Voir la doc technique
La San Marco S.p.A.
Via Padre e Figlio Venuti, 10
34072 Gradisca d’Isonzo - Gorizia - Italy
Tel. +39.0481.967111 Fax +39.0481.960166
http://www.lasanmarco.com
E-mail: info@lasanmarco.com
It
Uso e manutenzione
ES
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
en
Use and maintenance
PT
MANUAL DE USO E
MANUTENÇÃO
fr
Manuel d’instructions
pour l’emploi
EL
∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡ Ã∏TM∏TM
∫∞π TMÀ¡∆∏
de
Bedienungs- und wartungtsanleitung
Index général
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47
1.1 Consultation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
1.2 Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
1.3 Utilisation de la machine à café express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
1.4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
47
47
47
48
2. Description de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 49
2.1 Schéma hydraulique général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50
2.2 Water system diagram key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 51
Français
3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 52
3.1 Fourniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
3.2 Préparation réseau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
3.3 Adoucisseur d’eau (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
3.4 Montage installation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
3.5 Évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
3.6 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
52
52
52
53
53
53
4. Mise en service de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
4.1 Remplissage eau dans la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
5. Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
5.1 Réglage de la sonde niveau d’eau dans la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
5.2 Réglage de la pression d’alimentation pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
5.3 Réglage pression vapeur dans la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
5.4 Réglage de la température groupes de production: (modèles 100) . . . . . . . . . . pag.
5.5 Notes supplémentaires pour les modèles 100 dtc
(Dual Temperature Control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
5.6 Réglage de la température eau chaude (100 E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
56
56
56
57
57
57
6. Instructions pour le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 58
6.1 Production café express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
6.2 Prélèvement vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
6.3 Prélèvement eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
6.4 Chauffe-tasses (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
58
58
59
59
7. Programmation modèles 100 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 59
7.1 Programmation doses: café express et eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 59
8.Opérations de maintenance ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 60
8.1 Lavage des groupes de production et du porte-filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
8.2 Lavage du bac et de la grille de support des tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
8.3 Lavage du tuyau de la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
8.4 Changement eau chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.
60
60
60
61
9. Périodes d’interruption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 61
10. Signalisations d’alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 61
10.1 Alarme compteurs volumétriques (100 E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 61
10.2 Alarme niveau automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 61
10.3 Alarme niveau maximum d’eau dans la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 61
11. Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 62
11.1 Thermostat de sécurité à réarmement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 62
11.2 Soupape de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 62
12.
13.
14.
15.
Information pour les usagers de la communauté européenne pag. 62
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 63
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 63
Problèmes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 63
Code manuel: 7770.032
Révision 09/08
46
1. Introduction
Avant d’utiliser la machine à café, lire attentivement toutes les instructions reportées sur ce manuel.
1.1 Consultation du manuel
Le présent manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et la
maintenance de la machine à café.
• Ne pas mettre la machine en fonction ni effectuer l’entretien ordinaire sans avoir préalablement lu ce manuel.
• Cette machine a été projetée et construite pour la production de café express, d’eau
chaude (pour préparer des boissons et des infusions) et de vapeur d’eau (pour réchauffer des liquides). Tout emploi différent de ceux qui sont décrits dans ce manuel doit
être considéré comme impropre et donc non autorisé. Le constructeur décline toute
responsabilité pour les dommages dérivant de l’utilisation impropre de la machine.
• L’’utilisateur doit être une personne adulte et responsable, qui doit s’en tenir aux normes de
sécurité en vigueur dans le pays d’installation ainsi qu’aux règles dictées par le bon sens.
• Il est rigoureusement interdit de faire fonctionner la machine avec les protections fixes et/
ou mobiles démontées ou avec les dispositifs de sécurité exclus; il est rigoureusement interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de sécurité. Aucun des panneaux constituant
la carrosserie de la machine ne doit être enlevé (risque de décharges électriques).
• Le respect scrupuleux des opérations de maintenance ordinaire indiquées dans le présent manuel est nécessaire pour travailler en toute sécurité et pour maintenir la machine en bon état de marche.
• En cas de panne ou de rupture d’un composant de la machine à café express, s’adresser à un centre de service après-vente agréé et demander l’utilisation de pièces de
rechange originales LA SAN MARCO SPA.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou
par le service après-vente agréé, dans tous les cas par un technicien qualifié de manière à prévenir tout risque d’accident.
• Il est strictement interdit de procéder à des opérations non autorisées et si les modalités exactes n’ont pas été comprises; contacter le constructeur pour toute information,
pièces de rechange et accessoires.
1.3 Utilisation de la machine à café express
Température ambiante:
5 ÷ 45° C (vider le circuit hydraulique en cas de gel)
Pression eau circuit hydraulique: 80 ÷ 800 kPa (0.8 ÷ 8.0 bars)
Dureté de l’eau:
inférieure à 5° fH
47
Français
1.2 Recommandations
1.4 Caractéristiques techniques
Puissance absorbée (W)
Branch. au secteur
Modèle
100 E/S
practical
100 E/S
sprint
Français
100 E/S
100 dtc e/s
NB°
GR.
Capacité
chaudière (L)
Monophasé
Triphasé
Poids
(kg)
C
A
B
A (mm)
B (mm)
C (mm)
1
4,9
2000
-
275
-
39
410
570
515
2
4,9
3000
4500
275
-
56
650
570
515
2
12
3500
4500
3500
4500
275
100
60
735
570
515
3
19
5500
5500
7000
275
125
74
975
570
515
4
25
-
7000
9000
275
150
94
1215
570
515
2
12
3500
4500
3500
4500
275
100
60
735
570
515
3
19
5500
5500
7000
275
125
74
975
570
515
4
25
-
7000
9000
275
150
94
1215
570
515
De série:
• Niveau automatique (chargement automatique
eau dans la chaudière) sur tous les modèles.
• Pompe incorporée sur tous les modèles.
• Réglage de la température des groupes de
production (non disponible sur les Modèles
100 DTC).
• Groupe à température stabilisée (100 DTC)
• Mélangeur d’eau chaude avec réglage de la
température (100 E 2/3/4 groupes).
48
Moteur
Pompe
Chauffetasses
(en option)
Sur demande:
• Chauffe-tasses électrique (seulement sur les
modèles 2/3/4 groupes).
• Adoucisseur d’eau (manuel ou automatique).
• Pompe externe (300 W).
• Émulsionneur cappuccino.
2. Description de la machine
Note: Les termes utilisés dans cette description seront ceux couramment utilisés dans la suite du manuel.
18
7
9
8
10
2
11
1
13
(100 E)
19
3
4
6
17
16
Legenda:
1)
Interrupteur général
2)Témoin lumineux interrupteur général
3)
Manomètre à double échelle
4)
Interrupteur du chauffe-tasses (en option)
5)
Groupe de production café express
6)
Porte-filtre avec poignée
7)Bouton groupe de production (100 E)
8)Bouton robinet de prélèvement eau chaude (100 E)
9)Tuyau de prélèvement eau chaude
10)
Levier du robinet de prélèvement vapeur
11)Tuyau de prélèvement vapeur
12)
Gaine anti-brûlures
13)
Pied
14)Touche production café (100 S)
15)
Levier du robinet de prélèvement eau chaude (100 S)
16)Bac avec grille de support des tasses
17)
Niveau électronique
18)Bac supérieur de support des tasses
19)
Caoutchouc antichoc
14
15
49
Français
12
50
Modèles 100
0
14
18
Modèles 100 DTC
21
22
23
24
26
12
13
28
27
31
19
8
9
10
11
29
25
Français
15
16
17
30
7
20
32
6
5
40
37
M
4
39
34
2
3
36
41
35
1
38
2.1 Schéma hydraulique général
2.2 Water system diagram key:
Français
1)
Adoucisseur
2)
Robinet sortie eau adoucisseur
3)
Robinet entrée eau adoucisseur
4)Tuyau d’alimentation eau
5)
Pompe et moteur électrique
6)
Manomètre (échelle pression pompe)
7)
Soupape de retenue et sécurité
8)
Robinet niveau automatique
9)Filtre
10)
Électrovanne niveau automatique
11)
Robinet niveau automatique
12)
Soupape remplissage d’eau chaudière
13)
Soupape de retenue
14)
Robinet vidage d’eau chaudière
15)
Robinet collecteur
16)
Compteurs volumétriques (100 E)
17)
Robinet échangeur
18)
Sonde thermostat de sécurité
19)
Résistance électrique
20)
Échangeur thermique
21)Thermostat de sécurité
22)
Pressostat
23)
Robinet de prélèvement vapeur
24)
Mélangeur d’eau chaude (100 E)
25)
Robinet de prélèvement eau chaude (100 S)
26)
Manomètre (échelle pression chaudière)
27)
Soupape anti-vide
28)
Sonde niveau maximum
29)
Sonde niveau
30)
Soupape de sécurité
31)
Centrale électronique
32)
Niveau électronique
33)
Réglage de la température du groupe de production (non disponible sur les modèles 100 DTC)
34)
Infuseur
35)
Groupe de production
36)
Porte-filtre
37)
Électrovanne groupe de production
38)Bac et grille de support des tasses
39)Bac d’évacuation
40)Tuyau d’évacuation
41)Tuyau de refroidissement (100 DTC)
51
3. Installation
Français
• L’installation doit être effectuée par du personnel technique qualifié et autorisé LA SAN
MARCO SPA
• La machine à café est livrée aux clients dans un emballage spécifique. L’emballage contient: la machine et ses accessoires, le manuel d’instructions et la déclaration de conformité. Après avoir ouvert l’emballage, s’assurer de l’intégrité de la machine à café et de ses
composants; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser au constructeur.
• Toutes les pièces d’emballage doivent être conservées avec soin pour tout éventuel
futur transport de la machine.
• La machine doit être installée sur un plan parfaitement horizontal et suffisamment robuste pour soutenir le poids de la machine, avec un espace autour de la machine pour
pouvoir évacuer la chaleur produite durant le fonctionnement.
• Ne pas installer la machine à café express dans des locaux où il est prévu d’effectuer le
nettoyage avec des jets d’eau. Ne pas plonger la machine dans l’eau pour la nettoyer.
• Pour la prévention des risques électriques, la machine doit être éloignée des éviers,
bacs, aquariums, robinets, zones d’eau et de zones sujettes aux éclaboussures.
• Considéré que la machine, dégage de la chaleur, il faut la placer dans un lieu suffisamment aéré afin de permettre la dispersion de la chaleur. Placer la machine loin de toute
source directe de chaleur.
• S’assurer que la tension de la prise d’alimentation corresponde à celle indiquée dans
les données techniques et sur la plaque apposée sur la machine. Si la tension est différente, ne pas brancher la machine afin de prévenir tout risque de danger et risque de
dommage à la machine.
3.1 Fourniture
The machine packing contains the equipment kit, which includes the following items:
– porte-filtre avec anneau de blocage du filtre
– filtres pour porte-filtre (doses unitaires et doubles)
– filtre sans trous pour porte-filtre
– becs pour porte-filtre (doses unitaires et doubles)
– pressoir pour café moulu
– tuyau en caoutchouc à tresse inox pour raccordement hydraulique
(réseau hydraulique – adoucisseur)
– tuyau flexible en caoutchouc avec spirale en acier pour évacuation eaux ménagères
– nipple de 3/8” pour raccordement au réseau hydraulique
– brosse pour nettoyage groupes de production
3.2 Préparation réseau hydraulique
ALIMENTATION
Porter jusqu’au pied de la machine le tuyau d’alimentation hydraulique (d’un diamètre d’au moins 3/8”) et
monter un robinet d’arrêt (de préférence à boisseau de 3/8”) permettant une manoeuvre rapide d’ouverture
et de fermeture.
ÉVACUATION
Au niveau du sol, prévoir un puisard avec possibilité d’inspection, raccordé au réseau d’évacuation des eaux
ménagères, servant à recevoir le tuyau d’évacuation de la machine par gravité. Le tuyau d’évacuation doit être
positionné de manière que l’écoulement soit libre et sans risque d’obstruction au cours du fonctionnement.
3.3 Adoucisseur d’eau (en option)
52
L’adoucisseur pour la décalcification de l’eau du réseau peut être manuel ou automatique, suivant la demande du client.
Avant de raccorder l’adoucisseur à la machine à café, veiller à effectuer le lavage des résines contenues à l’intérieur en suivant les indications de la notice fournie avec l’appareil.
Note:
L’adoucisseur d’eau est considéré comme un appareil indispensable pour garantir un bon fonctionnement de
la machine à café express; si le client n’a prévu aucun système d’adoucissement, il est bon de le faire pour
garantir le bon fonctionnement, les performances et la durée des composants de la machine à café express.
3.4 Montage installation hydraulique
POMPE INTERNE
1) Utiliser le tuyau a (de 900 mm, fourni en dotation à la machine) pour raccorder la vanne d’arrêt de l’alimentation hydraulique au robinet 1 d’entrée de l’eau dans l’adoucisseur (figure 3).
2) Raccorder le tuyau b, de l’aspiration de la pompe interne, au robinet 2 de l’adoucisseur (figure 4).
1
Figure 3
b
2
Figure 4
POMPE EXTERNE (EN OPTION)
1) Utiliser le tuyau a (de 900 mm, fourni en dotation à la machine) pour raccorder la vanne d’arrêt de l’alimentation hydraulique au robinet 1 d’entrée de l’eau dans l’adoucisseur (figure 5).
2) Raccorder au tuyau c (de 600 mm, fourni en dotation à la pompe externe) l’aspiration de la pompe avec
le robinet 2 de l’adoucisseur (figures 6-7).
3) Raccorder le tuyau d (de l’installation hydraulique de la machine à café) au refoulement de la pompe
(figure 7).
b
a
1
b
c
2
Figure 5Figure 6Figure 7
3.5 Évacuation
Raccorder le tuyau d’évacuation au bac de récupération du marc de café et au puisard du réseau d’évacuation des eaux ménagères.
3.6 Branchement électrique
Dispositions pour un branchement électrique correct de la machine à café express:
• Avant de brancher la machine, s’assurer que les données de la plaque de la machine
correspondent à celles du secteur.
• Le branchement doit être fait conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
• L’installation électrique préparée par le client doit respecter les normes en vigueur; la
prise de courant doit être munie d’une installation de mise à la terre efficace. LA SAN
MARCO SPA décline toute responsabilité en cas de non-respect des normes. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou aux choses dont le
constructeur ne peut pas être tenu pour responsable.
• Pour le branchement électrique, il faut installer en amont un disjoncteur général omnipolaire dont les dimensions doivent être compatibles avec les caractéristiques électriques (puissance et tension) indiquées sur la plaque de la machine. Le disjoncteur
omnipolaire doit déconnecter avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
53
Français
a
• Si des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges sont nécessaires, il faut
utiliser exclusivement des produits conformes aux normes de sécurité en vigueur.
• Pour éviter les éventuelles surchauffes du câble d’alimentation, il est recommandé de
le dérouler complètement.
Raccorder le câble d’alimentation de la machine à café au réseau électrique de la façon suivante:
110V/ 230 MONOPHASÉ
UNIQUEMENT POUR
MODÈLES
100 PRACTICAL
1 RÉSISTANCE
BLEU
BLEU
BRUN
BRUN
JA / VE
JA / VE
230V MONOPHASÉ
Français
UNIQUEMENT POUR
MODÈLES
100 SPRINT
2 RÉSISTANCES
BLEU
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
BRUN
BRUN
BLEU
JA / VE
JA / VE
400V-3N TRIPHASÉ
3 RÉSISTANCES
BLEU
BLEU
NOIR
NOIR
NOIR
BRUN
BRUN
NOIR
JA / VE
JA / VE
230V-3 TRIPHASÉ
3 RÉSISTANCES
BLEU
BLEU
NOIR
NOIR
NOIR
BRUN
BRUN
NOIR
JA / VE
JA / VE
230V MONOPHASÉ*
AUTRES MODÈLES
NOTES
* La puissance
absorbée par
les résistances
électriques peut
être réduite à 2/3 en
éliminant l’un des
deux fils NOIRS.
400V-3N TRIPHASÉ
3 RÉSISTANCES
BLEU
BLEU
BLEU
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
BRUN
BRUN
brun
JA / VE
JA / VE
JA / VE
230V- 3 TRIPHASÉ
3 RÉSISTANCES
BLEU
bleu
NOIR
noir
NOIR
BRUN
brun
JA / VE
noir
ja / ve
54
4. Mise en service de la machine à café
• La mise en service de la machine à café doit être effectuée par du personnel technique
qualifié et agréé LA SAN MARCO SPA.
• Quand le branchement électrique et le raccordement hydraulique sont terminés, nous
recommandons de mettre en service la machine à café express en suivant attentivement les procédures ci-dessous pour ne pas endommager la machine.
4.1 Remplissage eau dans la chaudière
Contrôler que l’interrupteur général de la machine à café se trouve sur 0 (zéro).
Enlever le bac et la grille de support des tasses et contrôler:
a) Le robinet de vidage chaudière a doit être fermé (figure 8).
b) Les robinets de la vanne niveau automatique b-c doivent être ouverts (figure 8).
c) MODÈLES 100 S: Les robinets des gicleurs d’eau froide d doivent être ouverts (figure 9).
d) MODÈLES 100 E: Les robinets des compteurs volumétriques e doivent être ouverts (figure 10).
Français
1)
2)
e
d
Figure
8Figure
9Figure
10
c
a
b
f
3)Ouvrir la vanne d’arrêt du réseau hydraulique.
4) Abaisser le levier d’un robinet vaporisateur pour permettre la sortie de l’air en phase de remplissage de
l’eau dans la chaudière.
5) Remettre en place le bac et la grille de support des tasses.
6)Tourner l’interrupteur général dans la position 1 de manière à effectuer le remplissage automatique de l’eau
dans la chaudière. Pour les modèles 100 Practical, quand l’eau atteint la sonde de niveau le remplissage s’arrête et la DEL verte “MAX” du niveau électronique s’allume. Pour les autres modèles série 100, quand l’eau
atteint la sonde de niveau le remplissage s’arrête et la DEL bleue “OK” du niveau électronique s’allume.
Note :
lorsque est effectué le remplissage d’eau de la chaudière, le temps pourrait dépasser les 150 secondes, après
lesquelles intervient l’alarme de niveau automatique (voir chapitre Affichages des alarmes). Si cela devait se
produire, amener l’interrupteur général sur la position 0 (zéro), puis de nouveau sur la position 1 afin d’effectuer de nouveau le remplissage automatique de la chaudière (comme décrit au point 6).
Pour éviter l’alarme de niveau automatique, il suffit d’accélérer le remplissage automatique de la chaudière en
agissant sur le bouton de remplissage manuel prévu à cet effet f (figure 8). L’interrupteur général peut être tourné sur deux positions (1 et 2). La position 1 active le contrôle
électronique de niveau automatique pour le remplissage de la chaudière et exclut le fonctionnement
des résistances. La position 2 active les résistances électriques pour le chauffage de l’eau. Ne jamais
mettre en marche la machine à café en tournant l’interrupteur général dans la position 2 (pour pouvoir
fonctionner, les résistances électriques doivent toujours être immergées dans l’eau).
5. Réglages
Les éventuels réglages de la machine à café doivent être effectués par du personnel technique
qualifié et agréé LA SAN MARCO SPA.
55
5.1 Réglage de la sonde niveau d’eau dans la chaudière
_
+
La sonde de niveau est positionnée de série dans une position standard pour tous les modèles
de la série 100; toutefois si le client le désire, il est possible d’augmenter ou de diminuer la
quantité d’eau dans la chaudière en réglant la sonde de niveau comme illustré sur la figure.
5.2 Réglage de la pression d’alimentation pompe
Pour les modèles de la série 100, la pompe est située à l’intérieur de la machine à café.
Français
Note:
Sur demande, il est possible de monter une pompe externe sur la machine à café.
La pression de la pompe est réglée par LA SAN MARCO SPA à une valeur de 9 bars. Si l’on désire modifier
cette valeur, procéder comme suit:
1) La pompe de série est située dans la partie droite de la machine (vue de la zone de travail); pour y accéder, il faut enlever le côté droit (figure 11).
2) Presser le bouton de production café pour les modèles 100 S ou le bouton de production continue pour
les modèles 100 E, pour faire sortir de manière continue l’eau à travers un groupe de production.
3) Lire sur l’échelle graduée inférieure du manomètre la valeur de pression de la pompe.
4) Régler la pression en agissant sur la vis de réglage de la pompe interne (figure 11) ou s’il s’agit d’une
pompe externe (figure 12). Pour augmenter la pression, il faut visser la vis et lire la valeur correspondante
sur l’échelle inférieure du manomètre; pour diminuer la pression, il faut dévisser la vis de réglage.
Figure 11Figure 12
5) Après avoir réglé la valeur de pression désirée, arrêter la sortie de l’eau du groupe et refermer le côté de
la machine.
Note:
La valeur conseillée pour le réglage du fonctionnement de la pompe afin d’obtenir une bonne production est
de 9 bars.
5.3 Réglage pression vapeur dans la chaudière
La pression de la vapeur à l’intérieur de la chaudière se lit sur l’échelle graduée supérieure du manomètre. La
pression de la vapeur dans la chaudière est réglée par LA SAN MARCO SPA à une valeur de 1,0 bar. Si l’on
désire modifier cette valeur, il faut agir sur la vis de réglage du pressostat placé à l’intérieur de la machine et
accessible directement par la zone de travail (figures 13-14); en utilisant un tournevis adéquat, il est possible de régler le pressostat sans retirer aucun panneau. Pour augmenter la pression dans la chaudière, il faut
tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour la diminuer, il faut la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre. Lire la valeur de pression sur l’échelle supérieure du manomètre.
Figure 13Figure 14
56
5.4 Réglage de la température groupes de production: (modèles 100)
Français
Pour les modèles 100 (à l’exclusion des modèles 100 DTC), il est possible de régler la température de production du café express sans modifier la pression interne de la chaudière. Une vanne (variateur de débit) est
placée en tête du groupe de production et règle le flux d’eau chaude provenant des échangeurs; cette vanne
est accessible à partir du bac supérieur, en retirant la grille d’appui des tasses en plastique (figure 15). Le bac
supérieur reporte quatre taquets numérotés (2, 3, 4, 5) en correspondance de chaque groupe de production
(figure 16); la vanne est normalement positionnée sur le numéro 3 (correspondant au réglage standard effectué par LA SAN MARCO SPA). Si l’on désire modifier la température de production, il faut agir sur la vanne
(variateur de débit) du groupe. Pour augmenter la température, tourner la vanne vers de plus grands numéros;
viceversa pour la diminuer, tourner la vanne vers des numéros plus petits.
5.5 Notes supplémentaires pour les modèles 100 dtc (Dual Temperature Control)
Le système de refroidissement des modèles 100 DTC a le but de garantir la stabilité thermique de l’eau utilisée pendant la production du café express. Ce système utilise un groupe de production particulier, où l’eau
froide provenant du réseau hydraulique passe à travers un petit tuyau placé à l’intérieur d’une chambre de
compensation. En passant à l’intérieur du groupe de production, l’eau chaude provenant de l’échangeur de
la chaudière bute contre le tuyau de refroidissement, et donc perd de sa chaleur.
5.6 Réglage de la température eau chaude (100 E)
Les modèles 100 E 2/3/4 groupes disposent d’un mélangeur qui permet de régler la température de l’eau
chaude pour la préparation des infusions. L’étalonnage du mélangeur s’effectue en tournant la vis de réglage
en y accédant à partir du bac supérieur (figure 17). L’étalonnage du mélangeur est déjà effectué en série par
LA SAN MARCO SPA. Si l’on désire augmenter la température de l’eau de prélèvement, il faut tourner la vis
dans le sens des aiguilles d’une montre; viceversa pour la diminuer, tourner la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
57
Note:
Le réglage du mélangeur doit être effectué lorsque la machine à café est à régime; la pression de la vapeur
dans la chaudière est de 1,0 bar (valeur standard LA SAN MARCO SPA). Si l’on modifie la pression de la vapeur
dans la chaudière (comme décrit au paragraphe correspondant), il faut de nouveau étalonner le mélangeur.
Français
Figure 15Figure 16Figure 17
6. Instructions pour le fonctionnement
Durant la production de café express, thé ou vapeur, les produits sortant des groupes peuvent
provoquer des brûlures en cas de contact accidentel avec la peau.
6.1 Production café express
1) Enlever le porte-filtre du groupe de production et le remplir avec une dose de café moulu (porte-filtre à un
bec) ou deux doses de café moulu (porte-filtre à deux becs). Presser le café moulu en utilisant le pressoir
puis accrocher le porte-filtre au groupe de production.
2) Placer une ou deux tasses sous le bec de sortie.
MODÈLES 100 S
La production de café express s’obtient en pressant une fois le bouton de production (le voyant incorporé
s’allume); quand la dose désirée est atteinte à l’intérieur de la tasse, presser de nouveau le bouton du café
pour en arrêter la sortie.
MODÈLES 100 E
Chaque groupe de production a un bandeau de commande avec sept touches (six pour les doses programmées et une pour les doses manuelles ou pour arrêter à tout moment la sortie automatique). Par ailleurs, une
barre de témoins simule la dose de café dans la tasse pendant la procédure. La production de café s’effectue
de manière automatique en pressant la touche avec la dose désirée (la dose de café dans la tasse est réglée
électroniquement).
Note:
S’assurer que la production de café dans la tasse s’est effectuée de la manière désirée; si la production n’est
pas correcte, voir le chapitre “PROBLÈMES ET SOLUTIONS”.
6.2 Prélèvement vapeur
Un jet de vapeur, utilisable pour émulsionner le lait ou chauffer d’autres liquides, sort du tuyau de prélèvement
de vapeur en procédant comme suit: en relevant ou en abaissant le levier, on obtient le flux maximum (le levier
se bloque en position maximum. Pour arrêter le jet de vapeur, il faut reporter le levier dans sa position initiale);
en déplaçant le levier latéralement on obtient un flux réduit de vapeur (le levier ne se bloque pas et retourne
en position d’origine dès qu’il est relâché).
58
L’utilisation du vaporisateur demande de l’attention; le contact direct de la peau avec le tuyau de la
vapeur ou avec le jet de vapeur d’eau peut provoquer des brûlures. Saisir la gaine anti-brûlures pour
changer l’orientation du tuyau de prélèvement vapeur. Ne jamais orienter le jet de vapeur d’eau contre
des personnes ou des objets non inhérents à l’emploi décrit dans ce manuel d’instructions.
Note:
Avant d’utiliser le tuyau de la vapeur, purger dans le bac l’éventuelle condensation qui s’est formée à l’intérieur
du tuyau. Après l’utilisation, nettoyer soigneusement le tuyau avec un chiffon humide et purger dans le bac les
éventuels résidus présents à l’intérieur du tuyau.
6.3 Prélèvement eau chaude
L’eau chaude se prélève du tuyau et peut être utilisée pour préparer infusions, thé, camomille, chauffer les
tasses, allonger l’express, préparer un café “à l’américaine”, etc.
MODÈLES 100 S
MODÈLES 100 E
Le prélèvement s’effectue de manière automatique en pressant la touche de la dose désirée (la dose d’eau
chaude est réglée électroniquement). Le bandeau de commande possède trois touches: deux pour les doses
programmées et une pour les doses manuelles ou pour arrêter à tout moment la sortie automatique.
6.4 Chauffe-tasses (en option)
Le chauffe-tasses sert à augmenter le chauffage du plan d’appui supérieur des tasses (avec l’utilisation d’une résistance électrique). Utiliser l’interrupteur correspondant pour activer ou désactiver le chauffe-tasses. La résistance
chauffe-tasses est munie d’un thermostat de fonctionnement qui gère la température du plan d’appui des tasses.
7. Programmation modèles 100 E
7.1 Programmation doses: café express et eau chaude
Tourner le bouton de l’interrupteur général en position 0 (zéro).
Presser la touche G (production continue du premier groupe de production)
et tout en la maintenant enfoncée, tourner l’interrupteur général en position
2. Relâcher la touche G; la machine entre en programmation. La touche G
et la touche correspondante de tous les groupes clignotent.
Programmation des doses de café express en utilisant les touches A, B, C, D, E, F:
• Préparer la machine pour la production d’une tasse de café express simple
ou double en fonction de la dose à programmer; placer les tasses sous le
bec de sortie.
• Presser une fois la touche correspondant à la dose à programmer, et
quand la tasse contient la quantité de café désirée, arrêter la sortie de café
en pressant une fois la touche G.
•
•
A
D
B
E
C
F
G
Note:
La production “idéale” de café s’obtient avec 7÷8 grammes de café moulu par tasse avec un temps de 25÷35
secondes et un volume de 25÷30 cm3.
•
Répéter les opérations des points 3 et 4 sur tous les bandeaux de commande, ou si l’on désire programmer les doses de tous les autres groupes “en copiant” les doses programmées sur le premier bandeau,
presser une fois la touche de production continue de chaque groupe de production; le voyant incorporé
des touches reste “allumé”.
59
Français
Utiliser le levier de prélèvement d’eau chaude (le lever, l’abaisser ou le déplacer latéralement) pour faire sortir
l’eau chaude du tuyau.
Programmation des doses d’eau chaude en utilisant les touches H, I:
• Presser une fois la touche H (petit thé) pour faire sortir de l’eau chaude; presser
une fois la touche L (production continue) quand on a atteint la dose désirée.
• Programmer de la même manière la dose de la touche I (grand thé).
• Quand la programmation des doses de café et thé est terminée, presser
une fois la touche G (production continue du premier groupe de production)
pour enregistrer les réglages effectués. La machine à café express est
prête à être utilisée.
H
I
L
8. Opérations de maintenance ordinaire
Français
• Aucun panneau ou protection fixe de la carrosserie ne doit être enlevé de la machine
pour effectuer les opérations de maintenance ordinaire.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs (alcool, essence ou solvants) ni de substances abrasives pour le nettoyage de la machine à café; utiliser de l’eau et des détergents neutres.
Note:
Les opérations quotidiennes d’entretien doivent être effectuées afin de maintenir le bon fonctionnement de la
machine et pour garantir la sécurité de l’utilisateur et des tiers.
8.1 Lavage des groupes de production et du porte-filtre
1) Décrocher le porte-filtre du groupe de production, enlever le marc de café et remplacer le filtre présent
par le filtre sans trous fourni avec la machine.
Note:
Le filtre est inséré dans le porte-filtre par pression; pour l’enlever, il suffit de le forcer sur les côtés puis de
l’extraire. Ne pas enlever l’anneau élastique présent dans le porte-filtre.
2) Nettoyer avec la brosse le logement du groupe où s’accroche le porte-filtre.
3) Introduire le porte-filtre dans le groupe et sans l’accrocher complètement, presser la touche de production continue.
4) Laisser déborder l’eau du porte-filtre (on nettoie ainsi le groupe de production).
La sortie d’eau du groupe peut provoquer des brûlures en cas de contact accidentel avec la peau.
5) Arrêter la sortie d’eau et bloquer le porte-filtre dans le groupe.
6) Lancer la production continue puis l’interrompre au bout de deux secondes; répéter plusieurs fois cette
opération (de cette manière on nettoie le canal d’évacuation et l’électrovanne du groupe).
7) Nettoyer le filtre à trous et le remettre dans le porte-filtre. Faire sortir de l’eau pendant deux secondes
pour nettoyer le filtre, le porte-filtre et les becs.
8) Répéter les mêmes opérations sur tous les groupes de production.
Note:
Pour un lavage efficace des groupes de production, on peut utiliser les détergents spéciaux en vente dans le
commerce.
8.2 Lavage du bac et de la grille de support des tasses
La grille inférieure de support des tasses doit toujours être maintenue bien propre; durant l’utilisation normale
de la machine, il suffit de la nettoyer avec une éponge ou un chiffon humide. À la fin de la journée de travail il
faut laver également les zones internes du bac et de la grille avec de l’eau chaude et un détergent neutre.
8.3 Lavage du tuyau de la vapeur
Laver le tuyau de la vapeur avec une éponge ou un chiffon humide à la fin de la journée de travail pour éliminer les résidus de lait ou autre qui s’accumulent inévitablement durant l’utilisation normale de la machine.
60
Ouvrir le robinet vapeur, en portant le tuyau à l’intérieur du bac pour éliminer les éventuels résidus qui se sont
accumulés à l’intérieur du tuyau.
8.4 Changement eau chaudière
Pour changer l’eau à l’intérieur de la chaudière procéder de la façon suivante:
1. Couper la tension de la machine en commutant l’interrupteur général sur la position 0 (zéro).
2. Enlever le bac avec grille de support des tasses et ouvrir le robinet de vidage chaudière.
3.Ouvrir un robinet de prélèvement vapeur pour faciliter la sortie de l’eau jusqu’à la fin de l’opération.
4. Quand l’eau cesse de sortir de la chaudière, fermer le robinet de vidage chaudière et le robinet de prélèvement vapeur.
5. Remplir d’eau la machine en suivant les instructions du point “Remplissage eau dans la chaudière”.
Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue période (fermeture hebdomadaire, congés, etc.) prendre les précautions suivantes:
1)Tourner l’interrupteur général en position 0 (zéro) et débrancher le câble d’alimentation ou l’interrupteur
général du secteur.
2)Fermer le robinet d’arrivée d’eau.
3) Si l’on pense que la température peut descendre en dessous de 5°C, vider complètement le circuit
hydraulique de la machine.
4) Laver tous les composants de la machine comme décrit au paragraphe “opérations de maintenance ordinaire”.
5) Éventuellement, couvrir la machine.
10. Signalisations d’alarmes
10.1 Alarme compteurs volumétriques (100 E)
Sur les modèles 100 E munis de barre à six LEDS et en cas de non détection des impulsions du compteur
volumétrique pendant 5 secondes, les LEDS déjà allumés commenceront à clignoter en signalant l’anomalie.
Si l’anomalie est détectée alors qu’aucune LED à barre n’est allumée, clignotera uniquement la LED de la
touche café serré du groupe intéressé.
Si les impulsions du compteur volumétrique ne sont pas détectées pendant 45 secondes consécutives, la
dose en cours est automatiquement interrompue.
Note:
S’assurer que la production de café dans la tasse s’est effectuée de la manière désirée; si la production n’est
pas correcte, voir le chapitre “PROBLÈMES ET SOLUTIONS”.
10.2 Alarme niveau automatique
Si le niveau d’eau dans la chaudière est au-dessous du niveau normal et que la pompe ne parvient pas à rétablir ce niveau entre 150 secoudes, la centrale électronique de la machine arrête le remplissage automatique et
signale la panne à travers le clignotement simultané de la touche café double serré de tous les groupes plus
la touche grand thé et le premier des trois voyants du niveau électronique.
Note:
Si le remplissage d’eau dans la chaudière ne s’est pas effectué correctement, voir le chapitre “PROBLÈMES
ET SOLUTIONS”.
10.3 Alarme niveau maximum d’eau dans la chaudière
Si le niveau d’eau dans la chaudière est au-dessus du niveau de sécurité, la centrale électronique arrête le
61
Français
9. Périodes d’interruption
remplissage automatique et signale la panne à travers le clignotement simultané des voyants de production
plus les trois voyants du niveau électronique.
Note:
En cas d’intervention de l’alarme niveau maximum dans la chaudière, voir le chapitre “PROBLÈMES ET SOLUTIONS”.
11. Dispositifs de sécurité
Français
11.1 Thermostat de sécurité à réarmement manuel
Le thermostat de sécurité est situé à côté de la centrale électronique et on y accède en démontant le panneau
latéral gauche de la machine. La sonde du thermostat, placée à l’intérieur des résistances électriques, interrompt l’alimentation électrique à chaque hausse anormale de température. Les résistances ne chauffent plus
l’eau dans la chaudière et la machine ne peut plus être utilisée correctement; il faut demander l’intervention
du technicien du service après-vente LA SAN MARCO SPA.
Le réarmement du thermostat de sécurité doit être effectué par le technicien agréé LA SAN
MARCO SPA qui doit d’abord éliminer la cause qui a provoqué le blocage de la machine à café.
11.2 Soupape de sécurité
La soupape de sécurité est montée sur la partie supérieure de la chaudière, au niveau de la zone occupée par
la vapeur d’eau. Elle intervient si une forte augmentation de pression se crée à l’intérieur de la chaudière; elle
permet d’abaisser immédiatement la pression en évacuant la vapeur d’eau dans l’atmosphère (elle intervient
à 2÷2.5 bars). La vapeur d’eau, en cas d’intervention de la soupape, est retenue et dissipée par la carrosserie
de la machine, de manière à éviter les risques pour les personnes exposées.
En cas d’intervention de la soupape de sécurité, éteindre la machine et contacter immédiatement
le technicien agréé LA SAN MARCO SPA.
12. Information pour les usagers de la communauté
européenne
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les déchets électriques (WEEE), nous informons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit :
• Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur l’emballage indique que
le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets.
• L’adéquat ramassage différencié pour l’envoi successif de l’appareil mis au rebut au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible continue à éviter de possibles effets
négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage
des matériaux avec lesquels est composé l’appareil.
• Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE, l’élimination abusive du produit,
de la part du détenteur, comporte l’application des sanctions prévues par les normes
locales en vigueur.
62
13. Garantie
La garantie perd sa validité dans les cas suivants:
• Si les instructions du présent manuel ne sont pas respectées.
• Si les opérations de maintenance programmées et de réparation sont effectuées par du personnel non autorisé.
• Si l’on utilise la machine dans des conditions différentes de celles qui sont prescrites.
• Si les pièces d’origine ont été remplacées par des pièces d’une autre marque.
• La garantie ne couvre pas les dommages provoqués par la négligence, une utilisation et une installation
incorrectes et non conformes aux indications de ce présent manuel, une utilisation impropre, les mauvais
traitements, la foudre et les phénomènes atmosphériques, les surtensions et les surcharges de courant,
une alimentation électrique insuffisante ou irrégulière.
La société constructrice:
La San Marco S.p.A.
34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italie – Via Padre e Figlio Venuti, 10
téléphone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com
déclare sous sa responsabilité que la machine à café express décrite dans ce manuel et identifiée par les
données sur la plaque d’identification placée sur l’appareil est conforme aux directives : 98/37/CE, 73/23/CE,
89/336/CEE, Règlement (CE) n° 1935/2004. Pour la vérification de la conformité à ces directives, les normes
harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-75
Gradisca d’Isonzo, juin 2007
Administrateur délégué
Ing. Roberto Marri
15. Problèmes et solutions
DÉFAUT
CAUSE
SOLUTION
1.
•La chaudière est pleine
d’eau et déborde à
travers la soupape de
sécurité.
•L’une des voies de purge de
•Contrôler circuit niveau automatique,
la chaudière ou d’un circuit du
touche de remplissage manuel,
groupe a une fuite.
échangeurs chaudière.
•Remplacer les parties usées ou
abîmées pour éliminer la fuite.
2.
•La soupape de sécurité
intervient en évacuant
de la vapeur.
•Panne du système électrique
(la résistance électrique est
toujours alimentée).
•Augmentation de la pression
dans la chaudière (la soupape
de sécurité intervient à 2÷2.5
bars).
3.
•La machine a été
•La résistance électrique est en •Contrôler si la résistance est
mise en marche
panne ou n’est pas alimentée.
alimentée par le secteur.
correctement, mais ne
•Interrupteur général tourné en •Contrôler si le thermostat de sécurité
chauffe pas l’eau dans la
position 1
de la résistance est intervenu et en
chaudière.
vérifier le fonctionnement correct.
•L’interrupteur général doit être
tourné en position 2
•Contrôler le câblage électrique
qui alimente la résistance et le
pressostat.
63
Français
14. Déclaration de conformité
DÉFAUT
CAUSE
SOLUTION
•Il ne sort pas d’eau d’un
groupe de production.
•Café moulu trop fin ou dose
•Régler la mouture et/ou la dose de
trop abondante par rapport au
café moulu.
filtre utilisé.
•Vérifier que l’injecteur, le tuyau
•Circuit hydraulique bouché.
de circulation supérieur, la vanne
•Électrovanne en panne.
(variateur de débit) du groupe, le
gicleur et l’électrovanne du groupe
ne sont pas bouchés.
•Pour les machines à dosage
électronique, contrôler le compteur
volumétrique et ses robinets.
•Contrôler l’électrovanne du groupe,
son câblage et le fusible dans la
centrale électronique.
5.
•Le doses de café
express programmées
ne sont pas constantes
ou varient sur les
différents groupes.
•Fonctionnement anormal de la •Programmer les doses de manière
centrale électronique ou des
distincte sur chaque groupe de
compteurs volumétriques.
production. Si le problème persiste,
•Fuite électrovanne groupe de
remplacer le compteur volumétrique
production.
du groupe en question.
•Gicleurs bouchés.
•Remplacer l’électrovanne du groupe
de production.
•Contrôler les gicleurs.
6.
•Il est impossible de
programmer les doses
sur le groupe 1 puis de
les copier sur les autres
groupes.
•Fonctionnement anormal
ou panne du compteur
volumétrique du groupe 1.
•Contrôler le câblage électrique
centrale-compteurs volumétriques.
•Remplacer le compteur
volumétrique.
7.
•Alarme compteurs
volumétriques.
•Compteurs volumétriques
bloqués ou en panne.
•Câblage électrique en panne.
•Remplacer le compteur
volumétrique.
•Contrôler le câblage électrique et
ses connexions, la centrale et les
fusibles.
8.
•Alarme niveau
automatique.
•Circuit hydraulique du niveau •Contrôler le circuit hydraulique du
automatique sans eau.
niveau automatique.
•Robinet général d’alimentation •Contrôler que le robinet
fermé.
d’alimentation est ouvert.
•Électrovanne niveau
•Remplacer l’électrovanne niveau
automatique en panne.
automatique.
9.
•Alarme “trop-plein”
•Dysfonctionnement circuit
niveau automatique.
•Fuite au niveau de la touche
de remplissage manuel d’eau.
•Fuite échangeurs.
•Contrôler le circuit hydraulique de la
machine.
•Le câblage électrique de la
centrale électronique est en
panne.
•La centrale électronique est
en panne.
•Contrôler le câblage électrique, la
centrale et des composants.
•Remplacer la centrale électronique.
•Électrovanne et/ou pompe
alimentées de manière
continue.
•Relais centrale toujours alimenté.
•Remplacer la centrale électronique.
•Circuit électrique du groupe
connecté de manière
incorrecte.
•Contrôler la connexion et intervenir
(voir schéma électrique).
Français
4.
10. •La machine est
allumée, l’interrupteur
général est en position
1 ou 2 et le voyant
lumineux est allumé,
mais l’électronique ne
fonctionne pas.
11. •De l’eau sort d’un
groupe bien qu’aucune
dose n’a été
sélectionnée.
12. •Modèles 100 S de l’eau
sort en continu d’un des
groupes.
64
CAUSE
SOLUTION
13. •Des petites quantités de
vapeur ou des petites
gouttes d’eau sortent du
vaporisateur.
14. •Des petites gouttes
sortent du robinet de
prélèvement eau.
•Régler le robinet.
•Garniture du robinet usée.
15. •À la fin de la sortie
du café on entend un
sifflement.
•Fonctionnement anormal de la •Contrôler la soupape de détente et
soupape de détente.
la remplacer s’il y a lieu. Étalonner la
•Pression pompe élevée.
soupape à 12 bars.
•Contrôler la pression de service de
la pompe. Étalonner la soupape à 9
bars.
16. •Le porte-filtre se
décroche du groupe de
production.
17. •Durant la production du
café, une partie de celuici sort en gouttant du
bord du porte-filtre.
18. •Fuite d’eau de la purge
de l’électrovanne du
groupe.
•Garniture porte-filtre usée.
•Remplacer la garniture.
•Nettoyer le groupe de production et
le porte-filtre.
•Garniture porte-filtre usée.
•Remplacer la garniture.
•Nettoyer le groupe de production et
le porte-filtre.
•Électrovanne groupe en
panne.
•Fuite d’eau dans le système
de refroidissement du groupe.
•Contrôler l’électrovanne groupe.
Contrôler la tige de l’électrovanne et
la nettoyer.
•Remplacer l’électrovanne.
•Contrôler le petit tuyau de
refroidissement et les joints
d’étanchéité du groupe de
production (100 DTC).
19. •Mousse du café trop
claire (le café descend
du bec rapidement).
•Mouture trop grosse.
•Pressage insuffisant.
•Dose insuffisante.
•Température eau inférieure à
90°C
•Pression pompe supérieure à
9 bars
•Filtre douche du groupe
bouché.
•Trous du filtre dilatés (portefiltre).
•Mouture plus fine.
•Augmenter le pressage.
•Augmenter la dose.
•Régler la vanne (variateur de débit)
du groupe sur un numéro plus élevé
ou augmenter la pression dans la
chaudière.
•Diminuer la pression de la pompe.
•Vérifier et laver avec le filtre sans
trous ou remplacer.
•Contrôler et remplacer le filtre.
20. •Crème foncée (le café
descend du bec au
goutte à goutte).
•Mouture trop fine.
•Pressage trop fort.
•Dose élevée.
•Température élevée.
•Pression pompe inférieure à 9
bars
•Filtre douche du groupe
bouché.
•Trous du filtre bouchés (portefiltre).
•Mouture plus grosse.
•Réduire le pressage.
•Diminuer la dose.
•Régler la vanne (variateur de débit)
du groupe sur un numéro plus bas
ou diminuer la pression dans la
chaudière.
•Augmenter la pression de la pompe.
•Vérifier et laver avec le filtre sans
trous ou remplacer.
•Contrôler et remplacer le filtre.
•Régler le robinet.
•Remplacer la garniture.
•Régler le robinet (100 S)
•Régler le robinet (100 S).
•Garniture du robinet usée (100 •Remplacer la garniture (100 S).
S).
•Contrôler les électrovannes (eau
•Fuite électrovanne (100 E)
froide et eau chaude) et remplacer
s’il y a lieu (100 E).
65
Français
DÉFAUT
DÉFAUT
Français
21. •Présence de marc de
café dans la tasse.
CAUSE
•Café moulu trop fin.
•Meules du moulin-doseur
usées.
•Pression pompe supérieure à
9 bars
•Filtre douche du groupe
bouché.
•Trous du filtre dilatés (portefiltre).
SOLUTION
•Mouture plus grosse.
•Remplacer les meules.
•Diminuer la pression de la pompe.
•Vérifier et laver avec le filtre sans
trous ou remplacer.
•Contrôler et remplacer le filtre.
22. •Café avec peu de crème •Filtre douche du groupe
dans la tasse (sort du
bouché.
bec par petits jets).
23 •La crème du café dans
•Extraction du café prolongée
la tasse ne persiste pas
due à l’obturation du filtre.
(elle disparaît au bout de •Extraction du café trop rapide
quelques secondes).
due à l’obturation du filtre
douche.
•Température eau trop élevée.
•Vérifier et laver avec le filtre sans
trous ou remplacer.
24. •La surface du marc
•Filtre douche partiellement
de café n’est pas lisse
bouché.
(quand on l’observe à
l’intérieur du porte-filtre).
•Nettoyage ou remplacement du filtre
douche.
•Nettoyage ou remplacement du
filtre.
•Nettoyage ou remplacement du filtre
douche.
•Diminuer la température dans la
chaudière.
•Régler la vanne (variateur de débit)
du groupe de production.
Note:
S’il n’est pas possible de résoudre le problème de la manière décrite, ou bien si un autre défaut s’est vérifié,
s’adresser au centre technique agréé LA SAN MARCO SPA.
66
La San Marco S.p.A.
Via Padre e Figlio Venuti, 10
34072 Gradisca d’Isonzo - Gorizia - Italy
Tel. +39.0481.967111 Fax +39.0481.960166
http://www.lasanmarco.com
E-mail: info@lasanmarco.com
It
Uso e manutenzione
ES
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
en
Use and maintenance
PT
MANUAL DE USO E
MANUTENÇÃO
fr
Manuel d’instructions
pour l’emploi
EL
∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡ Ã∏TM∏TM
∫∞π TMÀ¡∆∏
de
Bedienungs- und wartungtsanleitung
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising