Régulateur de vide - Fisher UK Extranet

Régulateur de vide - Fisher UK Extranet
Manuel d’instructions
Régulateur de vide
V-850/855
93083 fr
Table de matières
Table de matières
1
2
3
4
A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1
Documents de référence . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2
Marques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1
Qualification des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2
Utilisation correcte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3
Utilisation non adaptée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4
Avertissements utilisés dans ce manuel . . . . . . . . . .
2.5
Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.6
Règles de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Instrument de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.2 Accessoires standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.3 Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2
Vue d'ensemble des données techniques . . . . . . . . .
3.3
Matériaux utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4
Tableau des solvants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description fonctionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Touches de commande du régulateur de vide V-850/855 .
4.1.2 Raccords arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2
Modes opératoires du régulateur . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Mode Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Mode AutoDest (seulement V-855) . . . . . . . . . . . .
4.2.4 Mode EasyVac (seulement V-855) . . . . . . . . . . . . .
4.2.5 Mode Gradient (seulement V-855) . . . . . . . . . . . . .
4.2.6 Mode Répétition (seulement V-855) . . . . . . . . . . . .
4.2.7 Mode LabVac (seulement V-855) . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.5
.5
.5
.5
.6
.6
.6
.6
.7
.7
.8
.9
.9
.9
10
10
13
13
14
15
15
15
16
16
16
16
16
17
17
17
18
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'installer et de mettre votre système en oeuvre.
Respectez en particulier les consignes de sécurité indiquées au chapitre 2. Conservez le manuel à
proximité de l'instrument afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Il est interdit d'effectuer des modifications techniques sur l'instrument sans accord écrit préalable de
Buchi. Toute modification non autorisée peut affecter la sécurité du système ou provoquer des accidents.
Ce mode d'emploi tombe sous la loi du copyright. Les informations qu'il contient n'ont pas le droit
d'être reproduites, distribuées ou utilisées à des fins commerciales, ni d'être rendues accessibles à
des tiers. Il est également proscrit de fabriquer tout composant à l'aide de ce manuel sans accord
écrit préalable.
Si vous avez besoin d'une autre version linguistique de ce manuel, vous pouvez consulter
les versions téléchargeables à partir du site www.buchi.com.
3
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
Table de matières
5
6
7
8
9
10
11
4
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1
Mise en service du Rotavapor avec le régulateur de vide V-850/855 . . . . . .
5.1.1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.2 Raccordement de câbles au Rotavapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2
Connexion du Rotavapor au régulateur de vide V-850/855 . . . . . . . . . . .
5.3
Installation de la sonde AutoDest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4
Paramétrages logiciels initiaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1
Structure arborescente du logiciel du régulateur de vide V-850/855 . . . . . . .
6.2
Fenêtre principale du régulateur de vide V-850/855 en mode Manuel . . . . . .
6.3
Sélection des conditions de distillation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4
Démarrage d'une distillation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Démarrage rapide d'une distillation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Paramétrages avancés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5
Fenêtre principale du régulateur de vide V-850/855 en mode Gradient . . . . .
6.6
Informations générales sur les boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6.1 Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6.2 Boutons de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.1 Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.2 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.3 Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.4 Bibliothèque de solvants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.5 Extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8
Calibration du capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8.1 Offset calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8.2 Calibration simple (sans compensation de la température) . . . . . . . . . . .
6.8.3 Calibration complète avec compensation de température . . . . . . . . . . . .
6.9
Trucs et astuces pour effectuer une distillation . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.9.1 Que faire quand le solvant commence à mousser? . . . . . . . . . . . . . . .
6.9.2 Comment déterminer les conditions de distillation d'un solvant? . . . . . . . .
6.9.3 Comment démarrer une distillation sans déterminer une valeur pour la pression?
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2
Contrôle de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1
Dysfonctionnements et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2
Service clients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors service, stockage, transport et élimination . . . . . . . . . . . . . . .
9.1
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2
Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3
Formulaire de déclaration avec consignes relatives à la santé et à la sécurité . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclarations et prescriptions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Prescriptions FCC (Etats-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
19
19
19
20
20
21
22
25
25
26
26
27
27
29
30
31
31
32
32
33
33
33
35
35
37
38
38
39
41
41
41
41
42
42
42
43
43
. .
45
45
45
46
47
47
48
48
49
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
1
1
A propos de ce manuel
A propos de ce manuel
Ce manuel décrit le régulateur de vide et fournit toutes les informations nécessaires sur la sécurité de
fonctionnement et le maintien d'un bon état de fonctionnement.
Il s'adresse en particulier aux opérateurs et personnel du laboratoire.
Remarque:
Les symboles de sécurité (AVERTISSEMENT et ATTENTION) sont expliqués au chapitre 2.
1.1
Documents de référence
Pour plus d'informations sur le Rotavapor R-210/215 et la pompe à vide V-700/710, veuillez vous
référer aux manuels correspondants disponibles en anglais, allemand, français, espagnol et italien:
• Rotavapor R-210/215, mode d'emploi, références 93076 - 93080
• Pompe à vide, mode d'emploi, références 93090 - 93094
1.2
Marques
Les noms de produits suivants et toutes marques déposées ou non mentionnés dans ce manuel sont
seulement utilisés à des fins d'identification et restent la propriété exclusive des détenteurs respectifs:
• Rotavapor® est une marque déposée de Büchi Labortechnik AG
• Téflon® est une marque déposée de DuPont ou d'une société associée
• Kalrez® est une marque déposée de DuPont
1.3
Abréviations
PBT: polybutylène téréphtalate
PES: polyester
PVC: chlorure de polyvinyle
PEEK: polyéther éther cétone
5
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
2
2
Sécurité
Sécurité
Ce chapitre traite du concept de sécurité de l'instrument et renferme des règles générales de conduite
ainsi que des informations relatives aux risques liés à l'utilisation du produit.
La sécurité des opérateurs et du personnel peut seulement être assurée si les instructions de sécurité et les avertissements de sécurité indiqués dans les différents chapitres sont strictement observés
et respectés. C'est la raison pour laquelle ce mode d'emploi doit toujours être accessible à toutes
personnes effectuant les tâches décrites dans les parties suivantes.
2.1
Qualification des utilisateurs
L'utilisation de l'instrument est réservée au personnel de laboratoire et aux personnes qui, sur la base
de leur expérience professionnelle ou d'une formation, sont conscientes des risques pouvant se
présenter lors de la mise en oeuvre de l'instrument.
Le personnel sans formation ou des personnes en cours de formation ont besoin d'instructions minutieuses. Ce mode d'emploi sert de base à ces instructions.
2.2
Utilisation correcte
Cet instrument a été élaboré et construit pour des laboratoires. Son emploi conforme couvre la régulation et l'affichage d'un vide dans une plage de travail entre 0 mbar et la pression atmosphérique.
Le régulateur de vide s'utilise pour:
• les instruments de distillation, en particulier les évaporateurs par rotation
• les séchoirs à vide
2.3
Utilisation non adaptée
Toute application non mentionnée ci-dessus est considérée comme non conforme. Il en va de même
pour les applications qui diffèrent des données techniques. L'opérateur endosse exclusivement la
responsabilité pour tous dommages provoqués par une utilisation non adaptée.
Les opérations suivantes sont expressément interdites:
• Utilisation de l'instrument dans des pièces exigeant des instruments antidéflagrants.
• Utilisation de l'instrument comme outil d'étalonnage d'autres instruments.
• Utilisation en cas de surpression.
6
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
2
2.4
Sécurité
Avertissements utilisés dans ce manuel
AVERTISSEMENT
En général le signe d'avertissement triangulaire indique des risques de blessures, voire un danger de
mort en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Surface brûlante.
ATTENTION
Symbolisé par le pictogramme de lecture, ATTENTION indique un risque d'endommagement, de
dysfonctionnement ou d'erreurs de traitement en cas de non-respect des instructions.
REMARQUE
Conseils utiles facilitant l'utilisation de l'instrument.
2.5
Sécurité du produit
Le régulateur de vide a été conçu et fabriqué sur la base des derniers progrès techniques. Il peut
néanmoins faire courir des risques aux utilisateurs, à des biens et à l'environnement s'il est utilisé sans
précautions adéquates ou incorrectement.
Le fabricant a déterminé les risques résiduels que l'instrument peut présenter
• s'il est utilisé par un personnel sans formation appropriée
• s'il n'est pas utilisé conformément au domaine d'application prescrit
Ce manuel contient des avertissements qui rendent l'utilisateur attentif à ces risques résiduels.
AVERTISSEMENT
Un rayonnement électromagnétique peut affecter les mesures de pression de telle sorte que la pression relevée puisse être faussée.
• Evitez d'exposer l'instrument à un rayonnement électromagnétique.
7
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
2
2.6
Sécurité
Règles de sécurité générales
Responsabilité de l'opérateur
Le directeur du laboratoire est responsable de la formation du personnel.
L'opérateur est tenu d'informer le fabricant immédiatement si des incidents affectant la sécurité se
produisent durant le fonctionnement de l'instrument. Il est impératif de suivre strictement les dispositions légales, telles que celles applicables à l'échelle locale, nationale ou fédérale.
Maintenance et entretien
L'opérateur doit veiller à ce que l'instrument soit toujours utilisé correctement et à ce que l'entretien,
les inspections et les remises en état soient assurés avec soin selon le calendrier défini et seulement
par le personnel autorisé.
Pièces de rechange à utiliser
Utilisez seulement des consommables et pièces de rechange d'origine pour la maintenance en vue
d'assurer un fonctionnement performant et fiable de l'instrument. Toute modification de pièces de
rechange nécessite l'accord écrit préalable du fabricant.
Modifications
Il est seulement permis de modifier l'instrument après une concertation avec le fabricant et l'obtention
de son accord écrit. Les éventuelles modifications et mises à niveau sont réservées aux techniciens
agréés de Buchi. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de réclamations liées à l'exécution
de modifications non autorisées.
8
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
3 Données techniques
3
Données techniques
Ce chapitre informe sur les spécifications de l'instrument. Il renseigne sur le contenu de la livraison, les
données techniques, exigences et performances.
3.1
Contenu de la livraison
Vérifiez la composition de la fourniture au moyen du numéro de commande.
3.1.1
Instrument de base
Tableau 3-1: Instrument de base V-850
Produit
Numéro de
commande
Régulateur de vide V-850 autonome (100 V - 230 V), avec bloc d'alimentation (47259)
47231
Régulateur de vide V-850 pour R-210/215 et V-700/710 (100 V - 230 V), avec support et câble de
connexion (47280)
47299
Régulateur de vide V-850 pour R-200/205 (100 V - 230 V), avec support, câble de connexion
R-200/205 et bloc d'alimentation (47259)
47297
Régulateur de vide V-850 pour R-220 (100 V - 230 V), avec support, câble de connexion
R-220 et bloc d'alimentation (47259)
47295
Régulateur de vide V-850 pour R-250 (100 V - 230 V), avec support, câble de connexion
R-250 et bloc d'alimentation (47259)
47293
Tableau 3-2: Instrument de base V-855
Produit
Numéro de
commande
Régulateur de vide V-855 autonome (100 V - 230 V) sans sonde de distillation automatique 47235,
avec bloc d'alimentation (47259)
47232
Régulateur de vide V-855 pour R-210/215 et V-700/710 (100 V - 230 V) sans sonde de distillation
automatique 47235, avec support et câble de connexion (47280)
47298
Régulateur de vide V-855 pour R-200/205 (100 V - 230 V) sans sonde de distillation automatique 47235,
avec support, câble de connexion R-200/205 et bloc d'alimentation (47259)
47296
Régulateur de vide V-855 pour R-220 (100 V - 230 V) sans sonde de distillation automatique 47235,
avec support, câble de connexiion R-220 et bloc d'alimentation (47259)
47294
Régulateur de vide V-855 pour R-250 (100 V - 230 V) sans sonde de distillation automatique 47235,
avec support, câble de connexion R-250 et bloc d'alimentation (47259)
47292
9
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
3 Données techniques
3.1.2
Accessoires standard
Tableau 3-3: Accessoires standard
Produit
Numéro de
commande
Mode d'emploi:
3.1.3
Anglais
93081
Allemand
93082
Français
93083
Italien
93084
Espagnol
93085
Accessoires optionnels
Tableau 3-4: Accessoires optionnels
Produit
Numéro de
commande
1 unité de soupapes 850 pour régulateur
de vide V-850/855, avec support
47160
1 support pour unité de soupapes 850 sur 47164
Rotavapor R-210 / 215
10
Bouteille de Woulff 850 complète avec
support
47170
Bouteille de Woulff 850, partie en verre, à
revêtement P+G
47233
Support pour bouteille de Woulff 850
47164
1 commande à distance pour V-850/855
complète
47230
Unité trompe à eau B-767 avec 2 vannes
magnétiques 24 V pour la pompe et l'eau
de refroidissement (avec une soupape de
retenue Kalrez)
31357
Unité trompe à eau B-764 avec vanne
magnétique 24 V (et une soupape de
retenue Kalrez) (montré comme exemple
sur la figure de gauche)
31358
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
3 Données techniques
Tableau 3-4: Accessoires optionnels (suite)
Produit
Numéro de
commande
Electrovanne de vide 24 V / 2.4 mm en
31353
combinaison avec un Rotavapor 1 l et une
pièce en Y pour régulateur de vide
Electrovanne de vide 24 V / 4 mm en
combinaison avec un Rotavapor 20 l
31354
Electrovanne de vide 24 V / 4 mm en
combinaison avec un Rotavapor 50 l
(montré comme exemple sur la figure de
gauche)
31355
Soupape d'eau de refroidissement 24 V
31356
Buse de réglage d'eau ½ "
(01308 + 03560 + 15860)
11606
Câble de connexion V-850/855 pour
R-220 / R-250
40758
Câble de contrôle RJ 45, 330 mm
(régulation de la vitesse) entre le
régulateur de vide et la pompe à vide
44288
Câble de contrôle RJ 45, 2000 mm
(régulation de vitesse) entre Rotavapor et
la pompe à vide
44989
Câble de contrôle Mini DIN 1500 mm
38010
entre le régulateur de vide et la pompe
à vide (on/off), compatible avec le
régulateur de vide V-800/805 et la pompe
à vide V-500/1000
11
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
3 Données techniques
Tableau 3-4: Accessoires optionnels (suite)
Produit
Numéro de
commande
Jeu de câbles avec supports pour
R-210/215 comprenant un support pour
R-210/215, V-700/710, et les câbles
suivants: câble de contrôle RJ 45 330 mm
47280
Câble de contrôle RJ 45 2000 mm
1
2
Bloc d'alimentation pour V-850/855
47259
Sonde de distillation automatique pour
V-855 (seulement pour assemblage en
verre V + S)
47235
Tuyau de vide 16/6 mm 17622
Tuyau d'eau de refroidissement silicone
9/6 mm 04133
Tuyau de vide Nyflex 14 x 8 04113
3
12
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
3 Données techniques
3.2
Vue d'ensemble des données techniques
Tableau 3-5: Données techniques
Régulateur de vide V-850/855
3.3
Dimensions du boîtier (L x H x P)
160 x 105 x 120 mm
Poids
540 g
Alimentation électrique
30 VDC pour le branchement du Rotavapor R-210/215,
de la pompe à vide V-700/710 ou du bloc d'alimentation
85-264 V
Fréquence
50 / 60 Hz
Puissance consommée
10 W
Interfaces
USB (transmission de données), RS 232/RS 485
(communication), commande à distance, soupape d'eau
de refroidissement, boîtier de commutation, électrovanne
de vide
Environnement
Exclusivement prévu pour l'intérieur, à une altitude
jusqu'à 2000 m, 10 - 40 °C, humidité relative maximale
80 % pour des températures de jusqu'à 30 °C
Alimentation électrovanne
24 V
Raccord de vide
GL-14
Principe de mesure
Capacitif
Plage de mesure
1400 - 0 mbars
Plage de régulation
1100 - 1 mbars
Précision
± 2 mbars (± 1 digit) suivant ajustage à température
constante
Réponse de température
0.07 mbar/K-1
Plage d'affichage
0 - 1400 mbars
Hystérésis
Automatique ou 1 - 500 mbars
Catégorie de surtension
II
Niveau de pollution
2
Conformité
CSA / CE
Matériaux utilisés
Tableau 3-6: Matériaux utilisés
Composant
Description
Enveloppe sous pression
Polyester
Boîtier
PBT
Membrane (soupape d'aération)
Kalrez
Soupape d'aération
PEEK
13
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
3 Données techniques
3.4
Tableau des solvants
Tableau 3-7: Solvants
Solvant
Formule
Masse
moléculaire
en g / mol
Energie
d'évaporation
en J / g
Point
d'ébullition à
1013 mbars
Densité en
g / cm3
Vide en mbar pour
un point d'ébullition
à 40 °C
Acétone
CH3H6O
58.1
553
56
0.790
556
N-Amyl alcool, N-pentanol
C5H12O
88.1
595
37
0.814
11
C6H6
78.1
548
80
0.877
236
N-butanol, tert-butanol
C4H10O
74.1
620
118
0.810
25
(méthyle-2- propanol 2)
C4H10O
74.1
590
82
0.789
130
Chlorure de benzène
C6H5Cl
112.6
377
132
1.106
36
Chloroforme
CHCl3
119.4
264
62
1.483
474
Cyclohexane
C6H12
84.0
389
81
0.779
235
Benzène
Ether diéthylique
C4H10O
74.0
389
35
0.714
atmosphérique
1,2-dichloréthane
C2H4Cl2
99.0
335
84
1.235
210
1,2-dichloréthylène (cis)
C2H2Cl2
97.0
322
60
1.284
479
1,2-dichloréthylène (trans)
C2H2Cl2
97.0
314
48
1.257
751
Ether diisopropylique
C6H14O
102.0
318
68
0.724
375
406
101
1.034
107
153
0.949
11
Dioxanne
C4H8O2
88.1
DMF (formamide diméthylique)
C3H7NO
73.1
Acide acétique
C2H4O2
60.0
695
118
1.049
44
Ethanol
C2H6O
46.0
879
79
0.789
175
Acétate d'éthyle
C4H8O2
88.1
394
77
0.900
240
Heptane
C7H16
100.2
373
98
0.684
120
Hexane
C6H14
86.2
368
69
0.660
335
Alcool isopropylique
C3H8O
60.1
699
82
0.786
137
Alcool isoamylique 3-méthyle-1-butanol
C5H12O
88.1
595
129
0.809
14
Méthyle éthyle cétone
C4H8O
72.1
473
80
0.805
243
Méthanol
CH4O
32.0
1227
65
0.791
337
Chlorure de méthylène, dichlorométhane
CH2CI2
84.9
373
40
1.327
atmosphérique
Pentane
C5H12
72.1
381
36
06.26
atmosphérique
N-propanol
C3H8O
60.1
787
97
0.804
67
Pentachloréthane
C2HCl5
202.3
201
162
1.680
13
1,1,2,2-tétrachloréthane
C2H2Cl4
167.9
247
146
1.595
35
Tétrachlorocarbone
CCl4
153.8
226
77
1.594
271
1,1,1-trichloréthane
C2H3Cl3
133.4
251
74
1.339
300
Tétrachloréthylène
C2Cl4
165.8
234
121
1.623
53
THF (tétrahydrofurane)
C4H8O
72.1
67
0.889
357
Toluène
C7H8
92.2
427
111
0.867
77
C2HCl3
131.3
264
87
1.464
183
100
1.000
Trichloréthylène
Eau
H2O
18.0
2261
Xylène (mélange)
C8H10
106.2
389
o-xylène
C8H10
106.2
144
0.880
m-xylène
C8H10
106.2
139
0.864
p-xylène
C8H10
106.2
138
0.861
14
72
25
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
4
4
Description fonctionnelle
Description fonctionnelle
Ce chapitre livre une description des principes de base de l'instrument, de sa structure et du fonctionnement des assemblages.
4.1
Principe de fonctionnement
Les régulateurs de vide V-850 et V-855 peuvent être utilisés pour l'affichage, l'ajustage et la régulation
du vide. La soupape d'aération intégrée et le capteur de pression de précision résistent aux produits
chimiques et font du régulateur de vide une unité compacte adaptée à de nombreuses applications
dans le laboratoire. La fonction de régulation de vitesse novatrice en combinaison avec la pompe à
vide V-700 ou V-710 permet d'opérer une régulation de vide sans hystérésis avec une marche régulière.
4.1.1
Touches de commande du régulateur de vide V-850/855
4
5
3
2
1
2
2
2
Bouton de sélection
Boutons de fonction
Affichage
Bouton START
Bouton STOP
Fig. 4.1: Vue d'ensemble du régulateur de vide
15
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
4
4.1.2
Description fonctionnelle
Raccords arrière
1
2
13
3
12
4
8
9
5
6
10 11
7
Raccord pour sonde AutoDest/boîtier de
commutation (AS/SB)
Raccord pour soupape d'eau de refroidissement
(CW)
Raccord pour unité de soupapes 850 et
électrovanne de vide (VALVE)
Raccord d'alimentation électrique pour mode
autonome 30 VDC
Commutateur principal On/Off
Commutateur de service
(position supérieure = mode standard)
USB pour sortie de données
Fixation pour tige support
Interface RS 485 pour V-700/710 ou R-210/215
Commande à distance (RC 81)
Interface RS 232 pour Rotavapor (R-200/205/220/250)
Raccord de vide pour unité de soupapes 850 / bouteille
de Woulff 850
Soupape d'aération et raccord de gaz inerte
Fig. 4.2: Raccords arrière du régulateur
4.2
Modes opératoires du régulateur
4.2.1
Mode manuel
Le mode manuel sert à maintenir et contrôler une pression prédéfinie. La pression prédéfinie peut être
ajustée au moyen du bouton de sélection quand la pompe est en marche, avant le fonctionnement,
via le menu correspondant en pressant le bouton P Set.
4.2.2
Mode Timer
Le mode Timer sert à contrôler la pression pendant un intervalle de temps prédéfini. Après l'écoulement de cet intervalle, le traitement s'arrête.
4.2.3
Mode AutoDest (seulement V-855)
Le mode AutoDest permet d'effectuer une distillation automatique basée sur des différences de
température à l'intérieur du réfrigérant. La sonde AutoDest offre la possibilité de distiller des mélanges
en mode automatique et en douceur. La redistillation est détectée.
16
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
4
4.2.4
Description fonctionnelle
Mode EasyVac (seulement V-855)
Le mode EasyVac permet d'effectuer une distillation automatique basée sur la pression de vapeur du
solvant. Le processus démarre à la pression d'un bouton et le point de début de distillation est déterminé en mode automatique. La pression est alors ajustée en fonction de la courbe de pression de
vapeur et le point de fin de distillation est défini. Basé sur des algorithmes sophistiqués, le traitement
s'effectue d'une manière fiable et douce. Ce mode convient à la distillation de solvants individuels.
p
1
2
t
Détection du début de la distillation
Détection de la fin de la distillation
Fig. 4.3: Courbe de pression en mode EasyVac
4.2.5
Mode Gradient (seulement V-855)
Le mode Gradient sert à définir jusqu'à 15 programmes de la manière la plus complexe, pas à pas.
Pour plus de détails sur la définition de programmes, voir le chapitre 6.7.3.
4.2.6
Mode Répétition (seulement V-855)
Le mode Répétition sert à reproduire une distillation: la courbe de la dernière distillation manuelle ou
automatique peut être enregistrée et réutilisée comme valeur de consigne pour garantir des conditions
de traitement optimales.
17
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
4
4.2.7
Description fonctionnelle
Mode LabVac (seulement V-855)
Le mode LabVac sert à contrôler la pompe au sein d'un système de vide pour laboratoire.
La pompe s'éteint quand le vide a atteint la plus basse valeur possible et se réenclenche quand la
pression a augmenté d'une valeur prédéfinie (hystérésis [dp]). La pompe se remet aussi en marche
dès qu'une charge est présente dans le système de vide.
Après pression du bouton CONT., la pompe fonctionne en mode continu de manière à maintenir le
vide maximal indépendamment de la charge connectée.
REMARQUE
Il n'est pas recommandé d'utiliser EasyVac et la fonction d'autodistillation en mode LabVac standard en raison des fluctuations de pression (hystérésis). Vous devez par conséquent faire marcher le
système LabVac en mode continu.
p
2
1
t
Pompe arrêtée
Pompe en marche
Fig. 4.4: Courbe de pression en mode LabVac
18
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
5
5
Mise en service
Mise en service
Ce chapitre explique comment installer l'instrument et le mettre en service pour la première fois.
Remarque:
Inspectez l'instrument pour repérer d'éventuels dommages lors du déballage. Si nécessaire,
préparez un rapport d'état immédiatement pour informer les services postaux, la société de chemins
de fer ou l'entreprise de transport chargée de l'expédition.
Gardez l'emballage original pour de futurs transports.
5.1
Mise en service du Rotavapor avec le régulateur de vide V-850/855
5.1.1
Installation
Pour connecter le régulateur de vide au
Rotavapor, procédez comme suit:
• Vissez le support pour le régulateur de vide
sur la partie supérieure du Rotavapor.
• Glissez le rail-guide du régulateur de vide
sur le support.
• Fixez le régulateur de vide au support en
serrant l'écrou moleté .
3
2
1
Fig. 5.1: Installation du régulateur de vide
19
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
5
5.1.2
Mise en service
Raccordement de câbles au Rotavapor
4
3
2
1
Prise secteur
Connexion régulateur de vide / Rotavapor
Connexion pompe à vide / Rotavapor
Connexion régulateur de vide / Rotavapor
Fig. 5.2: Raccords de câble arrière
Pour réaliser un branchement électrique du régulateur de vide sur le Rotavapor, procédez comme suit:
• Raccordez le câble de connexion du régulateur de vide au Rotavapor .
• Raccordez le câble de connexion du régulateur de vide à la pompe à vide V-700 / 710.
• Raccordez l'alimentation du Rotavapor au secteur.
5.2
Connexion du Rotavapor au régulateur de vide V-850/855
Le Rotavapor et le régulateur de vide sont connectés de telle façon que le début et la fin de la rotation
de même que la montée et la descente du ballon d'évaporation s'effectuent via le régulateur de vide.
Si la configuration du régulateur de vide est adéquate:
• La distillation est démarrée par le biais du régulateur de vide. Le ballon d'évaporation plonge dans
le bain de chauffage et la rotation commence.
• La distillation est arrêtée via le régulateur de vide. La rotation s'arrête et le ballon d'évaporation sort
du bain.
20
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
5
5.3
Mise en service
Installation de la sonde AutoDest
2
1
Fig. 5.3: Installation de la sonde AutoDest
Pour installer la sonde AutoDest, procédez comme suit:
• Calibrez la sonde AutoDest, voir aussi le chapitre 6.7.5.
• Insérez la sonde AutoDest dans l'ouverture de la partie supérieure du réfrigérant.
• Poussez la sonde vers le bas entre la spirale intérieure du réfrigérant et le tuyau de vide placé au
milieu.
• Positionnez la sonde comme indiqué dans la fig. 5.3. Assurez-vous que l'extrémité de la sonde
correspond à la position dans la fig. 5.3.
• Capuchon fileté serré sur la partie supérieure du réfrigérant.
• Enfichez le câble de la sonde AutoDest dans la prise AS/SB du régulateur (position dans la
figure en haut).
21
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
5
5.4
Mise en service
Paramétrages logiciels initiaux
Lorsque vous allumez le régulateur de vide pour la première fois, un assistant vous guidera à travers le
paramétrage.
Pour changer les valeurs par défaut dans les fenêtres, utilisez le bouton de sélection du régulateur de
vide.
En le tournant à gauche, vous faites défiler les menus vers le bas, en le tournant à droite vers le haut.
Une pression sur OK valide le paramétrage courant surligné.
Configurez votre régulateur de vide en suivant
les instructions sur la fenêtre.
Pressez Next pour continuer.
Fig. 5.4: Wizard - Introduction
22
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
5
Mise en service
Dans les Options contrôleur, vous pouvez
définir divers paramètres système en tournant
le bouton de sélection et en pressant OK:
• Langage: sélectionnez la langue d'affichage
requise dans la liste: anglais, allemand,
français, italien, espagnol ou japonais.
Fig. 5.5: Wizard - Options contrôleur (régulateur)
REMARQUE
Si vous sélectionnez l'option Japonais par
mégarde, le mot "language" (anglais) restera
affiché. Déplacez-vous vers le haut avec la
flèche pointée vers le haut et remodifiez la
langue au moyen du bouton de sélection.
• Aération On/Off: quand l'aération est
activée, le système est automatiquement
aéré après pression du bouton STOP ou la
distillation est arrêtée en mode automatique.
Autrement, l'évacuation se poursuit et vous
devez réappuyer sur le bouton STOP pour
l'aération.
• Signal touches On/Off: quand ce paramètre est activé, un signal acoustique de
confirmation est émis après la pression
d'une touche de fonction.
• Signal fin On/Off: quand ce paramètre est
activé, un signal acoustique de confirmation
est émis à la fin d'une distillation automatique ou d'un programme.
• Contraste: sélectionnez un contraste entre
0 et 100 %.
• Unité: sélectionnez l'unité d'affichage de la
pression dans la liste mbar, Torr et hPa.
• Pressez Next pour continuer.
Dans la fenêtre Configuration système, vous
pouvez régler les paramètres suivants:
• Basic instrument: l'instrument de base que
vous utilisez (R-200/5, R-210/5, R-220,
R-250 ou un autre).
• Vanne d'eau: détermine si une vanne d'eau
est connectée à votre système ou non.
Fig. 5.6: Wizard - Configuration système
23
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
5
Fig. 5.7: Wizard - Télécommande Rotavapor
Fig. 5.8: Wizard - Paramètres AutoDest
24
Mise en service
La fenêtre Télécommande Rotavapor vous
permet de définir les paramètres de télécommande suivants:
• Début rotation: On/Off: activation, désactivation du démarrage automatique de la
rotation du ballon à la mise sous tension du
régulateur
• Fin rotation: On/Off: activation, désactivation de l'arrêt automatique de la rotation du
ballon à la mise hors tension du régulateur
• Descente On/Off: activation/désactivation
de l'abaissement automatique du ballon
dans le bain de chauffage à la mise sous
tension du régulateur
• Montée On/Off: activation/désactivation
de la montée automatique du ballon hors du
bain de chauffage à la mise hors tension du
régulateur
La fenêtre Paramètres AutoDest vous permet
de définir des paramètres pour l'autodistillation:
• Dét. bas point d'ébull.: temps de mise
en température du ballon d'évaporation. La
valeur par défaut est 20 s. Pour des volumes
d'échantillon de plus de 2 l, nous vous
recommandons d'augmenter la valeur d'env.
10 s.
• Temps d'aspiration: intervalle de temps au
bout duquel une nouvelle valeur de consigne
pour la pression a été atteinte (les valeurs de
consigne sont prédéfinies dans le système).
Cette valeur doit être adaptée à la performance de la pompe. La valeur par défaut
est 5 s. Nous vous recommandons d'augmenter la valeur pour des pompes ayant
une faible capacité d'aspiration, notamment
les trompes à eau, ou en cas d'affichage du
message d'annulation de la distillation pour
cause de fuite.
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6
Fonctionnement
Fonctionnement
Ce chapitre décrit les éléments de commande et modes opératoires possibles. Il contient des indications permettant une utilisation correcte et sûre de l'instrument.
6.1
Structure arborescente du logiciel du régulateur de vide V-850/855
Fig. 6.1: Structure arborescente possible du logiciel du régulateur de vide V-850/855 en fonction des modes sélectionnés
25
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6.2
Fonctionnement
Fenêtre principale du régulateur de vide V-850/855 en mode Manuel
Quand vous allumez le régulateur de vide, le type d'instrument et la version logicielle s'affichent
d'abord, ensuite la fenêtre principale:
13
12
11
10
9
7
6
8
5
1
2
3
4
Bouton de fonction pour mode continu
Bouton de fonction pour l'ouverture du menu
principal
Bouton de fonction pour la définition de la valeur
de consigne pour la pression
Bouton de fonction pour l'ouverture de la bibliothèque de solvants
Symbole pour l'instrument connecté
Symbole pour le capteur de température connecté
Symbole pour la soupape d'eau de refroidissement connectée
Unité de pression sélectionnée
Affichage numérique de la pression système
courante
Symbole pour la pompe à vide 700/710. Quand
ce type de pompe n'est pas connecté, le symbole
Soupape
s'affiche.
Affichage analogique de la pression système courante (l'aiguille fine indique la valeur de consigne,
l'aiguille épaisse la valeur effective)
Pression système réglée
Indication du mode sélectionné
Fig. 6.2: Fenêtre principale en mode manuel
6.3
Sélection des conditions de distillation
Pour obtenir des conditions de distillation optimales, l'énergie de distillation fournie par le bain de
chauffage doit être éliminée par le réfrigérant.
Utilisez à cet effet l'instrument en vous basant sur la règle suivante:
Eau de refroidissement: max. 20 °C
Vapeur: 40 °C
Bain: 60 °C
Comment ces conditions sont-elles réalisées?
• Réglez la température du bain à 60 °C.
• Réglez la température de l'eau de refroidissement sur une valeur qui n'excède pas 20 °C.
• Autorisez l'eau de refroidissement à traverser le réfrigérant à un débit approximatif de 40 – 50 l/h.
• Définissez le vide de travail de façon que le point d'ébullition du solvant soit réglé à 40 °C. La pression correspondante peut être déterminée à l'aide du tableau de solvants au chapitre 3.
Avantages associés à des températures de bain de 60 °C:
• Le ballon d'évaporation peut être remplacé sans risque de brûlures.
• Le taux d'évaporation de l'eau du bain de chauffage est faible (perte d'énergie minime).
• Le bain de chauffage présente un bon rendement.
Cette règle peut aussi s'appliquer à de plus basses températures, par ex.:
Eau de refroidissement: 0 °C
26
Vapeur: 20 °C
Bain: 40 °C
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
Δ T2 (min. 20 °C)
Δ T1 (min. 20 °C)
Fig. 6.3: Règle 20-40-60 °
6.4
Démarrage d'une distillation
6.4.1
Démarrage rapide d'une distillation manuelle
Pour démarrer une distillation, procédez comme suit:
• Allumez le régulateur de vide avec le commutateur on/off sur le côté droit.
• Si vous ne vous trouvez pas en mode manuel, commutez sur ce mode.
• Pressez le bouton menu P Set. Si vous travaillez avec une pompe à vide V-700/710, la fenêtre
suivante s'affiche:
Fig. 6.4: La valeur de consigne de la pression avec la pompe à vide V-700/710 connectée
27
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
Si vous ne travaillez pas avec une pompe à vide V-700/710, la fenêtre suivante s'affiche:
L'hystérésis est requise pour une régulation
précise de la pression au moyen de la soupape
de régulation du vide.
Quand la pompe à vide V-700/710 n'est
pas utilisée, aucune régulation de fréquence
automatique n'est assurée.
Fig. 6.5: Valeur de consigne de la pression sans la pompe à vide V-700/710
Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour définir la valeur de consigne de la pression
et l'hystérésis, le cas échéant, pour le processus d'évaporation. Tournez le bouton à droite pour
augmenter la valeur ou à gauche pour diminuer la valeur et confirmez le paramétrage avec OK.
REMARQUE
Pour déterminer les réglages adaptés au solvant utilisé, consultez la bibliothèque de solvants, voir
chapitre 6.4.2.
Quand vous pressez ESC, la fenêtre réaffiche le réglage d'origine, la valeur de consigne précédente.
• Pressez le bouton START pour démarrer la distillation ou retourner à la fenêtre principale.
ATTENTION
Risque de débordement.
• Si le régulateur est configuré de manière à opérer une immersion automatique du ballon dans
le bain de chauffage, assurez-vous que le bain de chauffage est uniquement rempli jusqu'à un
niveau ne provoquant pas de débordement.
• Observez la pression système au moyen du bouton de sélection du régulateur de pression.
• Pour arrêter le processus, appuyez sur le bouton STOP. Le ballon d'évaporation s'arrête de tourner
et sort du bain de chauffage en mode automatique si la configuration est adéquate.
REMARQUE
Suivant la configuration de l'option Aération (On/Off) dans les Options contrôleur, le système est soit
aéré directement après pression du bouton STOP (aération ON), soit après une deuxième pression
du bouton STOP (aération OFF).
28
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6.4.2
Fonctionnement
Paramétrages avancés
Pour démarrer une distillation, procédez comme suit:
• Allumez le régulateur de vide avec le commutateur on/off sur le côté droit.
• Pressez le bouton Bibliothèque. La bibliothèque de solvants s'ouvre.
Fig. 6.6: Fenêtre Bibliothèque de solvants
• Pour définir le solvant que vous traitez, utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide.
Tournez le bouton à gauche pour faire défiler la liste alphabétique vers le bas ou tournez-le à droite
pour la faire défiler vers le haut.
Fig. 6.7: Fenêtre Bibliothèque de solvants - Sélection d'un solvant
• Sélectionnez le solvant en surbrillance en pressant OK. La température de bain de chauffage
proposée peut maintenant être réglée sur le bain de chauffage. Vous pouvez aussi changer la
température suggérée du bain de chauffage et effectuer l'ajustage sur le bain de chauffage.
• Pour changer la température, utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide. En le tournant à
gauche, la température du bain s'abaisse, en le tournant à droite elle augmente. Une pression de
OK enregistre le réglage en surbrillance et la valeur de la pression est ajustée en conséquence.
REMARQUE
Les valeurs du point d'ébullition et de l'eau de refroidissement sont affichées à titre d'information.
• Pressez Accepter pour confirmer le paramétrage et retourner à la fenêtre principale.
REMARQUE
Suivant la configuration de l'option Aération (On/Off) dans les Options contrôleur, le système est soit
aéré directement après pression du bouton STOP (aération ON), soit après une deuxième pression
du bouton STOP (aération OFF).
29
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
REMARQUE
Pressez le bouton Info pour obtenir des indications utiles sur le paramétrage recommandé et les
possibilités de mise à jour de votre bibliothèque de solvants.
6.5
Fenêtre principale du régulateur de vide V-850/855 en mode Gradient
Quand vous allumez le régulateur de vide, le type d'instrument et la version logicielle s'affichent
d'abord, ensuite la fenêtre principale.
REMARQUE
L'écran reproduit ci-dessus est indiqué comme exemple de fenêtre principale en mode Gradient
(seulement V-855).
15
14
12
13
11
9
10
8
7
6
5
1
2
3
Fig. 6.8: Fenêtre principale en mode Gradient
30
4
Bouton de fonction pour mode continu
Bouton de fonction pour l'ouverture du menu
principal
Bouton de fonction pour visualiser la courbe de
pression
Bouton de fonction pour définir un nouveau programme ou éditer un programme existant
Nom du programme en cours d'exécution
Symbole instrument connecté
Symbole capteur de température connecté
Unité de pression sélectionnée
Affichage numérique de la pression système
courante
Symbole soupape d'eau de refroidissement
connectée
Symbole pompe à vide 700/710; si aucune
pompe de ce type n'est connectée, le symbole
Soupape
s'affiche.
Affichage analogique de la pression système courante (l'aiguille fine indique la valeur de consigne
et l'aiguille épaisse la valeur effective)
Numéro de l'étape en cours d'exécution et indication de temps
Pression système réglée
Indication du mode sélectionné
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6.6
Informations générales sur les boutons
6.6.1
Boutons de commande
Fonctionnement
Les boutons de commande suivants sont disponibles dans le logiciel pour la navigation et la confimation de saisie:
Pour obtenir plus d'informations sur la bibliothèque de solvants et sur le réglage requis pour un
solvant sélectionné
Fenêtre précédente
Fenêtre suivante
Confirmation et enregistrement d'un paramétrage et retour à la fenêtre principale
Sortie de la fenêtre courante et retour à la fenêtre principale
Validation du paramétrage et retour à la fenêtre principale
Retour à la fenêtre initiale sans enregistrement du réglage effectué
Flèche à gauche pour passer au menu précédent dans la structure arborescente
Flèche à droite pour passer au menu suivant dans la structure arborescente
Défilement vers le haut dans une fenêtre
Défilement vers le bas dans une fenêtre
Définition du temps et de la pression pour un programme en mode Timer, Gradient et Répétition
Acquittement positif d'un message affiché
Acquittement négatif d'un message affiché
Affichage de la courbe de gradient en mode Gradient et Répétition
Edition d'un programme en mode Gradient et Répétition
Enregistrement d'un programme sous le nom saisi
Confirmation de la saisie d'un caractère lors de la définition d'un nom de programme
Création d'un programme en mode Gradient et Répétition
Navigation entre les étapes d'un programme en mode Répétition
Définition de l'hystérésis en mode LabVac
31
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6.6.2
Fonctionnement
Boutons de menu
Les boutons de menu suivants sont disponibles dans le logiciel pour appeler certaines fonctions du
menu:
Fonctionnement continu de la pompe (100 %, vitesse de rotation maximale, 0 %, course simple)
Fonctionnement manuel de la pompe
Commutation sur le mode AutoDest
Ouverture du menu principal
Définition de la pression système
Bouton pour l'ouverture de la bibliothèque de solvants
Désactivation du mode Maintien (Hold)
Augmentation de la pression système ou interruption d'une réduction de pression durant la phase
de démarrage. L'instrument est aéré et commute sur le mode Maintien (Hold) quand une distillation
est en cours.
Réduction de la pression système pendant la calibration du capteur de pression.
6.7
Menu principal
Pour ouvrir le menu principal, appuyez sur le bouton Menu dans la fenêtre principale.
Pour changer les valeurs par défaut dans les fenêtres du menu principal, utilisez le bouton de sélection
du régulateur de vide. En le tournant à gauche, vous faites défiler les menus vers le bas, en le tournant
à droite vers le haut. Une pression sur OK valide le paramétrage courant surligné.
Pour ouvrir le menu principal, pressez le bouton Menu. La fenêtre suivante s'ouvre:
Fig. 6.9: Menu principal
32
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6.7.1
Fonctionnement
Mode
Suivant le régulateur utilisé, il existe plusieurs modes permettant de travailler dans différents environnements et d'utiliser différents programmes, voir chapitre 4.2.
6.7.2
Options
Le sous-menu Options renferme les mêmes fenêtres de configuration système que le Wizard. A partir
du sous-menu Options, vous avez accès aux fenêtres de configuration Options contrôleur, Configuration système, Configuration AutoDest, Contrôle Rotavapor individuellement alors qu'en mode Wizard
vous êtes guidé à travers les fenêtres de configuration pas à pas, voir aussi le chapitre 5.4.
6.7.3
Programme
Le sous-menu Programme contient seulement des programmes si vous avez défini et enregistré
vous-même des programmes. Des programmes peuvent être définis en mode Gradient, Timer et
Répétition. La partie suivante montre les étapes de définition de programme à l'exemple du mode
Gradient.
Définition d'un programme
Pour définir un programme en mode Gradient, procédez comme suit:
• Pressez Prog. dans la fenêtre principale. La fenêtre suivante apparaît:
Fig. 6.10: Etape 01
• Pour définir un nouveau programme, pressez Nouv.. Vous êtes maintenant en mode Edition, où
vous pouvez définir des réglages individuels et enregistrer les changements.
Fig. 6.11: Etape 01
33
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
• Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour définir la pression de début et de fin de
l'étape 01 de même que le temps. Tournez le bouton vers la droite pour augmenter la valeur, vers
la gauche pour la réduire.
• Pour définir une deuxième étape, pressez Etape et effectuez la définition comme pour l'étape
précédente.
REMARQUE
Vous pouvez définir jusqu'à 20 étapes.
•
Pour enregistrer les réglages jusqu'ici comme programme, sélectionnez Save. La fenêtre suivante
apparaît:
Fig. 6.12: Entrer le nom
Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour déplacer le "curseur" entre les caractères
et pressez Enter chaque fois que vous souhaitez reprendre un caractère dans le champ en haut.
Pressez Save pour enregistrer le programme sous le nom entré.
Travail avec des programmes
Quand vous sélectionnez le sous-menu Programme, les fenêtres suivantes s'affichent:
Fig. 6.13: Fenêtre Programme
Vous pouvez à présent ouvrir ou effacer un programme enregistré précédemment si disponible.
Si vous vous trouvez dans un mode permettant l'utilisation de programmes prédéfinis la fenêtre affiche
une option Save additionnelle.
34
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
Fig. 6.14: Fenêtre Programme avec option Save
L'option Save est tout particulièrement intéressante en mode Répétition. La dernière distillation
effectuée avec le système, par ex. une distillation en mode manuel, est enregistrée dans la mémoire
tampon et peut être réitérée en mode Répétition. Pour enregistrer une telle distillation comme
programme, mettez l'option Save en surbrillance et pressez la flèche à droite. Vous pouvez maintenant
entrer un nom pour enregistrer la distillation comme programme.
Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour déplacer le "curseur" entre les caractères
et pressez Enter chaque fois que vous souhaitez reprendre un caractère dans le champ en haut.
Pressez Save pour enregistrer le programme sous le nom entré.
6.7.4
Bibliothèque de solvants
Le sous-menu Bibliothèque de solvants renferme les mêmes réglages de bibliothèque que ceux
accessibles avec le bouton Bibliothèque, voir le chapitre 6.4.2.
6.7.5
Extra
Quand vous sélectionnez le sous-menu Extra, la fenêtre suivante s'affiche:
Fig. 6.15: Fenêtre Extra
Calibr. sonde AutoDest
Ce sous-menu permet de calibrer le cas échéant la sonde AutoDest. Suivez à cet effet les instructions
de la fenêtre.
REMARQUE
Pendant la procédure de calibration, le système teste la plausibilité des valeurs mesurées et affiche
un message d'erreur si les valeurs confirmées ne sont pas plausibles.
35
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
Editer solvant
Si vous sélectionnez ce menu et pressez la flèche à droite, la fenêtre suivante s'affiche:
Fig. 6.16: Editer solvant - 1
Ici vous pouvez définir jusqu'à 15 nouveaux solvants ou éditer et effacer un solvant existant. Si vou
souhaitez définir un nouveau solvant ou éditer un solvant existant et si vous appuyez sur la flèche à
droite, la fenêtre suivante s'affiche:
Fig. 6.17: Editer solvant - 2
Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour définir la constante b et le point d'ébullition
du nouveau solvant ou du solvant édité. Tournez le bouton à droite pour augmenter la valeur ou à
gauche pour diminuer la valeur et confirmez deux fois avec OK.
La constante b s'utilise pour calculer le point d'ébullition Tp requis à une pression p donnée:
Tp =
Ts
(3.006 – log p) b + 1
Ts = point d'ébullition (°K) à une pression de 1013 mbars (pression normale)
Tp = point d'ébullition (°K) à la pression p (mbar)
36
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
Maintenant vous pouvez sauvegarder le nouveau solvant ou solvant modifié sous un nom. Si vous
appuyez sur la flèche à droite, la fenêtre suivante s'affiche:
Fig. 6.18: Nom du solvant
Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour déplacer le "curseur" entre les caractères
et pressez Enter chaque fois que vous souhaitez reprendre un caractère dans le champ en haut.
Pressez Save pour enregistrer le solvant sous le nom entré.
6.8
Calibration du capteur de pression
Dans le menu Extra, sélectionnez Calibr. capteur de pression. Si vous appuyez maintenant sur la
flèche à droite, la fenêtre suivante s'affiche:
Fig. 6.19: Calibr. capteur de pression
Vous pouvez à présent calibrer le capteur de pression:
REMARQUE
Le capteur de pression est précalibré par le fabricant avant l'expédition du système au client. Vous
pouvez adapter cette calibration à vos conditions de travail au moyen d'un dispositif de mesure de
référence.
37
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6.8.1
Fonctionnement
Offset calibration
Un décalage peut être opéré si la valeur de pression indiquée par le régulateur ne correspond pas à la
pression de référence déterminée par le système de mesure et présente un certain écart.
Pour entrer un décalage de calibration du capteur de pression, sélectionnez l'option Offset calibration
Pression. La fenêtre suivante apparaît:
Fig. 6.20: Offset calibration
Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour définir le décalage et la pression de référence pour "offset calibration". Tournez le bouton à droite pour augmenter la valeur ou à gauche pour
diminuer la valeur et confirmez avec OK. La fenêtre principale se réaffiche.
6.8.2
Calibration simple (sans compensation de la température)
REMARQUE
Cette calibration devrait seulement être effectuée par un personnel SAV autorisé.
La calibration sur la température de travail sert à adapter la linéarité du capteur de pression à des
niveaux de pression prédéterminés.
Pendant la calibration sur la température de travail, le capteur de pression est étalonné pour une
pression normale et une pression de 800, 600, 400, 200, 10 mbars en 6 étapes à la température
ambiante.
REMARQUE
Pendant la procédure de calibration, le système teste la plausibilité des valeurs mesurées et affiche
un message d'erreur si les valeurs confirmées ne sont pas plausibles.
Pour effectuer la calibration, procédez comme suit:
• Connectez un système de mesure de pression de référence au système de vide dont font partie la
pompe et le régulateur de vide.
• Sélectionnez Calibr. pression simple. La fenêtre suivante apparaît:
38
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
Fig. 6.21: Calibration sur la température de travail
• Pressez le bouton START du régulateur de vide pour démarrer la pompe.
• Observez l'affichage du système de mesure de la pression de référence et utilisez les boutons
P↑ et P↓ pour augmenter ou diminuer la pression dans le système de vide jusqu'à ce que la valeur
affichée présente au moins un écart de 10 mbars par rapport à la valeur définie.
• Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour adapter la pression de référence à la
pression indiquée sur l'affichage du dispositif de mesure de référence. Tournez le bouton vers la
droite pour augmenter la valeur, vers la gauche pour la réduire.
• Pressez OK pour confirmer la valeur.
• Pressez Next pour continuer avec l'étape suivante et procédez comme décrit pour l'étape précédente.Quand la dernière étape est terminée, un message demandant d'enregistrer la calibration
s'affiche.
• Pressez OK pour confirmer. La calibration sera sauvegardée et la fenêtre principale se réaffichera.
6.8.3
Calibration complète avec compensation de température
REMARQUE
Cette calibration devrait seulement être effectuée par un personnel SAV autorisé.
La calibration manuelle sert à adapter la linéarité du capteur de pression à des niveaux de pression
prédéterminés.
Pendant la calibration manuelle, le capteur de pression est étalonné pour une pression normale et une
pression de 800, 600, 400, 200, 10 mbars en 6 étapes à température ambiante et à une température
de 55 °C.
AVERTISSEMENT
Surfaces brûlantes quand l'instrument sort du four.
• Faites toujours attention aux risques de brûlures.
• Portez toujours un équipement de protection individuelle, tel que des gants, quand vous sortez
l'instrument du four.
REMARQUE
Pendant la procédure de calibration, le système teste la plausibilité des valeurs mesurées et affiche
un message d'erreur si les valeurs confirmées ne sont pas plausibles.
Pour effectuer la calibration, procédez comme suit:
• Connectez un système de mesure de pression de référence au système de vide dont font partie la
pompe et le régulateur de vide.
• Sélectionnez Calibr. pression complète.La fenêtre suivante apparaît:
39
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
Fonctionnement
Fig. 6.22: Calibration manuelle
• Pressez le bouton START du régulateur de vide pour démarrer la pompe.
• Observez l'affichage du système de mesure de la pression de référence et utilisez les boutons
P↑ et P↓ pour augmenter ou diminuer la pression dans le système de vide jusqu'à ce que la valeur
affichée présente au moins un écart de 10 mbars par rapport à la valeur définie.
• Utilisez le bouton de sélection du régulateur de vide pour adapter la pression de référence à la
pression indiquée sur l'affichage du dispositif de mesure de référence. Tournez le bouton vers la
droite pour augmenter la valeur, vers la gauche pour la réduire.
• Pressez OK pour confirmer la valeur.
• Pressez Next pour continuer avec l'étape suivante et procédez comme décrit pour l'étape précédente.
• Quand la calibration à température ambiante est terminée, placez l'instrument dans le four et
chauffez-le à 55 °C (ceci prendra env. 1.5 h).
• Répétez les étapes de calibration décrites plus haut.
• Quand la dernière étape est terminée, un message demandant d'enregistrer la calibration s'affiche.
• Pressez OK pour confirmer. La calibration sera sauvegardée et la fenêtre principale se réaffichera.
Récupération de la calibration:
Pour effacer la calibration courante et reprendre les valeurs par défaut, réglées en usine, sélectionnez
l'option Récupérer la calibration. Un message demandant de confirmer la réinitialisation de la calibration s'affiche. Pressez Oui pour la réinitialisation, Non pour conserver la calibration courante.
ATTENTION
Rappelez-vous que l'option "Récupérer la calibration" efface toute calibration existante effectuée par
le client.
40
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
6
6.9
Trucs et astuces pour effectuer une distillation
6.9.1
Que faire quand le solvant commence à mousser?
Fonctionnement
• Pressez le bouton P↑. La pression système courante est gelée et la valve d'aération ouverte. Le
système est aéré et passe en mode Maintien (Hold): le bouton H Off devient actif.
• Quand la mousse a disparu ou s'est suffisamment dissipée, pressez le bouton H Off pour poursuivre la distillation.
• Si le solvant se remet à mousser, répétez les opérations décrites plus haut.
6.9.2
Comment déterminer les conditions de distillation d'un solvant?
La bibliothèque de solvants intégrée dans le logiciel du régulateur de vide contient des informations
sur différents solvants.
Pour utiliser la bibliothèque, procédez comme suit:
• Pressez le bouton Bibliothèque. La bibliothèque de solvants s'ouvre.
• Choisissez le solvant traité au moyen du bouton de sélection du régulateur de vide et pressez OK.
• Définissez maintenant la température de bain requise au moyen du bouton de sélection du régulateur de vide et pressez Accepter. Le réglage sera enregistré et la valeur de la pression adaptée en
conséquence.
REMARQUE
Les valeurs du point d'ébullition et de l'eau de refroidissement sont affichées à titre d'information.
6.9.3
Comment démarrer une distillation sans déterminer une valeur pour la pression?
Conditions de base:
• Dans le sous-menu Télécommande Rotavapor, les options Début rotation et Descente
doivent être configurées sur Off.
Pour démarrer une distillation rapide, procédez comme suit:
• Dans la fenêtre principale, pressez le bouton Cont.. La distillation commence.
• Appuyez maintenant sur le bouton Man. pour accéder au mode Manuel.
41
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
7
7
Entretien et remise en état
Maintenance
Ce chapitre renferme des indications sur les travaux d'entretien à effectuer pour que l'instrument reste
dans un bon état de fonctionnement. Par ailleurs, il décrit des réglages que l'opérateur/'opératrice
peut réaliser lui(elle)-même.
AVERTISSEMENT
Tous les travaux d'entretien et de réparation requérant l'ouverture ou le retrait des couvercles de
l'instrument sont réservés à un personnel formé et disposant d'outils appropriés.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution:
• Avant d'effectuer des travaux d'entretien sur l'instrument, mettez ce dernier hors tension et
enlevez toutes les sources de vapeur inflammable.
ATTENTION
Utilisez seulement des consommables et pièces de rechange d'origine pour l'entretien et les réparations en vue d'assurer un fonctionnement performant et fiable de l'instrument. Toute modification de
pièces de rechange nécessite l'accord écrit préalable du fabricant.
7.1
Boîtier
Entretien immédiat
Le boîtier est constitué de matière synthétique. Enlevez immédiatement toute goutte d'acide tombée
sur le boîtier avec un chiffon humide.
Entretien général
Vérifiez l'état du boîtier (éléments de commande, fiches) et nettoyez-le régulièrement avec un chiffon
humide.
ATTENTION
N'utilisez jamais de solutions organiques (à l'exception d'éthanol) comme agents de nettoyage étant
donné que celles-ci pourraient endommager l'instrument.
7.2
Contrôle de fonctionnement
Testez les fonctions suivantes à intervalles réguliers:
• Allumez l'instrument. L'affichage indique l'état de base de la dernière distillation. Quand l'instrument connecté est aéré, la pression atmosphérique courante s'affiche.
• Pressez RUN. La valve d'aération se met en marche avec un bruit audible. La pompe démarre.
L'électrovanne de vide s'ouvre et l'affichage indique le mode RUN.
• Pressez STOP. La valve d'aération se met en marche avec un bruit audible. La pompe s'arrête.
L'électrovanne de vide se ferme et l'affichage commute en mode de base.
REMARQUE
Quand l'aération est réglée sur Off, la soupape commute seulement à la deuxième pression du
bouton STOP.
42
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
8
8
Dépannage
Dépannage
Ce chapitre vous aidera à remettre l'instrument en service après l'élimination d'un petit problème. Il
indique les dysfonctionnements possibles, leur cause probable et propose des solutions.
Le tableau de dépannage ci-dessous énumère tous les dysfonctionnements et erreurs de l'instrument pouvant survenir. L'opérateur/'L'opératrice est autorisé(e) à corriger certains de ces problèmes
lui(elle)-même. A cet effet, des mesures appropriées sont listées dans la colonne "Mesure corrective".
L'élimination de dysfonctionnements ou d'erreurs plus complexes est en général assurée par un technicien Buchi ayant accès aux manuels SAV officiels. Dans ce cas, veuillez vous référer au point SAV
local de Buchi.
8.1
Dysfonctionnements et solutions
Tableau 8-1: Dysfonctionnement général et solutions
Dysfonctionnement
Cause possible
Mesure corrective
Pas d'affichage
Pas d'alimentation électrique de
l'instrument
Mettez l'instrument sous tension.
Contrôlez les connexions secteur
Commutation fréquente de la
soupape ou de la pompe
Le système présente des fuites
Contrôlez tous les points d'étanchéité
(tuyaux et raccords)
Trop faible hystérésis
Choisissez une plus grande
hystérésis (si le vide final est
supérieur à 700 mbars, réglez
l'instrument sur hystérésis
automatique)
La soupape ne commute pas
La soupape ne se ferme pas
Bobine sale
Câble de soupape non enfiché
Soupape non ajustée. Adressez-vous
au service clients de Buchi pour
obtenir de l'aide
Pas de vide
Raccordement incorrect de tuyau ou
de câble
Rectifiez le raccordement de tuyau
ou de câble en vous reportant aux
chapitres correspondants
Le vide n'est pas atteint
Retour d'évaporation sur le
Rotavapor
Videz le ballon récepteur et ouvrez
complètement le robinet d'eau
Trop faible pression d'eau pour la
trompe à eau
Séchez la membrane de la pompe.
L'autodistillation est sur le point de
s'arrêter
Réduisez manuellement la pression jusqu'à ce que la distillation
recommence. Réenclenchez le mode automatique si vous le souhaitez
Distillation EasyVac sur le point de
s'arrêter
Abaissez manuellement la pression jusqu'à ce que la distillation redémarre.
La distillation s'arrête automatiquement
43
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
8
Dépannage
Tableau 8-1: Dysfonctionnement général et solutions
Dysfonctionnement
Cause possible
Mesure corrective
La distillation s'est terminée sans
séchage complet
- Trop fort retour d'évaporation du ballon récepteur (notamment pour les
mélanges de solvants). Evacuez le contenu du ballon récepteur et redémarrez la distillation
- Problème de distillation non cerné (par ex. refroidissement soudain, transfert de chaleur trop faible). Réduisez la pression manuellement jusqu'à ce
que la distillation redémarre. Réenclenchez ensuite le mode automatique si
vous le souhaitez
Trop de liquide résiduel après
l'autodistillation
44
Réduisez manuellement la pression du produit pour distiller le liquide
résiduel
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
9
9
Mise hors service, stockage, transport et élimination
Mise hors service, stockage, transport et élimination
Ce chapitre explique comment mettre l'instrument hors service, comment l'emballer en vue d'un stockage ou d'un transport et précise les conditions d'expédition.
9.1
Stockage et transport
Stockez et transportez l'instrument dans son emballage original.
9.2
Elimination
Pour éliminer l'instrument d'une manière écologique, consultez la liste de matières indiquée au
chapitre 3. Elle vous aidera à trier les composants et à assurer un recyclage correct.
Veuillez respecter les lois régionales et locales concernant l'éliminination.
REMARQUE
Si vous retournez l'instrument au fabricant pour réparation, veuillez remplir le formulaire de déclaration d'observation de consignes relatives à la santé et à la sécurité indiqué sur la page et le mettre
dans l'emballage de l'instrument.
45
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
9
9.3
Mise hors service, stockage, transport et élimination
Formulaire de déclaration avec consignes relatives à la santé et à la sécurité
Déclaration concernant la sécurité, les risques possibles et précautions d'élimination, par ex. l'huile usagée.
La sécurité et la santé de notre personnel, les lois et réglementations relatives à la manipulation de produits dangereux, les
règles de santé et de sécurité au travail, les prescriptions d'élimination de déchets, par ex. huile usagée, s'appliquant au lieu de
travail, exigent que ce formulaire soit dûment rempli, signé et envoyé à notre bureau avant toute réparation d'équipement ou
d'envoi de matériel à nos centres. Cette mesure s'applique à tous les Rotavapor et autres produits.
Les produits ne seront ni traités sous quelque forme que ce soit ni réparés /et aucun calibrage DKD ne sera
effectué avant la réception de cette déclaration.
a) Faxez ou envoyez-nous par voie postale par avance un exemplaire dûment rempli de ce formulaire. Cette déclaration
doit arriver avant l'équipement. Joignez une deuxième copie remplie de ce formulaire au produit. Si le produit est
contaminé, vous devez en informer le transporteur (ordonnances sur le transport par train et par route de marchandises dangereuses - GGVE, GGVS, RID, ADR).
b) La réparation pourra être considérablement retardée si cette information fait défaut ou si cette procédure n'est pas suivie.
Nous espérons que vous comprendrez l'importance du respect de ces mesures soustraites à notre influence, et que vous
nous aiderez à assurer la réparation de la meilleure manière possible.
c) Veillez à noter toutes les substances entrées en contact avec l'équipement et à répondre à toutes les questions
correctement et en détail.
1. Produit (modèle): .........................................
2. N° de série: ...................................................
3. Liste de substances en contact avec
l'équipement ou produits réactionnels:
3.1 Nom du produit chimique/de la
substance, symbole chimique:
a) .........................................................................
b) .........................................................................
c) .........................................................................
d) .........................................................................
3.2 Informations et précautions importantes,
par ex. classification du danger
a) .........................................................................
b) .........................................................................
c) .........................................................................
d) .........................................................................
4. Déclaration
(veuillez cocher la case correspondante):
¤ 4.1 Pour les produits non dangereux:
Nous certifions que
- aucune contamination toxique, corrosive, biologiquement
active, explosive, radioactive dangereuse de quelque
manière que ce soit n'est survenue pour le produit envoyé.
- le produit est exempt de substances dangereuses.
L'huile et les résidus de fluides pompés ont été évacués.
¤
4.2 Pour les produits dangereux:
Nous certifions que
- toutes les substances toxiques, corrosives, biologiquement
actives, explosives, radioactives ou dangereuses de quelque
manière que ce soit qui ont été pompées ou sont entrées
en contact avec le produit sont listées à la section 3.1, que
cette information est complète et que nous n'avons omis de
communiquer aucune donnée.
- le produit, en conformité avec les prescriptions, a été
¤ nettoyé
¤ décontaminé
¤ stérilisé
5. Moyen de transport / transporteur:
.............................................................................
Jour d'expédition à Büchi Labortechnik AG:
.............................................................................
Nous déclarons que les mesures suivantes
- pour autant qu'elles s'appliquent - ont été
prises:
- L'huile a été évacuée du produit.
Important: élimination conforme aux
prescriptions nationales.
- L'intérieur du produit a été nettoyé.
- Tous les orifices d'entrée et de sortie du produit ont été
fermés hermétiquement.
- Le produit a été emballé correctement - si nécessaire,
veuillez commander un emballage original (les coûts seront
facturés) - et muni des avertissements adéquats.
- Le transporteur a été informé de la nature dangereuse des
produits (le cas échéant).
Signature: ...............................................................................
Nom (en capitales): .................................................................
Fonctions (en capitales): .........................................................
Cachet de l'entreprise: ...........................................................
Date: .......................................................................................
46
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
10
10
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Ce chapitre présente les listes de pièces de rechange, accessoires et options avec les références
correspondantes.
Commandez les pièces de rechange auprès de Buchi. Précisez toujours la désignation du produit et le
numéro de pièce à la commande de pièces de rechange.
Utilisez seulement des consommables et pièces de rechange Buchi d'origine pour l'entretien et les
réparations en vue d'assurer un fonctionnement performant et fiable de l'instrument. Toute modification de pièces de rechange nécessite l'accord écrit préalable du fabricant.
10.1
Pièces de rechange
Tableau 10-1: Pièces de rechange
Produit
Numéro de commande
Jeu de 5 tamis et 10 joints
15860
Raccord de tuyau GL-14, courbé, complet, jeu de 4 pièces
37287
47
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
11
11
Déclarations et prescriptions
11.1
Prescriptions FCC (Etats-Unis et Canada)
Déclarations et prescriptions
English:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian
Department of Communications. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
Français:
Cet appareil a été testé et s'est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques
de classe A et à la partie 15 des réglementations FCC ainsi qu’à la réglementation des interférences
radio du Canadian Department of Communications. Ces limites sont destinées à fournir une protection adéquate contre les interférences néfastes lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement
commercial.
Cet appareil génère, utilise et peut irradier une énergie à fréquence radioélectrique, il est en outre
susceptible d’engendrer des interférences avec les communications radio, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions du mode d’emploi. L’utilisation de cet appareil dans les zones
résidentielles peut causer des interférences néfastes, auquel cas l’exploitant sera amené à prendre les
dispositions utiles pour palier aux interférences à ses propres frais.
48
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
11
11.2
Déclarations et prescriptions
Déclaration de conformité
Nous, BÜCHI Labortechnik AG, déclarons par la présente sous notre responsabilité que le produit:
Régulateur de vide V-850/855
qui fait l'objet de cette certification est conforme aux normes suivantes:
EN 61010-1:2001 (~ IEC 61010-1) Prescriptions de sécurité relatives aux équipements électriques de
mesure, de commande, de réglage et de laboratoire:
Exigences générales
EN 61326:2002 (~ IEC 61326) Equipement électrique de mesure, de commande et de laboratoire
- exigences CEM
EN ISO 12100-1:2003 Sécurité des machines. Notions fondamentales, principes généraux de
conception - partie 1 Terminologie de base et méthodologie
EN ISO 12100-2:2003 Sécurité des machines. Notions fondamentales, principes généraux de
conception - partie 2 Principes techniques
En conformité avec les prescriptions des directives européennes
73/23/CEE (sécurité du matériel électrique/basse tension)
89/336/CEE (compatibilité électromagnétique)
89/392/CEE (directive Machines)
Flawil, 12.01.06
BÜCHI Labortechnik AG
Meierseggstrasse 40
Postfach
CH-9230 Flawil 1
Suisse
Tél.: +41 (0)71 394 63 63
Fax: +41 (0)71 394 65 65
buchi@buchi.com
www.buchi.com
49
Guido Worch
Responsable Qualité
V-850/855 Manuel d’instructions, version A
BÜCHI Labortechnik AG
CH-9230 Flawil 1 / Suisse
T +41 71 394 63 63
F +41 71 394 65 65
www.buchi.com
093083
Quality in your hands
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising