl è tement.

• Le gaz sous pression est explosif.

Maintenir toujours les cylindres de gaz droits et fixés avec des chaînes au support ou chassîs statique. Voir American

National Standard Z-49. 1, "Safety in

Welding and Cutting" publié par "The

American Welding Society".

Pour installer le mat é riel du gaz de protectionn il faut suivre le proc é d é suivante:

1. Situer le cylindre de gaz sur la plate-forme arri è re de la POWER MIG 200. Accrocher la cha î ne à son

AVERTISSEMENT

En ouvrant la valve du cylindre, ne rester jamais en face ou derrière du regulateur de flux. Rester toujours à côte.

___________________________________________

8. Le regulateur de flux est ajustable. Il faut l'ajuster avant de faire le soudage au rang recommand pour le proc lieu pour assurer le cylindre au derri è re de la machine à souder.

POWER MIG 200

é d é et procession à suivre.

é

B-1

FONCTIONNEMENT

Lire la section d'operation au complet avant de faire fonctionner la POWER MIG

200.

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ELECTRIQUES

PEUVENT ETRE MORTELS.

• No toucher pas les pièces sous tension ou l'électrode avec les mains mues ou si l'on porte des vêtements humides. S'isoler de la pièce à souder et de la terre.

isolants secs.

LES FUMEES ET LES GAZ

PEUVENT ETRE DAN-

GEREUX.

• Tenir la tête en dehors de fumées.

• Utiliser un système de ventilation ou d'evacuation pour évacuer les fumées de la zone de travail.

LES ETINCELLES DE

SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

• Eloigner les matières inflammables.

• Ne souder pas sur des contenants fermés.

LE RAYONNEMENT DE

L'ARC peut brûler les yeux et la peau.

• Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps.

Suivre toute l'information de sécurité contenue à ce manuel.

POWER MIG 200

B-1

B-2

FONCTIONNEMENT

DESCRIPTION DU PRODUIT

La POWER MIG 200 est une complet ê te machine de soudage à l'arc semi-automatique à voltage DC faite conform é ment les specifications NEMA. Cette machine assort un transformateur du voltage de transmission d'electricit é avec un fournisseur de fil de fer à vitesse constante pour former un syst è me de soudage solide et confiable. Un sch è ma simple de contr ô le consistant en une commande de vitesse de transmission de fil de fer pour touts les plages et sept s é lections de voltage de sortie, apport multifonctionnement facilit é d'utilisation et pr é cision.

Autres caract é ristiques comprennent un axe pour la bobine du fil de fer avec un frein ajustable, un ch â ssis de montage pour le cylindre de gaz, un regulateur de flux ajustable pour melang é d'Argon avec un manom è tre pour le cylindre et un tuyau d'entr é e, une pitolet Magnum 250L GLMAW de 12 ft. (3. 6m) et un c â ble avec un tuyau fixe, un c â ble d'alimentation avec une prise de courant et un c â ble de retour avec connecteur de 10ft. ('3. 0 m).

Voici les produits qui son aussi disponibles conform é ment aux standards: Bobine pour la pistolet optionelle et ensemble d'adaptateur, ensemble de montage pour cylindre double et ensemble de transmission d'aluminium pour entrain de transmission.

RESTRICTIONS

La courant et/ou le voltage de sortie de la POWER

MIG 200 peut changer si l'alimentation d'entr é e qui arrive à la machine change, en raisson du dessin du transformateur d'alimentation. Quelque fois il faut faire un r é glage d'interrupteur et/ou du selecteur de tension pour proportiner une vitesse d'alimentation d'entr é e importante.

DESCRIPTIONS DE CONTROLES

B-2

Interrupteur d'alimentation d'entrée ON/OFF —

Placer le levier sur "ON" pour activer la POWER MIG

200.

Contrôle de tension —

Il y a sept selecteurs de tension signal é s avec "A" (tension minimale) jusqu' à "G"

(tension maximale). Il faut faire le r é glage quan on n'est pas en faisant un soudage. Le selecteur du contr ô le peut ê tre situ é au reglage specifi é au d é calogue de proc é d é plac é à l'int é rieur de la porte du compartiment du fil de fer.

Contrôle de la vitesse du fil de fer —

Ce contr ô le est pour controler la vitesse du fil de fer de 50 à 700 pouces pour minute (1. 2-17. 8 m/min). Quand on fait changes au contr ô le de tension, la vitesse du fil de fer n'est pas affect é e.

ROULEAU DE TRANSMISSION DE

FIL DE FER

MATERIEL ET PROCEDES RECOM-

MANDES

La POWER MIG 200 est recommand é e par la GMA pour proc é d é s de soudage en utilisant bobines I. D.

de 10 à 44 lb.(4. 5 à 20 Kg), 2"(51 mm) ou bobines

Readi-Reel (avec un adaptateur optionel) de . 025" au travers d'acier solide de . 045" (0. 6-1. 2mm), acier inoxydable de . 035 (0. 9mm), aluminium de 3/64 (1.

2mm) et Outershield de . 045"(1. 2mm) ainsi qu' é lectrodes auto-protecteurs Innershield de . 035" (0. 9mm) et . 045"(1. 2mm).

Les rouleaux de transmission install é es à la POWER

MIG ont chaqu'un deux rainures les deux pour é lectrodes d'acier solide de . 030" à . 035" (0. 8-0. 9mm).

Le pouvoir du rouleaux de transmission est indiqu é au patron plac é à c ô te expos é du rouleau de transmission. S'il y a des probl è mes à la transmission de fil de fer, donc le rouleau de transmission peut ê tre chang é ou invers é . Voir "Proc é d é pour changer le rouleau de transmission" à cette section.

La POWER MIG 200 est fabriqu é e pour fournisser

é lectrodes de . 035"(0. 9mm) avec un taux de facteur de marche de 200 A, 60% (ou un facteur de marche de 250 A, 40%), un ensemble GMAW de pistolet et c â ble de 12ft. (3. 6 m) equip de fer. Pour proc é d é

é pour ces pouvoirs de fil s GMAW il faut employer une fourniture de gaz de protection.

CAPACITE DE SOUDAGE

CONVERSION DE PARTIES SELON

LA TAILLE DU FIL DE FER

La POWER MIG a un taux de 200 amps. @ 22 volts.

avec un facteur de marche du 30% selon un cycle de dix minutes. La POWER MIG a de capacit é pour facteurs de marche plus hauts si on utilise une courant de sortie plus bas. Le dessin du transformateur lui fait convenable pour l'utiliser dans les usines g é n é ratrices de syst é mes ou comme un mat é tiel portable

POWER MIG 200

La POWER MIG 200 a un taux pour fournisser pouvoirs d' é lectrode solide ou du centre. Les ensembles de rouleaux de transmission et les parties du c â ble et de la pistolet Magnum 250L sont disponibles pour fournisser pouvoirs et types d' é lectrodes differents.

Voir la section d'accesoires.

B-3

FONCTIONNEMENT

PROCEDURE POUR CHANGER LE

ROULEAU DE TRANSMISSION

1. Couper l'entr é e d'alimentation.

2. Lib é rer la pression de la bobine du rouleau en faisant tourner en dessous le bras de pression ajustable vers la part de derri è re de la machine.

Lever le composant d'axe du rouleau, il faut le permettre rester à une position droite.

3. En retenant l'enrobage desserrer les deux grands vis pour enlever le guide ext è rieur du fil de fer.

4. Enlever l'axe aux metal et le rouleau de transmission de leur axes de plastique. (Voir figure A.4)

ATTENTION

B-3

faisant la transmission de re-reeled à la partie sup è rieure de la bobine c'est pour ç a qu'il faut situer le Readi-reel.

7. Ajuster un des Readi-Reel à l'int é rieur de la cage du fil de fer à la rainure d'anneau de fixation.

8. Baisser le Readi-Reel pour l'appuyer sur l'anneau de fixation et aligner l'autre à l'int é rieur de la cage du fil de fer avec les rainures à l'int é rieur de l'adaptateur fait en plastique.

9.

Glisser la cage sur l'adaptateur jusqu' à le ressort de fixation soit visible.

S'ASSURER QUE L'ANNEAU DE FIXATION EST RETOURN É À LA

FIGURE A.4

POSITION D É VERROUILL É E

POSITION VERROUILL É E

POSITION DE BLOCAGE ET QUE LA CAGE DU READI-REEL EST

BLOQU É E À SON LIEU. L'ANNEAU DE FIXATION DOIT RESTER À

LA CAGE, PAS L' É LECTRODE DE SOUDAGE.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

10. 10. Pour d é monter le Readi-Reel de l ’ adaptateur, appuyer sur la languette du ressort de retenue avec le pouce tout en tirant avec les deux mains sur le support Readi-Reel pour l ’é carter de l ’ adaptateur moul é . Ne pas enlever l ’ adaptateur de l ’ axe.

FIGURE B.1

Pour monter bobines de 10 à 44 lb.(4. 5 -20 kg)

(Diamètre de 12"/300 mm) ou bobines Innershield de

AXE 2 po D.E.

ADAPTATEUR

RESSORT DE RETENUE

5. Enlever la plaque de fil de fer int é rieure.

6. Replacer le rouleau et les axes et la guide int é rieure de fil de fer avec un ensemble pour le neuf pouvoir de fil de fer.

NOTE

: S'assurer que l'enrobage de la pistolet et la pointe de contact ont le pouvoir ad é quat pour le pouvoir de fil de fer choisi.

ERGOT FREIN

GORGE

BAGUE DE RETENUE

7. Faire une transmission manuelle de fil de fer sur la rainure du rouleau de transmission du fil de fer à travers de la guide du fil de fer et apr è s à l'int é rieur du palier de laiton du composant de la pistolet et du c â ble.

READI-REEL

TIGES D ’ ARMATURE

INT É RIEURE

BARRETTE

DE D É BLOCAGE

8. Replacer la plaque de fixation de lal guide ext é rieure du fil de fer en desserrant le deux grand vis. Faire la reposition du bras ajustable de pression à son lieu original pour obtenir pression.

Ajuster la pression s'il faut.

14 Lb. (6 Kg):

(Pour bobines Innershield de 13-14 lb. (6 Kg) il faut employer un adaptateur de bobine K435).

1. Ouvrir la porte du compartiment du d é vidoir.

2. Appuyer sur la barrette de d é blocage de la bague de retenue et sortir celle-ci de l ’ axe.

CHARGEMENT DE LA BOBINE DU FIL

DE FER-REEDI-REELS, BOBINES

Pour monter un paquet Readi-Reel de 30lb. (14

Kg). (En utilisant l'adaptateur fait en plastique

K363-P).

3. Placer la bobine sur l ’ axe en s ’ assurant que l ’ ergot du frein d ’ axe entre dans un des trous à l ’ arri è re de la bobine. (Note : Une fl è che sur l ’ axe s ’ aligne sur l ’ ergot de retenue du frein pour aider

à s ’ aligner sur un trou). S ’ assurer que le fil sort du d é vidoir de fa ç on à se d é vider par le haut de la couronne.

4. Replacer la bague de retenue. S ’ assurer que la barrette de d é blocage s ’ encliquette et que les retenues de la bague s ’ engagent à fond dans la gorge circulaire de retenue sur l ’ axe.

1. Ouvrir la porte du compartiment de transmission du fil de fer.

2. Appuyer le levier du disparateur au anneau de fixation et l'enlever d'axe.

POUR METTRE EN MARCHE LA MACHINE À

SOUDER

3. Situer le adaptateur optionel sur l'axe.

4. Re-installer l'anneau de fixation. S' à ssurer que le levier du disparateur est retrouv é visible et que les fixations d'anneau sont accroch é es en

Mettre l ’ interrupteur d ’ alimentation sur « ON » . Les voyants à DEL s ’ allument. Apr è s avoir choisi la tension prescrite et la vitesse de d é vidage choisie, appuyer sur la g â chette pour obtenir la sortie de entier en la rainure d'anneau de fixation à l'axe.

5. Tourner l'axe et l'adaptateur jusqu' à le ressort de fixation soit situ é a midi.

POWER MIG 200

6. Il faut que le Readi-Reel faisse une rotation en la machine et pour mettre sous tension le moteur de d é vidage.

B-4

FONCTIONNEMENT

D É VIDAGE DU FILÉ LECTRODE

POUR FAIRE UNE SOUDURE

B-4

AVERTISSEMENT

Quand on appuye sur la g â chette, l' é lectrode et le m é canisme de transmission sont sous tension par rapport au travail et le sol et restent sous tension quelques secondes apr è s que la g â chette est l â ch é e..

NOTE: S'assurer que les rouleaux de transmission, les plaque des guides et les composants de la pistolet sont ad é quats pour le pouvoir et le type de fil de fer qu'on utilise. Voir la Table C. 1 à la section d'accesoires.

1. Tourner le Readi-Reel ou la bobine jusqu' à l'extr é mit é libre d' é lectrode soit accessible.

2. En soutenant firmement l' é lectrode, couper l'extr é mit é courb é e et é tirer les six premi è res pouces.

(Il faut bien é tirer l' è lectrode, si non, il n'y aura pas une transmission ad é quate a travers du syst è me de transmission).

3. Lib é rer la pression de la bobine du rouleau en faisant tourner en dessous le bras de pression ajustable vers la part de derri è re de la machine.

Lever le composant d'axe du rouleau, il faut le permettre rester à une position droite. Faire une transmission manuelle du fil de fer au travers de la guide du palier et au travers des plaques des guides (sur la rainure du rouleau de transmission).

Il faut avoir une longueur suffisante de fil de fer pour s'assurer que le fil de fer est ajust é dans le composant de la pistolet et du c â ble sans restriction. Situer le bras ajustable de pression à son lieu initial pour fournir pression au fil de fer.

4. Appuyer la g â chette de la pistolet pour avoir le fil de fer d' é lectrode au travers de la pistolet.

1. V é rifier que la polarit é d' é lectrode est ad é quate pour le proc é d é à suivre, apr è s tourner l'interrupteur d'alimentation d'entr é e sur ON.

2.

S é lectionner le voltage d'arc et la vitesse du fil de fer pour le fil de fer d' é lectrode, le type de mat é riel et l' é paisseur et le gaz (pour GMAW) qu'on emploi. Employer le Plan d'application situ é dans le compartiment de fil de fer ( à la porte) comment une r é f é rence rapide pour quelques proc é d é s communs de soudage.

3. Appuyer la g â chette pour obtenir le fil de fer d' é lectrode au travers de la pistolet et du c â ble et apr è s couper dans l' é lectrode environ 3/8" (10 mm)de l'extr é mit é de la pointe de contact (3/4"

(20 mm) Outershield ® ).

4. S'on va utiliser gaz de soudage, ouvrir le fourniture de gaz et ajuster le rang de flux qu'il faut (en g é n é ral 25-35 CFH; 12-16 l/min).

5. S'on va utiliser é lectrode Innershield, le tuyau de gaz peut ê tre enlev é d'isolant de l'extr é mit é de la pistolet et remplac é avec le tuyau de non-gaz. Le pr é cit é pour avoir visibilit é et é liminer la possibilit é de é chauffement du tuyau de gaz.

6. Connecter le c â ble de travail au metal à souder.

Le connecteur de pi è ce doit faire un bon contact

é lectrique avec le travail. Le travail doit ê tre aussi mis à la terre comme est signal é à "Arc Weldign

Safety Precautions".

AVERTISSEMENT

EN AJUSTANT LA PRESSION DE

LA BOBINE

En utilisant un proc é dure d'arc ouvert il faut utiliser protection pour les yeux, la t ê te et le corp.

La pression optimale d'axe du rouleau changes avec le type de fil de fer, le diam è tre du fil de fer, les conditions de la surface, la lubrication et la duret é . En

7. Situer l' é lectrode sur les unions. L'extr trode doit toucher avec l é g è ret é

é

la pi mit

è

é d' é lecce de trag é n é ral, pour les fil de fer qui sont durs il faut une vail.

pression plus haute et pour les fils de fer doux ou ceux qui sont l'ajust é e à

à aluminium il faut moins pression que

l'usine. Suivre les indications suivantes pour faire l'optimal ajustage d' à xe du rouleau:

1. Appuyer l'extr é mit é de la pistolet contre un object solide qui soit isol é de la sortie d' é nergie de la machine à souder et appuyer la g â chette de la pistolet pendant quelques secondes.

2. Si la pression d'axe du rouleau est tr è s forte le fil de fer peut endommager, casser ou se sortir du rouleau de transmission. Tourner demi tour l' é crou

8. Mettre la masque de soudage, fermer la g â chette de la pistolet et commencer à souder. Retenir la pistolet,(le bout de contact doit ê tre à une distance du travail d'environ 3/8" (10 mm)(3/4" (20 mm) pour Outershield).

9. Pour s'arreter de souder, l pistolet et apr é quand l'arc ait disparu.

â cher la g â chette de la s eloigner la pistolet du travail

10. S'on ne va pas faire une autre soudage, fermer la et mettre neuf fil de fer au travers de la pistolet et repetez les points pr é cit é s.

3. Si le rouleau de transmission est gliss é , desserrer l' é crou d'ajustage à la plaque de conduction, appuyer le c â ble de la pistolet vers devant environ

6" (15 cm). Il doit avoir une ondulation sur le fil de fer visible. S'il n'y a pas d'ondulation la pression est tr è s basse. Serrer l' é crou d'ajustage 1/4 de tour, re-installer le c â ble de la pistolet et repeter les points pr é cit é s.

POWER MIG 200

valve du cylindre de gaz (si est utilis é ), momentanement faire fonctionner la g â chette de la pistolet pour lib é rer la pression du gaz et é teindre la

POWER MIG 200.

B-5

FONCTIONNEMENT

POUR EVITER PROBLEMES DE

TRANSMISSION DU FIL DE FER

Les probl è mes de transmission du fil de fer peuvent

ê tre evit é s en suivant les proc é dures de maniement de la pistolet:

1. Ne pas tordre ou é tirer le c â ble autour de coins effil é es.

2. Maintenir le c â ble de la pistolet droit quand on fait une soudage ou un chargement d' é lectrode au travers du c â ble.

3. Sur les c â bles ne peuvent traverser brouettes ou camions.

4. Suivre les instructions d'entretien pour maintenir le c â ble prope.

5. Utiliser seulement é lectrodes propes sans rouille.

Les é lectrodes fait par Lincoln ont le lubrifiant ad é quat.

6. Replacer la pointe de contact quand l'arc est instable ou quand la pointe de contact est endommag é e.

7. Maintenir la tension du frein d'axe de la bobine du fil de fer au minimum exig é pour é viter un fonctionnement excessif d'axe qui peut provoquer un endommage de la bobine.

8. Utiliser les rouleaux de transmission ad é quats et aussi la pression pour l'axe du rouleau de transmission de fil de fer ad é quate pour le type et pouvoir du fil de fer utilis é .

B-5

VARIATIONS A LA LIGNE

D'ENTREE DE VOLTAGE

Ligne de haut voltage

— Il y aura un voltage de d'entr é e plus haute que l'sp é cifi é pour voltages de sortie plus hautes que le normal pour un ajustage pr é cis. Si votre ligne d'entr é e de voltage est haut vous pouvez s é lectionner un voltage plus bas que le pr é cis au plan de proc é dure recommand é .

Ligne de bas voltage

— Peut ê tre vous ne pouvez pas obtenir une sortie maximale de votre machine si la ligne de voltage est inf é rieure que l'entr é e sp é cifi é e. La machine fait le soudage mais la sortie nominale peut ê tre inf é rieure que la donn é e pour un ajustage pr é cis. Si votre ligne d'entr é e est bas, vous pouvez vouloir s é lectionner un voltage plus haute que le pr é cis au plan de proc é dure recommand é .

PROTECTION CONTRE LA SUR-

CHARGE DE LA TRANSMISSION

DU FIL DE FER

La POWER MIG a un positif syst è me de protection contre la surchage du moteur de transmission du fil de fer. Si le moteur est surcharg é , le circuit de protection d é branche la vitesse de transmission du fil de fer et le gaz solenoide. S'assurer qu'on utilise le pouvoir de la pointe de contact ad é quat, enrobage, et rouleaux de transmission, s'assurer aussi qu'il n'ait pas de noeuds au c â ble de la pistolet ou d'autres facteurs que peuvent emp ê cher la transmission de fil de fer. Pour continuer le soudage appuyer la g â chette. Il ne faut pas reajuster l'interrupteur du circuit coupe-circuit, parce que la protection est faite avec un positif syst é me é lectrique.

PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE

THERMIQUE QUANT A SOUDER

CONTROLE DU VENTILATEUR

Le ventilateur est dessin é pour fonctionner quand la

POWER MIG 200 est connect é e et ne pas fonctionner quand l'alimentation d'entr é e est coup é e.

La POWER MIG 200 a thermostats protecteurs qui sont en fonctionnement quand il y a une temp é rature excesive. Ils ouvrent les circuits de trasnmission de fil de fer et les circuits d'alimentation d'entr é e de la machine à souder si la machine a une temp é rature de s é curit é d'operation maximale à cause d'une fr é quente surcharge ou d'une temp é rature ambient tr è s haute. Les thermostats sont reajust é s automatiquement quand la temp é rature descend à un niveau de s é curit é d'operation. Apr è s est possible faire de soudage et avoir du fil de fer en appuyant la g â chette

Diam è tre du fil de fer

Type de

Type de gaz fil de fer

Epaisseur d'acier du fil de fer/ vitesse du fil de fer / ajustages du voltage

Polarit é Calibre 18 Calibre 16 Calibre 14 Calibre 12 Calibre 10 3/16 1/4 5/16 3/8 1/2

Outershield 3/4" ESO †

.035

75Ar/25CO

2

.035

100%CO

2

.045

75Ar/25CO

2

OS71M

OS71M

OS71M

DC+

DC+

DC+

250/D 300/E

300/E

350/F 500/G *500/G

350/F 500/G

200/E 225/F 250/G 250/G *250/G

Innershield 3/8" ESO

.035

NoneReq ’ d NR-211MP DC-

.045

NoneReq ’ d NR-211MP DC-

.045

NoneReq ’ d NR212 DC-

50/B

40/B

70/B 80/B 90/C 100/C

50/B 70/C 90/C 110/D *130/E

50/B 60/B 65/C 70/C 90/C 110/D *130/E *150/E *150/E

* NOTE: Il faut multiples coups .035 & .045 NR-211 MP es recommend é

Sortie é lectrique seulement pour un maximum de 5/16".

POWER MIG 200

C-1

ACCESSOIRES

ENSEMBLE DU ROULEAU DE

TRANSMISSION

Voir la table C.1 pour divers rouleaux de transmission qui sont disponibles pour la POWER MIG 200. Le point en caract è re gras est un suppl é ment standard avec la POWER MIG 200.

MONTAGE POUR PISTOLET MAG-

NUM GMAW ALTERNATIVE ET

POUR LES CABLES

C-1

Fil de fer Pouvoir Ensemble de rouleau de transmission

Acier

.023

” -.030

” (0.6-0.8 mm)

.035

” (0.9 mm)

.045

” (1.2 mm)

KP1696-030S

KP1696-035S

KP1696-045S

Les suivants composants de pistolet Magnum 250L et c â ble sont disponibles par s é par é pour les utiliser avec POWER MIG 200. Chaqu'un a un taux de 200 amps. et un facteur de marche du 60%, equip é s d'un connecteur int é gr é , deux g â chettes de blocage , un tuyau fix et isolant, enrobage, diffuseur et pointes de contact pour les pouvoirs de fil de fer sp é cifies.

Coried

Aluminum

.035

” (0.9 mm)

.045

” (1.2 mm)

3/64 ” (1.2 mm)

TABLE C.1

KP1697-035C

KP1697-045C

KP1695-3/64A

Longueur N º de partie Anglais

10' (3.0 m)

12' (3.6 m)

15' (4.5 m)

K533-1

K533-2

K533-3

.035 – .045"

10' *3.0 m)

12' (3.6 m)

15' (4.5 m)

K533-4

K533-5

K533-6

.025 – .030"

0.9 – 1.2 mm

0.6 – 0.8 mm

ENSEMBLE DE TRANSMISSION

D'ALUMINIUM (OPTIONNEL K1703-

1).

Cet ensemble est pour la transmission d'aluminium au travers du standard fournisseur et pistolet de la machine. contient parties convertibles pour souder avec fil de fer d'aluminium de 3/64"(1. 2 mm). Le fil de fer d'alliage d'aluminium 5356 est recommand é pour un meilleur fonctionnement de la transmission du fil de fer.

ENSEMBLE POUR CONNEXION DE

PISTOLET MAGNUM (OPTIONNEL

K466-6)

Utiliser l'ensemble optionnel K466-6 pour connexion de pistolet Magnum pour la POWER MIG 200 permet utiliser pistolets Magnum standard 200, 300 ou 400 et composants de c â bles.

L'ensemble a rouleaux de transmission et plaque de guides de fil de fer pour le rouleau de transmission, enrobage et deux pointes de contact pour la pistolet avec instructions d'installation.

ADAPTATEUR DE BOBINE READI-

REEL K363P

ENSEMBLE POUR ADAPTATEUR

ET BOBINE DE LA PISTOLET

(K1809-1)

L'ensemble K1809-1 contient la bobine de la pistolet

250SG et l'ensemble du adaptateur pour connecter la bobine de la pistolet à la POWER MIG 200.

Le adaptateur Readi-Reel K363P est pour monter axes de 2". C'est n é cessaire pour monter Readi-Reels de 22-30 lb.

L'ensemble d'adaptateur contient aussi interrupteur

é lectrique pour s é lectionner entre un usage de la machine avec sa pistolet de fourniture ou avec la bobine de la pistolet pour un soudage avec la m ê me polarit é avec diff é rent fil de fer et gaz.

ENSEMBLE DE SUPPORT POUR

CYLINDRE DOUBLE (K1702-1)

C'est pour monter deux cylindres de gaz, situ é à c ô te un d'autre (diam è tre 9" x 5' ) sans charge sup é rieur. Il y a instructions simples d'installation. contient soutien inf é rieur et sup é rieur pour le cylindre, axes pour les roues et structure pour le montage.

L'ensemble contient un composant d'adaptateur pour la bobine de la pistolet avec une prise de courant individuelle et un interrupteur pour la g â chette, une entr é e de gaz en arri è re , un tuyau, un composant pour la valve de solenoide et une structure pour le montage.

Cotient aussi instructions pour l'installation et l'operation.

AVERTISSEMENT

Avant d'installer l'ensemble et la bobine de la pistolet d é brancher la POWER MIG 200.

POWER MIG 200

C-2

ACCESSOIRES

FAIRE UN SOUDAGE AVEC LA BOBINE

DE LA PISTOLET

ATTENTION

En chaque position d'interrupteur é lectrique, la fermeture de la g â chette de chaqu'une pistolet fera que l' é lectrode des deux pistolet soit sous tension. S'assurer que quand on n'emploi pas une pistolet l' é lectrode ou la pointe de contact ne soit pas en contact avec le metal ou autre metal à souder

1. Ajuster le selecteur d'interrupteur de la bobine de la pistolet ("Normal") et appuyer la g â chette de la pistolet du fourniseur.

• Arr ê ter le fonctionnement de la bobine de la pistolet et la valve de solenoide de la bobine de la pistolet.

• La fermeture de la g â chette de la pistolet du fourniseur met en fonctionnement le soudage avec la pistolet du fourniseur et fait que les deux é lectrodes soient sous tension.

2. Ajuster le selecteur d'interrupteur de la bobine de la pistolet à la position de Bobine de la pistolet et appuyer sur la g â chette de la bobine de la pistolet.

• Arr ê ter le fonctionnement de la bobine de la pistolet et la valve de solenoide de la bobine de la pistolet.

• Permet le fonctionnement de la bobine de la pistolet et de la valve de solenoide de la pistolet du gaz.

• La fermeture de la g â chette de la bobine de la pistolet met en fonctionnement le soudage avec la bobine de la pistolet et fait que les deux é lectrodes soient sous t é nssion.

3. Operation avec la POWER MIG 200:

• Situer l'interrupteru d'alimentation d'entr é e de la

POWER MIG en "ON".

• L'ajustage du contr ô le de voltage augmentera ou diminuera le voltage de soudage.

• L'ajustage du contr ô le de la vitesse du fil de fer de la bobine de la pistolet augmentera ou diminuera la vitesse de la bobine de la pistolet pour la transmission du fil de fer. NOTE:

L'ajustage du contr ô le de la transmission du fil de fer au panneau de la POWER MIG 200 n'a pas effet sur la vitesse de transmission du fil de fer.

4. Refer to the procedure decal on the Power Mig for initial aluminum settings. Make a test weld to determine the final settings.

5. To return to normal POWER MIG 200 welding, release the spool gun trigger set spool gun selector switch to normal and reset feeder gun voltage procedure setting if necessary.

POWER MIG 200

C-2

D-1

PRECAUTION DE SECURITE

ENTRETIEN

LES CHOCS ELECTRIQUES

PEUVENT ETRE MORTELS.

D-1

INSTALLATION DE LA POINTE DE

CONTACT ET DU TUYAU DE GAZ

1. Choisir le pouvoir ad é quat de la pointe de contact pour l' é lectrode à utiliser (le pouvoir d' é lectrode est indiqu é au lat é ral de la pointe de contact) et la visser dans le dirffuseur de gaz.

• Seulement un é lectricien doit installer et donner entretien à cet equipement.

• Eteindre l'equipement avant de faire des travaux d'entretien.

2. Visser en entier le tuyau fix ad é quat sur l diffuseur.

C'est possible utiliser: le tuyau standard au niveau de . 050" (12. 7 mm) ou un autre optionnel au niveau ou ajust é (spry d'arc). (Voir Table D. 2 à cette section).

• Ne pas toucher les parts sous tension.

3. En utilisant tuyaux glissants ajustables voir la table

D. 2 à cette section.

ENTRETIEN GENERAL

• S'assurer que l'isolant du tuyau est viss é en entier sur le tube de la pistolet et qu'il n'y a pas de blocage aux trous de gaz au diffuseur.

Dans un endroit poussi é reux, la salet é peut provoquer un blocage des conduits d'air et causer un é chauffement. Enlever la salet é de la machine à souder avec air à basse pression pendant intervalles r é guliers pour

é liminer la salet é excesive et la poussi è re des pi è ces internes.

• Glisser le tuyau de gaz ad é quat sur l'isolant du tuyau. C'est possible utiliser: un tuyau standard

. 050"(12. 7 mm) ou le tuyau glissant optionnel

. 62"(15. 9 mm) I. D.. Ce depend du proc è dure de soudage.

Les moteurs du ventilateur sont scell é s avec des pi è ces qui n'ont pas besoin d'entretien.

ROULEAUX DE TRANSMISSION ET

PLAQUES DES GUIDES

* Ajuster ad é quadement le tuyau de gaz GMAW pour le proc è dure à suivre. Normalment l'extr é mit é de la pointe de contact doit ê tre au niveau de . 12"(3. 2mm) é tendue pour le proc é d é du couper circuit et 12" (3. 2 mm) ajust é e pour le transfert du pulv é risateur.

Apr è s chaqu'embobin é de fil de fer, r é viser le m é canisme du rouleau de transmission. Nettoyer s'il y a besoin de avec air comprim é à basse pression. Ne pas utiliser chimiques pour nettoyer l'axe parce que ils peuvent é liminer la lubrication du palier. Tous les rouleaux de transmission ont un signe qu'indique les pouvoirs du fil de fer pour lesquels ils fournissent.

S'on utilise un fil de fer d'un pouvoir diff é rent à ce qui est indiqu é au rouleau de transmission il faut changer le rouleau de transmission.

TUYAUX DE LA PISTOLET ET

TUYAUX

1. Replacer les pointes de contact utilis é es.

2. Enlever les é claboussures de la partie int é rieure du tuyau de gaz et la pointe de contact apr è s avoir utilis é l'arc pendant dix minutes ou quand il faut.

Voir "Rouleaux de transmission de fil de fer", à la section d'operation pour voir les instructions de changement et replacement du rouleau de transmission.

NETTOYAGE DU CABLE

Pour é viter probl è mes de transmission, nettoyer l'enrobage du c â ble apr è s avoir utilis é environ de 300 livres (136 kg) d' é lectrode. Enlever le c â ble du fournisseur de fil de fer et l' é tendre tout droit sur le sol.

Enlever la pointe de contact de la pistolet . Employer un tuyau d'air à pression partielle. Ventiler l'enrobage du c â ble de l'extr é mit é du diffuseur de gaz.

POWER MIG 200

D-2

ENTRETIEN

D-2

La salet é

ATTENTION

peut former un bouchon si au d a une pression excessive.

DEMENAGEMENT ET REMPLACE-

MENT D'ENROBAGE

é but il y

Etirer le c â ble tout droit et une autre fois le nettoyer.

R é p é ter ce proc è dure jusqu' à il n`y ait pas plus salet é .

Si on fait ce proc è dure et il y a de probl è mes, essayer de replacer l'enrobage et voir la section pour r é soudre les probl de fer.

è mes au point de transmission in é gale de fil

4. Ins é rer un neuf enrobage sans couper dans l'extr é mit é du connecteur du c â ble. S'assurer que le palier d'enrobage est correctement ajust é pour le pouvoir du fil de fer à utiliser.

5. Installer le palier d'enrobage en entier dans le connecteur. Serrer l'ensemble du vis sur le bras du connecteur du c â gaz ne doit pas tube de la pistolet.

ble. A ce moment, le diffuseur du

ê tre install é dans l'extr é mit é du

6. Avec le diffuseur de gaz encore enlev é du tube de la pistolet, s'assurer que le c â ble est droit et apr è s couper l'enrobage selon la longueur indiqu é e à la figure D. 1. Enlever toutes les rondelles de l'extr é mit é d'enrobage.

7. Visser le diffuseur de gaz dans l'extr é mit é du tube de la pistolet pour le serrer avec s é curit é . S'assurer que le diffuseur de gaz est ad é quat pour l'enrobage utilis é . (Voir table et patron du diffuseur).

NOTE: Pour changer l'enrobage pour un pouvoir de fil de fer diff é rent il faut remplacer le diffuseur de gaz selon la Table D. 1.

Diam è tre du fil de fer

TABLE D.1

Num é ro de la pi è ce de remplacement d'enrobage

Pouvoir indiqu é de l'extr é mit é du palier d'enrobage

Num é ro de pi è ce du tuyau fix du diffuseur de gaz ( et patron).

8. Serrer l'ensemble de vis à c ô t é du diffuseur de gaz contre l'enrobage du c â ble avec une clef anglaise de 5/64"(2. 0 mm).

Num é ro de pi è ce du tuyau ajustable du diffuseur de gaz (et patron).

.025-.030" Steel M16087-2

(0.6-0.8 mm)

.035-.045" Steel M16087-1

(0.9-1.2 mm)

3/64" Aluminum

(1.2 mm)

M17714-1

.030 (0.8 mm)

.045 (1.2 mm)

S19418-3

S19418-3

3/64" (1.2 mm) S19418-3

S19418-2

S19418-1

S19418-1

FIGURE D.1

INSTRUCTIONS POUR RETIRER L'ENROBAGE ,

INSTALLATION ET ARRANGEMENT DE MAGNUM

250L

VIS DE FIXATION

CONNECTEUR DE CBLE EN LAITON

LONGUEUR LIBRE

DU CONDUIT INT É RIEUR

1-1/4 po (31,8 mm)

NOTE: La variation des longueurs du c â ble pr é vient l' é change des enrobages entre les pistolets. Quand un enrobage a é t é coup é pour une pistolet pr é cise, ne pas doit ê tre install é pour autre pistolet si ne peut pas

ê tre de conformit é avec la requ ê te de la longueur d'obturateur d'enrobage. Les enrobages sont fabriqu é s avec la couverture d'enrobage prolong é e.

VIS DE FIXATION

DIFFUSEUR DE GAZ

ISOLATEUR DE BUSE ( É VENTUEL)

BUSE DE GAZ

ATTENTION

1. Enlever le tuyau de gaz et le tuyau isolant (s'est utilis é ), pour situer l'ensemble de vis qui est utilis é pour retenir le vieux enrobage à son lieu situ é au diffuseur de gaz. Desserrer l'ensemble de vis avec une clef anglaise de 5/64"(2. 0mm).

Ne serrer cette vis que l é g è rement. Si on la serre trop, elle peut fendre ou d é former le conduit int é rieur et provoquer un mauvais d é vidage du fil.

2. Enlever le diffuseur de gaz du tuyau de la pistolet.

3. Etirer le c â ble et la pistolet tout droit sur une surface plane. Desserrer l'ensemble de vis situ é au connecteur de laiton à l'extr é mit é du fournisseur du c â ble et appuyer l'enrobage sur le c â ble.

POWER MIG 200

D-3

D É MONTAGE DE LA POIGN É E

DU PISTOLET

ENTRETIEN

D-3

TABLE D.2

ACCESSORIES AND EXPENDABLE REPLACE-

MENT PARTS FOR MAGNUM 250L GUN AND

CABLE ASSEMBLIES

On peut inspecter et entretenir s ’ il y a lieu les pi è ces internes de la poign é e du pistolet.

La poign é e du pistolet est compos é e de deux parties retenues par une virole à chaque extr é mit é . Pour ouvrir la poign é e, tourner les viroles d ’ environ 60o vers la gauche (comme s ’ il s ’ agissait d ’ un filetage à droite) jusqu ’à ce qu ’ elles atteignent un arr ê t. Puis tirer sur les viroles pour les sortir du pistolet. S ’ il est difficile de tourner les viroles, placer la poign é e du pistolet dans un angle, placer un tournevis contre la partie en saillie de la virole et donner un bon coup sur le tournevis pour que la virole d é passe une nervure de verrouillage interne.

Descripci ó n

z

CONDUIT INT É RIEUR

Pour c â para cable de 15'

15 pi (4,5 m) ou moins

(4.5 m) o m á s corto

Trabajo est á ndar

Conique

C ó nica

No r é f.

M16087-2

M16087-1

M17714-1

S19391-6

S19391-7

S19391-1*

S19391-2*

S19392-1

S19292-2

S19393-5

S19393-6

S19393-1

S19393-2

S18697-46

Dimensions Dimensions anglaises m é triques

.025 – .030" 0.6 – 0.8 mm

.035 – .045" 0.9 – 1.2 mm

(Alamb. alum.) (Alamb. alum.)

.025"

.030"

.035"

.045"

.035"

.045"

.025"

0.6 mm

0.8 mm

0.9 mm

1.2 mm

0.9 mm

1.2 mm

0.6 mm

.030"

.035"

.045"

3/64"

0.8 mm

0.9 mm

1.2 mm

1.2 mm

(Alamb. alum.) (Alamb. alum.)

Vers la gauche

N é

Fixed (Retra í da)

Requiere: Ensam.

M16081-1

M16081-2*

M16081-3

M16080-1

M16080-2

M16080-3

S19418-3 *

À

Deslizamiento M16093-2 ajustable M16093-1

N é

Requiere: d ’

Ensamble de aislador de tobera

S19417-1

N é cessite : un ensemble diffuseur de gaz

Requiere:

Ensamble de difusor de gas

Buse sans gaz (pour

Tobera sin gas

(Para Innershield)

S19418-2

S19418-1

M16938

Δ

3/8"

1/2"

5/8"

3/8"

1/2"

5/8"

9.5 mm

12.7 mm

15.9 mm

9.5 mm

12.7 mm

15.9 mm

.025 – .045" 0.6 – 1.2 mm

1/2"

5/8" 15.9 mm

.025 – .030" 0.6 – 0.8 mm

.035 – .045" 0.9 – 1.2 mm

TOLET est á ndar (60 ° )

45 °

Standard (60o) 45o

S18920 *

S19890 *

* Compris avec la POWER MIG 200

Δ

Il faut composant de diffuseur de gaz S19418-1.

POWER MIG 200

E-1

D

É

PANNAGE

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

E-1

AVERTISSEMENT

L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.

Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.

__________________________________________________________________________

Ce guide de d é pannage a pour but de vous aider à localiser les probl è mes é ventuels d ’ installation et de fonctionnement de la machine et à y rem é dier. Suivre simplement la m é thode en trois é tapes donn é e ciapr è s.

Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).

Regarder dans la colonne «PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.

Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales : problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage.

Étape 2. CAUSES POSSIBLES.

La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.

Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES

La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes op é ratoires d'essai ou ê tes incapable d'effectuer les essais ou les r é parations en toute s é curit é , communiquez avant de poursuivre avec votre service apr è s-vente local agr éé

Lincoln qui vous pr ê tera assistance

POWER MIG 200

E-2

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

E-2

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSES

POSSIBLES

PROBLEMES DE SORTIE

Il y a un dommage physique ou

é lectrique

1. Contacter avec votre fournisseur de service local autorisé.

Il n'y a pas de transmission de fil de fer ou circuit ouvert quand la gâchette est appuyée. Il y a alìmentation d'entrée pour la POWER

MIG 200.

1. La gâchette de la pistolet ou le câble peuvent être défectueux. Réviser ou replacer le composant de la pistolet.

2. Le circuit de protection thermique peut être activé. Si le circuit est activé permettre le refroidement de la machine.

3. S'assurer que l'entrée de voltage est adéquate et correcte selon la plaque signalétique. Reconnecter le panneau de configuration.

4. Si la option d'ensemble de la bobine de la pistolet est arrêtée, s'assurer de faire l'ajustage à "Normal" pour appuyer sur la gâchette de la pistolet par rapport avec le fournisseur et

"Bobine de la pistolet" pour appuyer sur la gâchette de la bobine de la pistolet.

Il y a sortie de voltage et transmission de fil de fer quand la gâchette n'est pas appuyée.

1. Enlever le composant de la pistolet de la machine. Si le problème est résou le composant de la pistolet es défectueux. Il faut le réparer ou le changer.

2. Si le problème est present quand on

é nleve le composant de la pistolet donc le preblème est de la POWER

MIG 200.

MESURES À PRENDRE

RECOMMANDÉES

Si vous avez révisé les possibles pièces de dérèglement et vous avez encore le problème, contacter avec votre fournisseur de service local autorisé de Lincoln.

La sortie d'alimentation de la machine est basse. Les soudages sont "froids" avec bulles autour. Il y a peu d'humidité sur la plaque.

1. Réviser le voltage d'entrée.

S'assurer que l'entrée de voltage est adéquate et correcte selon la plaque signalétique. Reconnecter le panneau de configuration.

2. S'assurer que les ajustages pour la vitesse du fil de fer et le voltage sont adéquats pour le procèdure à suivre.

3. S'assurer que la polarité de sortie est adéquate pour le procèdure à suivre.

4. Réviser les câbles de soudage et le composant de la pistolet pour s'il y a des branchements détachées ou défectueuses.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance

POWER MIG 200

E-3

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

E-3

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

1. Coup d'arc défectueux. Rigidité d'électrode.

CAUSES

POSSIBLES

PROBLEMES DE SORTIE

1. S'assurer que les ajustages pour la vitesse de transmission de fil de fer et pour le voltage sont adéquats pour le procède à suivre.

2. Le gaz protecteur peut être inadéquat pour le procède à suivre.

3. Réviser la ligne d'entrée de voltage.

La ligne doit être adéquat pour le rang recommandé.

4. Réviser que le panneau de reconnexion est ajusté pour le voltage apliqué.

MESURES À PRENDRE

RECOMMANDÉES

Si vous avez révisé les possibles pièces de dérèglement(s) et vous avez encore le problème, contacter avec votre fournisseur de service local autorisé de Lincoln

PROBLEMES DE TRANSMISSION DE FIL DE FER

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

1. Inadéquat transmission de fil de fer. Il n'y a pas transmission de fil de fer. Les rouleaux de transmission marchent.

1. En faisant une soudage, la vitesse du fil de fer s'arrêt. Il y a de vitesse quand la gâchette est lâchée et appuyée une autre fois.

CAUSES

POSSIBLES

1. Le câble de la pistolet peut être tordu.

2. Le fil de fer peut être bouché autour du câble de la pistolet ou le câble de la pistolet peut être sale.

3. Réviser la tension du rouleau de transmission et la position des rainures.

4. Réviser si les rouleaux de transmission sont détériorés ou détachés.

5. L'électrode peut être oxydé ou sale.

6. Réviser si la pointe de contact est dommagée ou est inadéquate.

7. Réviser l'axe du fil de fer à chaque rotation et s'il y a besoin de, ajuster la tension d'écrou du frein.

8. Réviser que la pistolet soit appuyée en entier sur le support de la pistolet.

1. Réviser le moteur et la vitesse du rouleaux de transmission pour un adéquat focntionnement.

2. Réviser les restrictions de la trajectoire de la transmission de fil de fer.

Réviser les restrictions pour le câble et la pistolet.

3. S'assurer que l'enrobage de la pistolet et la pointe de contact sont adéquats pour le pouvoir de fil de fer utilisé.

4. S'assurer que les rouleaux de transmission et les plaques des guides sont propes et qui ont le pouvoir adéquat.

5. Réviser l'axe après chaque rotation.

MESURES À PRENDRE

RECOMMANDÉES

Si vous avez révisé les possibles pièces de dérèglement(s) et vous avez encore le problème, contacter avec votre fournisseur de service local autorisé de Lincoln.

1. No control of wire feed speed.

Other machine functions are normal.

1. The wire feed speed control may be dirty. Rotate several times and check if problem is resolved.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance

POWER MIG 200

E-4

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSES

POSSIBLES

MESURES À PRENDRE

RECOMMANDÉES

Il n'y a pas de flux de gaz quand la gâchette est appuyée.

PROBLEMES DE FLUX DE GAZ

1. S'assurer que le fourniture est connecté est branché.

2. S'il n'y a pas de gaz solenoide quand la gâchette est appuyée il peut avoir une restriction à la ligne du fourniture de gaz.

3. Le composant du câble de la pistolet peut être défectueux. Il faut le réviser ou le changer.

4. S'il n'y a pas de gaz solenoide quand la gâchette est appuyée, donc le problème est de la

POWER MIG 200.

5. S'assurer que la pistolet est ajustée en entier sur le montage de la pistolet

Si vous avez révisé les possibles pièces de dérèglement(s) et vous avez enconre le problème, contacter avec votre fournisseur de service local autorisé de Lincoln.

E-4

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance

POWER MIG 200

F-1

SCHEMA DE CABLAGE

N OPTION POOL GU R S FO

F-1

T A C H

R1

WELDING CABLE MUST BE OF PROPER CAPACITY FOR THE CURRENT AND DUTY CYCLE OF IMMEDIATE AND FUTURE APPLICATIONS.

THIS DIAGRAM SHOWS THE "ELECTRODE" POLARITY “POSITIVE”. TO CHANGE POLARITY, TURN THE UNIT OFF AND REVERSE LEAD CONNECTIONS AT CABLE CONDUCTOR STRAP AND WORK STUD.

-

+

POWER MIG 200

F-2

IMPRESSION DE LA DIMENSION

F-2

POWER MIG 200

NOTES

POWER MIG 200

Now Available...12th Edition

The Procedure Handbook of Arc Welding

With over 500,000 copies of previous editions published since 1933, the Procedure Handbook is considered by many to be the “Bible” of the arc welding industry.

This printing will go fast so don’t delay. Place your order now using the coupon below.

The hardbound book contains over 750 pages of welding information, techniques and procedures. Much of this material has never been included in any other book.

A must for all welders, supervisors, engineers and designers. Many welding instructors will want to use the book as a reference for all students by taking advantage of the low quantity discount prices which include shipping by

4th class parcel post.

$15.00 postage paid U.S.A. Mainland

New Lessons in Arc Welding

Lessons, simply written, cover manipulatory techniques; machine and electrode characteristics; related subjects, such as distortion; and supplemental information on arc welding applications, speeds and costs. Practice materials, exercises, questions and answers are suggested for each lesson.

528 pages, well illustrated, 6” x 9” size, bound in simulated, gold embossed leather.

$5.00 postage paid U.S.A. Mainland

How To Read Shop Drawings

The book contains the latest information and application data on the American Welding Society Standard Welding

Symbols. Detailed discussion tells how engineers and draftsmen use the “short-cut” language of symbols to pass on assembly and welding information to shop personnel.

Need Welding Training?

The Lincoln Electric Company operates the oldest and most respected Arc Welding School in the United States at its corporate headquarters in Cleveland, Ohio. Over 100,000 students have graduated. Tuition is low and the training is

“ hands on”

For details write: Lincoln Welding School

22801 St. Clair Ave.

Cleveland, Ohio 44117-1199.

Practical exercises and examples develop the reader’s ability to visualize mechanically drawn objects as they will appear in their assembled form.

and ask for bulletin ED-80 or call 216-383-2259 and ask for the

Welding School Registrar.

187 pages with more than 100 illustrations. Size 8-1/2” x 11”

Durable, cloth-covered board binding.

$4.50 postage paid U.S.A. Mainland

Lincoln Welding School

BASIC COURSE

5 weeks of fundamentals

$700.00

There is a 10% discount on all orders of $50.00 or more for shipment at one time to one location.

Orders of $50 or less before discount or orders outside of North America must be prepaid with charge, check or money order in U.S. Funds Only.

Prices include shipment by 4 th Class Book Rate for U.S.A. Mainland Only. Please allow up to 4 weeks for delivery.

UPS Shipping for North America Only. All prepaid orders that request UPS shipment please add:

$5.00

For order value up to $49.99

$10.00

$15.00

For order value between $50.00 & $99.99

For order value between $100.00 & $149.00

For North America invoiced orders over $50.00 & credit card orders, if UPS is requested, it will be invoiced or charged to you at cost.

Outside U.S.A. Mainland order must be prepaid in U.S. Funds. Please add $2.00 per book for surface mail or $15.00 per book for air parcel post shipment.

METHOD OF PAYMENT: (Sorry, No C.O.D. Orders)

Name: _______________________________________________

CHECK ONE:

Address: _______________________________________________

Please Invoice (only if order is over $50.00)

Check or Money Order Enclosed, U.S. Funds only

_______________________________________________

Credit Card - Telephone: _______________________________________________

VISA

®

®

Account No.

|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|

MasterCard

AMERICAN EXPRESS

Exp Date

|_|_| |_|_|

Month Year

Signature as it appears on Charge Card:

______________________

AMERICAN EXPRESS

USE THIS FORM TO ORDER:

BOOKS OR FREE INFORMATIVE CATALOGS

Order from: BOOK DIVISION, The Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199

Telephone: 216-383-2211 or, for fastest service, FAX this completed form to: 216-361-5901

.

Lincoln Welding School

(ED-80)

Seminar Information

(ED-45)

Educational Video Information

(ED-93)

James F. Lincoln Arc Welding

Foundation Book Information

(JFLF-515)

Titles:

New Lessons in Arc Welding

Procedure Handbook “Twelfth Edition”

Price

$5.00

$15.00

How to Read Shop Drawings

Incentive Management

$4.50

$5.00

A New Approach to Industrial Economics $5.00

The American Century of John C. Lincoln $5.00

Welding Preheat Calculator

Pipe Welding Charts

$3.00

$4.50

Code

L

PH

H

IM

NA

AC

WC-8

ED-89

Quantity

SUB TOTAL

Additional Shipping Costs if any

TOTAL COST

Cost

Chinese

Korean

Arabic

WARNING

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.

Aislese del trabajo y de la tierra.

Keep flammable materials away.

Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

Wear eye, ear and body protection.

Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

Berühren Sie keine stromführenden

Teile oder Elektroden mit Ihrem

Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den

Elektroden und dem Erdboden!

Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.

Isole-se da peça e terra.

Entfernen Sie brennbarres Material!

Mantenha inflamáveis bem guardados.

Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!

Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

Japanese

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE

USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS

CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A

ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-

STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

Turn power off before servicing.

Do not operate with panel open or guards off.

WARNING

Los humos fuera de la zona de respiración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail.

Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

Débranchez le courant avant l’entretien.

Vermeiden Sie das Einatmen von

Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und

Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)

No operar con panel abierto o guardas quitadas.

N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in

Betrieb setzen!

Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS

PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement