PDMM-20
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
PDMM-20
Multimeter
Auto
V•Ω
SELECT
Multímetro
Contrôleur
MAX
450V CAT II
300V CAT III
Read and understand all of the
instructions and safety information in
this manual before operating or
servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones
y la información sobre seguridad que
aparecen en este manual, antes de
manejar esta herramienta o darle
mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre
toutes les instructions et les
informations sur la sécurité de ce
manuel avant d‘utiliser ou de procéder à
l‘entretien de cet outil.
999 5193.2 REV 1
© 2004 Greenlee Textron Inc.
7/04
Description
The Greenlee PDMM-20 Multimeter is a hand-held testing
device with the following measurement capabilities:
• Automatic selection of AC voltage, DC voltage, and
resistance
• Manual selection of AC voltage, DC voltage, resistance,
continuity, capacitance, and frequency
It also has non-contact and single-probe voltage detection
capability.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee
tools and equipment. This instruction manual and any
markings on the tool provide information for avoiding hazards
and unsafe practices related to the use of this tool. Observe all
of the safety information provided.
Purpose of This Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel
with the safe operation and maintenance procedures for the
Greenlee PDMM-20.
Keep this manual available to all personnel. Replacement
manuals are available upon request at no charge.
All specifications are nominal and may change as design
improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable for
damages resulting from misapplication or misuse of its products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a
registered trademark of Greenlee Textron Inc.
KEEP THIS MANUAL
2
PDMM-20
Important Safety Information
SAFETY ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or
unsafe practices which could result in an injury or property
damage. The signal word, defined below, indicates the
severity of the hazard. The message after the signal word
provides information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in
severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe
injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY
result in injury or property damage.
3
Important Safety Information
Read and understand this material
before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool could result
in an accident causing serious injury
or death.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result
in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not apply more than the rated voltage between any
two input terminals, or between any input terminal and
earth ground.
• Do not contact the test lead tips or any uninsulated
portion of the accessory.
Failure to observe these warnings could result in severe
injury or death.
4
PDMM-20
Important Safety Information
Electric shock and fire hazard:
• Do not expose this unit to rain or moisture.
• Do not use the unit if it is wet or damaged.
• Inspect the test leads or accessory before use. They
must be clean and dry, and the insulation must be in
good condition.
• Use this unit for the manufacturer’s intended purpose
only, as described in this manual. Any other use can
impair the protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe
injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not operate with the case or battery cover open.
• Before opening the case or battery cover, remove the
test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe
injury or death.
5
Important Safety Information
Electric shock hazard:
• Unless measuring voltage, shut off and lock out power.
Make sure that all capacitors are discharged. Voltage
must not be present.
• Using this unit near equipment that generates
electromagnetic interference can result in unstable or
inaccurate readings.
Failure to observe these warnings could result in severe
injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not change the measurement function while the test
leads are connected to a component or circuit.
• Do not use the meter to measure voltages in circuits
that could be damaged by the Auto V•Ω mode’s low
input impedance (approximately 160 kΩ).
• Do not attempt to repair this unit. It contains no userserviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or
high humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury
and can damage the unit.
NOTE: The test leads of this unit are not removable. Do not
attempt to remove them.
6
PDMM-20
5
Identification
1. LCD display
1
2. Selector button
3. Negative, common (COM), or
ground input terminal for all
measurements
4. Positive (+) input terminal for
all measurements
Auto
V•Ω
2
SELECT
5. EF antenna
MAX
450V CAT II
300V CAT III
Display Icons
6.
Automatic ranging is enabled
7.
Low battery indicator
8. µ
micro (10-6)
9. F
Farad
6
10. n
nano (10-9)
Overload indicator
12. m
milli (10-3)
13. V
Volts
14. M
Mega (106)
15. k
kilo (103)
16. Ω
Ohms
17. Hz
Hertz
18.
AC measurement is selected
20.
7
8–10
11. O.L
19.
3
4
11
20
12–17
19 18
Note: Unidentified
icons are not used on
this model.
Low input impedance is active
–
Polarity indicator
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction manual
Double insulation
7
Using the Features
• Low Impedance Auto V•Ω Mode In this mode, the meter
automatically selects the proper measurement based on the
input.
– If there is no input, “Auto” appears on the display.
– If voltage above approximately 2 volts AC or DC is
present, voltage is displayed. The meter beeps once
when switching from Auto to voltage measurement.
– If both AC and DC voltages are present, the larger
voltage is displayed.
– If no voltage is present and there is resistance less than
6 MΩ, resistance is displayed.
This mode features low input impedance to mask stray or
“ghost” voltage pickup. The input impedance is approximately 160 kΩ.
Overload Alert Feature: When above rated voltage is
present (450 V), the meter displays “OL”, with a warning
beep tone. Disconnect the test leads from the voltage source
immediately.
Function Lock Feature: When a measurement is being
displayed in Auto V•Ω mode, pressing the button one time
will lock in that function. Pressing the button again will
return the multimeter to Auto V•Ω mode. It is sometimes
useful to “lock in” a function. This may be helpful for
measuring low voltages.
• Intelligent Automatic Power Off (APO) To extend battery
life, the meter shuts itself off after approximately 3 minutes
of inactivity. Inactivity occurs when the selector button is not
pressed. The meter will not enter APO when there are
significant readings over 10% of the range or non-OL
readings for resistance and continuity.
8
PDMM-20
Operation
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result
in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not change the measurement function while the test
leads are connected to a component or circuit.
• Do not use the meter to measure voltages in circuits
that could be damaged by the Auto V•Ω mode’s low
input impedance (approximately 160 kΩ).
Failure to observe these precautions may result in injury
and can damage the unit.
9
Operation (cont’d)
1. Press and hold the selector button for 1 second to turn the
meter on. The default mode is Auto V•Ω.
2. The Settings Table shows the meter’s functions. To change
to the next function, momentarily press the selector
button. Refer to “Typical Measurements” for specific
measurement instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component.
• If the unit does not function as expected on a known
functioning circuit, reset the microprocessor by pressing
and holding the selector button for 6 seconds.
• If the unit still does not function as expected, replace the
battery.
• If the unit still does not function as expected, send the
unit to Greenlee for repair. Refer to the instructions
under the Warranty.
4. Take the reading from the circuit or component to be
tested.
10
PDMM-20
Operation (cont’d)
Settings Table
To measure
this value
Continue to momentarily
press SELECT until these icons
appear on the display
Auto
V•Ω
Continuity
EF
Volts AC
Volts DC
Resistance
Frequency
Capacitance
11
Typical Measurements
Voltage
Measurement
Resistance
Measurement
Continuity
Check
12
PDMM-20
Typical Measurements
Electric Field
Detection
A–Non-contact
OR
B–Contact
Frequency
Capacitance
Measurement
13
Accuracy
Refer to “Specifications” for operating conditions and
temperature coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the
reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C (73 °F ± 9 °F),
less than 75% relative humidity.
DCV
Range
6.000 V
60.00 V
450.0 V
Accuracy
± (0.5% + 0.003 V)
± (1.0% + 0.05 V)
± (1.2% + 0.5 V)
Input impedance: 160 kΩ, 160 pF
Resistance (Auto V•Ω mode)
Range
6.000 kΩ
60.00 kΩ
600.0 kΩ
6.000 MΩ
Accuracy
± (1.2% + 0.006 kΩ)*
± (1.0% + 0.04 kΩ)
± (1.0% + 0.4 kΩ)
± (2.0% + 0.004 MΩ)
Open circuit voltage: 0.4 V typical
* Add 0.040 kΩ to specified accuracy when reading is below
1.200 kΩ.
14
PDMM-20
Accuracy (cont’d)
Wireless Electric Field Detection (EF)
Typical Voltage
15 V to 55 V
30 V to 85 V
45 V to 145 V
75 V to 190 V
above 105 V
Bar graph indication
–
––
–––
––––
–––––
Indication: Bar graph segments and audible beep tones are
proportional to the field strength.
Detection frequency: 50/60 Hz
Detection antenna: Top left meter corner
ACV
Range
(50 to 60 Hz)
6.000 V
60.00 V
450.0 V
Accuracy
± (1.5% + 0.005 V)
± (1.5% + 0.05 V)
± (1.5% + 0.5 V)
CMRR is less than 60 dB @ DC to 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Input impedance: 160 kΩ, 160 pF
15
Accuracy (cont’d)
Capacitance
Range
100.0 nF
1000 nF
10.00 µF
100.0 µF
Accuracy
± (3.5% + 0.6 nF)
± (3.5% + 6 nF)
± (3.5% + 0.06 µF)
± (3.5% + 0.6 µF)
Accuracy below 50 nF is not specified.
Accuracies with film capacitor or better
Specified with battery voltages above 2.8 V
Frequency
Range
10.00 Hz to
30.00 kHz
Accuracy
± (0.5% + 4d)
Specified at
less than 20 V
sine RMS
The small letter d, under accuracy, in the table above refers to
the least significant digit.
The sensitivity is approximately 3 V RMS for compatibility with
logic level signals. The frequency of voltage sources up to
450 VAC can be measured, but noise may cause inaccurate
readings.
Continuity
The threshold is between 50 Ω and 300 Ω.
16
PDMM-20
Specifications
Display: 6000-count LCD
Polarity: Automatic
Display Update Rate: 5 per second
Temperature Coefficient: Nominal 0.15 x (specified accuracy)
per °C below 18 °C or above 28 °C
Intelligent Automatic Power Off: After 3 minutes of inactivity
(approximately)
Noise Rejection:*
Common Mode Rejection Ratio: > 60 dB from 0 Hz
to 60 Hz when measuring ACV
Common Mode Rejection Ratio: > 100 dB at 0 Hz, 50 Hz,
and 60 Hz when measuring DCV
Normal Mode Rejection Ratio: > 30 dB at 50 Hz and 60 Hz
when measuring DCV
Operating Conditions:
Temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Relative Humidity (non-condensing): 80% maximum for
temperatures up to 31 °C (88 °F), decreasing linearly
to 50% maximum at 40 °C (104 °F)
Altitude: 2000 m (6500') maximum
Indoor use only.
Pollution Degree: 2
Storage Conditions: –20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F),
0% to 80% relative humidity (non-condensing)
Remove battery.
Battery: 3 V standard button battery (IEC-CR2032;
ANSI-NEDA-54004LC)
Low Battery: Below 2.4 VDC
Overvoltage Protection: 450 VDC/VAC RMS, 50/60 Hz
17
Specifications (cont’d)
Measurement Categories:
Cat II, 450 V
Cat III, 300 V
Sensing: Average sensing, RMS calibrated
* Noise rejection is the ability to reject unwanted signals, or
noise.
• Normal mode voltages are AC signals that can cause
inaccurate DC measurements. NMRR (Normal Mode
Rejection Ratio) is a measure of the ability to filter out
these signals.
• Common mode voltages are signals present at the COM
and + input terminals, with respect to ground, that can
cause digit rattle or offset in voltage measurements.
CMRR (Common Mode Rejection Ratio) is a measure of
the ability to filter out these signals.
18
PDMM-20
Measurement Categories
These definitions were derived from the international safety
standard for insulation coordination as it applies to
measurement, control, and laboratory equipment. These
measurement categories are explained in more detail by the
International Electrotechnical Commission; refer to either of
their publications: IEC 61010-1 or IEC 60664.
Measurement Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or
parts thereof. Some examples include transient-protected
electronic circuits inside photocopiers and modems.
Measurement Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits
they are plugged into. Some examples include light fixtures,
televisions, and long branch circuits.
Measurement Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the
circuits they are hard-wired to. Some examples include
conveyor systems and the main circuit breaker panels of a
building’s electrical system.
Measurement Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems.
Some examples include cables, meters, transformers, and
other exterior equipment owned by the power utility.
Statement of Conformity
Greenlee Textron Inc. is certified in accordance with ISO 9000
(2000) for our Quality Management Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated
using equipment that is traceable to the National Institute for
Standards and Technology (NIST).
19
Maintenance
Electric shock hazard:
• Do not attempt to repair this unit. It contains no userserviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or
high humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury
and can damage the unit.
Battery Replacement
Electric shock hazard:
• Do not operate with the case or battery cover open.
• Before opening the case or battery cover, remove the
test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe
injury or death.
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit OFF.
2. Remove the screw from the back cover.
3. Remove the back cover.
4. Replace the battery (observe polarity).
5. Replace the cover and screw.
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild
detergent; do not use abrasives or solvents.
20
PDMM-20
Descripción
El multímetro modelo PDMM-20 de Greenlee es una unidad de
bolsillo que cabe perfectamente en la palma de la mano y es
capaz de efectuar los siguientes tipos de mediciones:
• Selección automática de tensión alterna, tensión continua y
resistencia
• Selección manual de tensión alterna, tensión continua,
resistencia, continuidad, capacitancia y frecuencia
Incluye además la capacidad de detectar tensión mediante
onda sencilla y sin contacto.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar
mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este
manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la
herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar
riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso.
Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar
a todo el personal con los procedimientos de operación y
mantenimiento seguros para el PDMM-20 de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede
obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar
conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Textron Inc.
no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala
aplicación o mal uso de sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación
eléctricos es una marca registrada de Greenlee Textron Inc.
CONSERVE ESTE MANUAL
21
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica
poco segura que podría ocasionar lesiones o daños
materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos
términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN
OCASIONAR lesiones o daños materiales.
22
PDMM-20
Importante Información sobre Seguridad
Lea y entienda este documento antes
de manejar esta herramienta o darle
mantenimiento. Utilizarla sin
comprender cómo manejarla de
manera segura podría ocasionar un
accidente, y como resultado de éste,
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados
podría ocasionar graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales
de entrada cualesquiera, o entre una terminal de entrada
cualquiera y una conexión a tierra.
• No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna
parte del accesorio que carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
23
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución e incendio:
• No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Revise minuciosamente los cables de prueba o el
accesorio, antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y
secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas
condiciones.
• Utilícela únicamente para el propósito para el que ha
sido diseñada por el fabricante, tal como se describe en
este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la
protección proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del
compartimiento de las pilas abierta.
• Antes de abrir la caja o la tapa del compartimiento de las
pilas, retire del circuito los cables de prueba y apague la
unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
24
PDMM-20
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
• A menos que vaya a medir tensión, apague y bloquee la
energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén
totalmente sin carga. No debe haber tensión alguna.
• Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere
interferencia electromagnética quizá se obtenga una
lectura inexacta e inestable.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No cambie la función de medición mientras los cables
de prueba estén conectados a un componente o
circuito.
• No utilice el medidor para medir tensiones en circuitos
que pudieran dañarse debido a la impedancia de entrada
baja del modo Auto V•Ω (aproximadamente 160 kΩ).
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes
que deben recibir mantenimiento por parte de un
profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura
extrema o altos niveles de humedad. Consulte la
sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones pudieran sufrirse
lesiones o daños a la herramienta.
Nota: Los cables de prueba de esta unidad no son removibles.
No intente removerlos.
25
5
Identificación
1. Pantalla de cristal líquido
2. Botón de selección
3. Terminal de entrada a tierra,
común (COM), o negativa,
para todo tipo de mediciones
4. Terminal de entrada positiva
(+) para todas las mediciones
5. Antena EF
1
Auto
V•Ω
2
SELECT
MAX
450V CAT II
300V CAT III
Iconos de la pantalla
6.
Se activa la selección
automática de escala
7.
Indicador de pila baja
8. µ
micro (10-6)
9. F
Faradios
10. n
nano (10-9)
11. O.L
Indicador de
sobrecarga
12. m
mili (10-3)
13. V
Volts
14. M
Mega (106)
15. k
kilo (103)
3
4
6
8–10
11
20
12–17
19 18
Aviso: Los iconos sin
identificar no se utilizan
en este modelo.
16. Ω
Ohmios
17. Hz
Hertzios
18.
Se selecciona medición de CA
19.
20.
7
La impedancia de entrada baja se encuentra activa
–
Indicador de polaridad
Símbolos en la unidad
Advertencia — Lea el manual de instrucciones
Doble forro aislante
26
PDMM-20
Cómo utilizar las distintas funciones
• Modo de Impedancia Baja Auto V•Ω En este modo, el
medidor selecciona automáticamente la medición correcta
según la entrada.
– De no haber una entrada, se mostrará “Auto” en la
pantalla.
– Si se encuentra presente tensión por encima de
aproximadamente 2 voltios de CA o CC, se mostrará la
tensión. El medidor emite un tono audible cuando
cambia de Auto a medición de tensión.
– Si ambas tensiones, de CA y de CC, se encuentran
presentes, se mostrará la tensión más alta.
– De no haber tensión presente y si la resistencia es
menor de 6 MΩ, se mostrará la resistencia.
Este modo incluye impedancia de entrada baja para ocultar
la captación de tensiones parásitas o “falsas”. La impedancia
de entrada es de aproximadamente 160 kΩ.
Función de Alerta de Sobrecarga: Cuando el voltaje nominal
arriba especificado se encuentre presente (450V), el medidor
mostrará “OL”, y emitirá un tono audible de advertencia.
Desconecte los cables de prueba de la fuente de voltaje
inmediatamente.
Característica de Bloqueo de Función: Cuando se muestre
una medición en el modo Auto V•Ω, al oprimir el botón una
vez se bloqueará dicha función. Oprimir el botón
nuevamente regresará el multímetro al modo Auto V•Ω.
A veces es de utilidad “bloquear” una función. Esto podría
ser de ayuda al medir bajos voltajes.
• Apagado automático inteligente (APO) A fin de prolongar
la vida útil de la pila, el medidor se apaga por sí solo
después de 3 minutos de inactividad. La inactividad ocurre
cuando no se oprime el botón de selección. El medidor no
realizará la función de apagado automático inteligente (APO)
cuando haya lecturas importantes de más de 10% de la
gama o lecturas para resistencia y continuidad que no sean
indicativas de sobrecarga.
27
Operación
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados
podría ocasionar graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No cambie la función de medición mientras los cables
de prueba estén conectados a un componente o
circuito.
• No utilice el medidor para medir tensiones en circuitos
que pudieran dañarse debido a la impedancia de entrada
baja del modo Auto V•Ω (aproximadamente 160 kΩ).
De no observarse estas precauciones pudieran sufrirse
lesiones o daños a la herramienta.
28
PDMM-20
Operación (continuación)
1. Oprima y mantenga oprimido el botón de selección
durante 1 segundo para encender el medidor. El modo
predeterminado es Auto V•Ω.
2. La Tabla de Valores muestra las funciones del medidor.
Para cambiar a la próxima función, oprima
momentáneamente el botón de selección. Consulte la
sección “Mediciones más comunes” en relación con las
instrucciones específicas para cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe
está funcionando perfectamente.
• Si la unidad no funciona como debería en un circuito
que se sabe está funcionando perfectamente,
restablezca el microprocesador oprimiendo y
manteniendo oprimido el botón de selección durante 6
segundos.
• Si la unidad aún no funciona como debería, reemplace la
pila.
• Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a
Greenlee a fin de que sea reparada. Consulte las
instrucciones en la sección “Garantía”.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está
verificando.
29
Operación (continuación)
Tabla de valores
Para medir
este valor
Auto
V•Ω
Continuidad
EF
Voltios CA
Voltios CC
Resistencia
Frecuencia
Capacitancia
30
Continúe oprimiendo SELECT
momentáneamente hasta que estos
iconos aparezcan en la pantalla
PDMM-20
Mediciones más comunes
Medición
de tensión
Medición de
resistencia
Verificación
de continuidad
31
Mediciones más comunes
Detección de
campos eléctricos
A–Sin contacto
O
B–Contacto
Frecuencia
Medición de
capacitancia
32
PDMM-20
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las
condiciones de operación y el coeficiente de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un
porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 23°C ± 5°C
(73°F ± 9°F), menos de 75% de humedad relativa.
V CC
Escala
6,000V
60,00V
450,0V
Precisión
± (0,5% + 0,003V)
± (1,0% + 0,05V)
± (1,2% + 0,5V)
Impedancia de entrada: 160 kΩ, 160 pF
Resistencia (Modo Auto V•Ω)
Escala
6,000 kΩ
60,00 kΩ
600,0 kΩ
6,000 MΩ
Precisión
± (1,2% + 0,006 kΩ)*
± (1,0% + 0,04 kΩ)
± (1,0% + 0,4 kΩ)
± (2,0% + 0,004 MΩ)
Tensión de circuito abierto: 0,4V típica
* Añada 0,040 kΩ a la precisión especificada cuando la
lectura sea menor de 1,200 kΩ.
33
Precisión (continuación)
Detección de campos eléctricos sin alambres (EF)
Tensión típica
15V a 55V
30V a 85V
45V a 145V
75V a 190V
mayor de 105V
Indicación de
gráfico de barras
–
––
–––
––––
–––––
Indicación: Los segmentos del gráfico de barras y los tonos
audibles son proporcionales a la intensidad del campo.
Frecuencia de detección: 50/60 Hz
Detección de antena: Esquina superior izquierda del medidor
V CA
Escala
(50 a 60 Hz)
6,000V
60,00V
450,0V
Precisión
± (1,5% + 0,005V)
± (1,5% + 0,05V)
± (1,5% + 0,5V)
CRM (Factor de supresión en modo común) es menor de 60
dB a CC a 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedancia de entrada: 160 kΩ, 160 pF
34
PDMM-20
Precisión (continuación)
Capacitancia
Escala
100,0 nF
1.000 nF
10,00 µF
100,0 µF
Precisión
± (3,5% + 0,6 nF)
± (3,5% + 6 nF)
± (3,5% + 0,06 µF)
± (3,5% + 0,6 µF)
La precisión por debajo de 50 nF no se especifica.
Precisiones con condensadores de película o mejores
Especificado con voltajes de pila mayores de 2,8V
Frecuencia
Escala
10,00 Hz a
30,00 kHz
Precisión
± (0,5% + 4d)
Especificada a
menos de 20V
sinusoidales eficaces
La letra minúscula “d”, debajo de “precisión”, en la tabla
anterior se refiere al dígito menos importante.
La sensibilidad es aproximadamente 3V eficaces para
compatibilidad con señales de nivel de frecuencia. La
frecuencia de las fuentes de tensión hasta 450V CA puede
medirse, pero el ruido podría ocasionar lecturas inexactas.
Continuidad
El umbral está entre 50 Ω y 300 Ω.
35
Especificaciones
Pantalla: cristal líquido (LCD), resolución de 6.000 puntos
Polaridad: Automática
Coeficiente de actualización de la pantalla: 5 por segundo
Coeficiente de temperatura: nominal 0,15 x (precisión
especificada) por °C menor de 18°C o mayor de 28°C
Apagado automático inteligente: Después de 3 minutos de
inactividad (aproximadamente)
Supresión de ruido:*
Factor de supresión en modo común: > 60 dB de
0 Hz a 60 Hz al efectuar mediciones de V CA
Factor de supresión en modo común: > 100 dB a 0 Hz,
50 Hz y 60 Hz al efectuar mediciones de V CC
Factor de supresión en modo normal: > 30 dB a
50 Hz y 60 Hz al efectuar mediciones de V CC
Condiciones de operación:
Temperatura: 0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Humedad relativa (sin condensación): 80% máxima para
temperaturas mayores de 31°C (88°F), disminuyendo
linealmente a 50% como máximo a 40°C (104°F)
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores únicamente.
Grado de contaminación: 2
Condiciones de almacenamiento:
–20°C a 60°C (–4°F a 140°F),
0% a 80% de humedad relativa (sin condensación)
Retire la pila.
Pila: pila estándar de acumulador micrométrico de 3V
(IEC-CR2032; ANSI-NEDA-54004LC)
Pila baja: por debajo de 2,4V CC
36
PDMM-20
Especificaciones (continuación)
Protección de sobretensión: 450V CC/V CA RMS, 50/60 Hz
Categorías de mediciones:
Cat II, 450V
Cat III, 300V
Detección: calibrado para responder al valor eficaz medio
* Supresión del ruido es la capacidad de suprimir señales o
ruido indeseados.
• Tensiones de modo normal son señales de CA que
pueden ocasionar mediciones inexactas de CC. NMRR
(Normal Mode Rejection Ratio o Factor de supresión en
modo normal) es una medición de la capacidad para
filtrar estas señales.
• Tensiones de modo común son señales presentes en las
terminales de entrada + y COM, con respecto a la
conexión a tierra, que pueden causar alteraciones de
dígitos o compensaciones en las mediciones de tensión.
CMRR (Common Mode Rejection Ratio o Factor de
supresión en modo común) es una medición de la
capacidad para filtrar estas señales.
37
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad
internacional sobre la coordinación de aislamientos tal y como
se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las
publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International
Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica
Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de
medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o
partes del mismo. Como ejemplo pueden citarse los circuitos
electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro
de fotocopiadores y modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a
los que están conectados. Como ejemplo pueden citarse
dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y
los circuitos a los que están cableados. Como ejemplo pueden
citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor
automático principal del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros
sistemas de cable. Como ejemplo pueden citarse cables,
medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior
perteneciente a la empresa de servicio eléctrico.
Declaración de conformidad
Greenlee Textron Inc. cuenta con certificación conforme a ISO
9000 (2000) para nuestros Sistemas de Gerencia de Calidad.
El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado
mediante el uso de equipo reconocido por el Instituto Nacional
de Normas y Tecnologías (National Institute for Standards and
Technology [NIST]).
38
PDMM-20
Mantenimiento
Peligro de electrocución:
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes
que deben recibir mantenimiento por parte de un
profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura
extrema o altos niveles de humedad. Consulte la
sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones pudieran sufrirse
lesiones o daños a la herramienta.
Cómo reemplazar la pila
Peligro de electrocución:
• No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del
compartimiento de las pilas abierta.
• Antes de abrir la caja o la tapa del compartimiento de las
pilas, retire del circuito los cables de prueba y apague la
unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague (OFF) la unidad.
2. Retire el tornillo de la tapa posterior.
3. Retire la tapa posterior.
4. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad).
5. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y
detergente suave; no utilice abrasivos ni solventes.
39
40
PDMM-20
Description
Le contrôleur PDMM-20 de Greenlee est un appareil portatif
doté des capacités de mesure suivantes :
• Sélection automatique de la tension c.a., c.c. et de la
résistance
• Sélection manuelle de la tension c.a., c.c., de la résistance,
continuité, capacité et fréquence
Il peut également détecter la tension sans contact et avec une
seule sonde.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des
équipements de Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce
manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des
informations permettant d’éviter des dangers ou des
manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil.
Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel
puisse se familiariser avec le fonctionnement et les procédures
d’entretien sûres de PDMM-20 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés. On
peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande.
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec
l’amélioration de la conception. Greenlee Textron Inc. ne peut être
tenue responsable des dommages résultant d’une application
inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits.
® Enregistré : La couleur verte des instruments de vérification
électrique est une marque de commerce déposée de Greenlee
Textron Inc.
CONSERVER CE MANUEL
41
Consignes de sécurité importantes
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les
manipulations dangereuses pouvant entraîner des
blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot
indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité du danger.
Le message qui suit le mot indicateur indique comment
empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération
ENTRAINERA des blessures graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont
pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété
ou causer des blessures.
42
PDMM-20
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement et bien comprendre
cette documentation avant d’utiliser
ou de procéder à l’entretien de cet
équipement. Négliger de comprendre
comment utiliser cet outil en toute
sécurité pourrait provoquer un
accident et entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous
tension pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre
deux bornes d’entrée, ou entre une borne d’entrée et une
prise de terre.
• Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils
d’essai ou avec toute autre partie non isolée de
l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
43
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique et d’incendie :
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou
endommagé.
• Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les
utiliser. La pièce (ou les pièces) doi(ven)t être propre(s)
et sèche(s) et l’isolation en bon état.
• Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il
a été conçu, tel que décrit dans ce manuel. Toute autre
utilisation peut altérer le système de protection de cet
appareil.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas utiliser lorsque la pile ou le boîtier est ouvert.
• Avant d’ouvrir le boîtier ou le couvercle du compartiment
à piles, retirer les fils d’essai du circuit et mettre
l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
44
PDMM-20
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique :
• Sauf si l’on mesure la tension ou le courant, mettre hors
tension et verrouiller la source d’alimentation. S’assurer
que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune
tension ne doit être présente.
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements
qui génèrent des interférences électromagnétiques peut
produire des lectures instables ou erronées.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les
fils d’essai sont connectés à un composant ou à un
circuit.
• Ne pas utiliser le contrôleur pour mesurer des tensions
dans des circuits pouvant être endommagés par la
faible impédance d’entrée du mode V•Ω auto
(environ 160 kΩ).
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte
aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une
humidité extrêmes. Se reporter à la section des «
Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager
l’appareil et entraîner des blessures.
Remarque : Les fils d’essai de cet appareil sont fixés en
permanence. Ne pas essayer de les enlever.
45
5
Identification
1. ACL
2. Bouton sélecteur
1
3. Borne d’entrée négative,
commune (COM) ou de mise à la
masse, pour toutes les mesures
4. Borne d’entrée positive (+) pour 2
toutes les mesures
5. Antenne EF
Auto
V•Ω
SELECT
MAX
450V CAT II
300V CAT III
Icônes de l’afficheur
6.
Mesure automatique
de la plage activée.
7.
Indicateur de pile faible
8. µ
micro (10-6)
9. F
Farad
10. n
nano (10-9)
11. O.L
Indicateur de
surcharge
12. m
milli (10-3)
13. V
Volts
14. M
Mega (106)
15. k
kilo (103)
3
4
6
8–10
11
20
12–17
19 18
Remarque : Les icones
non identifiés ne sont
pas utilisés sur ce
modèle.
16. Ω
Ohms
17. Hz
Hertz
18.
Mesure du c.a. sélectionnée
19.
20.
7
Faible impédance d’entrée activée
–
Indicateur de polarité
Symboles apparaissant sur l’appareil
Avertissement—Lire le manuel d’instructions
Isolation double
46
PDMM-20
Utilisation des fonctions
• Mode V•Ω auto à faible impédance Dans ce mode, le
contrôleur détecte automatiquement la mesure correcte
selon l’entrée.
– S’il n’y a aucune entrée « Auto » et affiché.
– Si une tension supérieure à environ 2 volts c.a. ou c.c.
est présente, elle est affichée. Le contrôleur émet un bip
lorsque l’on passe du mode automatique à la mesure de
tension.
– Si les deux tensions c.a. et c.c. sont présentes, la
tension la plus grande est affichée.
– Si aucune tension n’est présente et que la résistance est
inférieure à 6 MΩ, la résistance est affichée.
Ce mode à des caractéristiques de faible impédance d’entrée
qui permettent de masquer les saisies de tensions éparses
ou « fantômes ». L’impédance d’entrée est
approximativement 160 kΩ.
Fonction d’alerte de surcharge : Lorsqu’une tension
supérieure aux caractéristiques nominales est présente
(450 V), le contrôleur affiche « OL » et émet un bip
d’avertissement. Débrancher immédiatement les fils d’essai
de la source de tension.
Fonction de verrouillage de fonction : Lorsqu’une mesure
est affichée en mode V•Ω auto, une pression sur le bouton
verrouille cette fonction. Une nouvelle pression ramène le
contrôleur au mode V•Ω auto. Il est parfois utile de
« verrouiller » une fonction. Ceci peut aider à mesurer les
basses tensions.
• Mise hors tension automatique (AOP) Afin de prolonger la
durée de vie utile de la pile, le contrôleur s’éteint
automatiquement après environ 3 minutes d’inactivité.
L’inactivité résulte du fait que le bouton sélecteur n’est pas
enfoncé. Le contrôleur ne se met pas automatiquement hors
tension s’il affiche des lectures significatives supérieures à
10 % de la plage ou des lectures sans surcharge (OL) pour
la résistance et la continuité.
47
Utilisation
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous
tension pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les
fils d’essai sont connectés à un composant ou à un
circuit.
• Ne pas utiliser le contrôleur pour mesurer des tensions
dans des circuits pouvant être endommagés par la
faible impédance d’entrée du mode V•Ω auto
(environ 160 kΩ).
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager
l’appareil et entraîner des blessures.
48
PDMM-20
Utilisation (suite)
1. Maintenir enfoncé le bouton sélecteur pendant une
seconde pour allumer le contrôleur. Le mode par défaut
est V•Ω auto.
2. Le tableau des réglages affiche les fonctions du contrôleur.
Pour passer à la fonction suivante, appuyez quelques
instants sur le bouton sélecteur. Se reporter aux
« Mesures types » pour obtenir des instructions de
mesure spécifiques.
3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant
connu.
• Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un
circuit dont le fonctionnement est connu, réinitialiser le
microprocesseur et maintenir enfoncé le bouton
sélecteur pendant six secondes.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu,
remplacer la pile.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le
renvoyer à Greenlee pour qu’il soit réparé. Se reporter
aux instructions de la garantie.
4. Lire le circuit ou le composant à vérifier.
49
Utilisation (suite)
Tableau des réglages
Pour mesurer
cette valeur
V•Ω
auto
Continuité
EF
Volts c.a.
Volts c.c.
Résistance
Fréquence
Capacité
50
Continuer d’appuyer quelques instants
sur SELECT jusqu’à ce que ces icônes
apparaissent sur l'afficheur
PDMM-20
Mesures types
Mesure de la
tension
Mesure de la
résistance
Vérification
de la
continuité
51
Mesures types
Détection du
champ électrique
A–Non-contact
OU
B–Contact
Fréquence
Mesure de la
capacité
52
PDMM-20
Précision
Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de
température, consulter la section sur les « Spécifications ».
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de
la lecture + une quantité fixe) à 23 °C ± 5 °C (73 °F ± 9 °F), 0 à
moins de 73 % d’humidité relative.
V c.c.
Plage
6,000 V
60,00 V
450,0 V
Précision
± (0,5% + 0,003 V)
± (1,0% + 0,05 V)
± (1,2% + 0,5 V)
Impédance d’entrée : 160 kΩ, 160 pF
Résistance (mode V•Ω auto)
Plage
6,000 kΩ
60,00 kΩ
600,0 kΩ
6,000 MΩ
Précision
± (1,2% + 0,006 kΩ)*
± (1,0% + 0,04 kΩ)
± (1,0% + 0,4 kΩ)
± (2,0% + 0,004 MΩ)
Tension du circuit ouvert : 0,4 V typique
* Ajoutez 0,040 kΩ à la précision spécifiée lorsque la lecture
est inférieure à 1,200 kΩ.
53
Précision (suite)
Détection d’un champ électrique sans fil (DET)
Tension type
15 V à 55 V
30 V à 85 V
45 V à 145 V
75 V à 190 V
supérieure à 105 V
Indication de
graphique à barres
–
––
–––
––––
–––––
Indication : Les segments du graphique à barres et les
tonalités audibles sont proportionnels à l’intensité de champ.
Fréquence de détection : 50/60 Hz
Antenne de détection : Coin supérieur gauche du contrôleur
V c.a.
Plage
(50 à 60 Hz)
6,000 V
60,00 V
450,0 V
Précision
± (1,5% + 0,005 V)
± (1,5% + 0,05 V)
± (1,5% + 0,5 V)
RRMC est inférieur à 60 dB à c.c., à 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impédance d’entrée : 160 kΩ, 160 pF
54
PDMM-20
Précision (suite)
Capacité
Plage
100,0 nF
1000 nF
10,00 µF
100,0 µF
Précision
± (3,5% + 0,6 nF)
± (3,5% + 6 nF)
± (3,5% + 0,06 µF)
± (3,5% + 0,6 µF)
La précision n’est pas spécifiée au-dessous de 50 nF.
Les précisions avec condensateur à couche ou mieux
Spécifié avec des tensions de pile supérieures à 2,8 V
Fréquence
Plage
10,00 Hz à
30,00 kHz
Précision
± (0,5% + 4d)
Spécifiée à
inférieure à 20 V
sinus RMS
La lettre d minuscule, sous la rubrique précision dans le
tableau ci-dessus, fait référence au chiffre le moins significatif.
La sensibilité est approximativement 3 V RMS pour la
compatibilité avec les signaux de niveau logique. La fréquence
des sources de tension jusqu’à 450 V c.a. peut être mesurée,
mais le bruit peut produire des lectures inexactes.
Continuité
Le seuil se situe entre 50 Ω et 300 Ω.
55
Spécifications
Afficheur : Compte de 6000, cristaux liquides
Polarité : Automatique
Vitesse de mise à jour de l’affichage : 5 par seconde
Cœfficient de température : Nominal 0,15 x (précision
spécifiée) par °C au-dessous de 18 °C ou au-dessus
de 28 °C
Mise hors tension automatique : Après 3 minutes d’inactivité
(approximativement)
Réjection du bruit* :
Rapport de réjection en mode commun : > 60 dB de
0 à 60 Hz lors de la mesure de la tension V c.a.
Rapport de réjection en mode commun > 100 dB à 0 Hz,
50 Hz et 60 Hz lors de la mesure de la tension V c.c.
Rapport de réjection en mode normal : > 30 dB à 50 Hz et
60 Hz lors de la mesure de la tension V c.c.
Conditions d’utilisation :
Température : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité relative (sans condensation) : maximum de 80 %
pour les températures allant jusqu’à 31 °C (88 °F), et
s’abaissant de façon linéaire à un maximum de 50 % à
40 °C (104 °F)
Altitude : 2000 m (6500 pi) maximum
Utilisation à l’intérieur uniquement.
Degré de pollution : 2
Conditions d’entreposage : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F),
0 à 80 % d’humidité relative (sans condensation)
Retirer la pile.
Pile : Pile bouton standard de 3 V (IEC-CR2032;
ANSI-NEDA-54004LC)
Pile faible : Inférieure à 2,4 V c.c.
56
PDMM-20
Spécifications (suite)
Protection contre la surtension : 450 V c.c./V c.a., valeur
efficace vraie (RMS), 50/60 Hz
Catégories de mesure :
Cat II, 450 V
Cat III, 300 V
Détection : mesures moyennes, étalonnées pour une valeur
efficace vraie (RMS)
* L’élimination du bruit signifie la capacité de rejeter des
signaux ou des bruits indésirables.
• Les tensions en mode normal sont des signaux c.a. qui
peuvent fausser les mesures du c.c. Le NMRR (Normal
Mode Rejection Ratio [Rapport de réjection en mode
commun]) mesure la capacité de filtrer ces signaux.
• Les tensions en mode commun sont des signaux
existant aux bornes COM et +, selon la mise à la terre,
qui peuvent brouiller les chiffres ou déporter les
mesures de tension. Le CMRR (Common Mode
Rejection Ratio [Rapport de réjection en mode
commun]) correspond à la capacité de filtrer ces
signaux.
57
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la
sécurité pour la coordination de l’isolation telle qu’elle s’applique
à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire. Ces
catégories de mesure sont expliquées plus en détail par la
Commission électrotechnique internationale ; se reporter à l’une
de ces deux publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de
télécommunication. Par exemple, les circuits électroniques
protégés contre les courants transitoires, dans les
photocopieurs et les modems.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans
lesquels ils sont branchés. Par exemple, les appareils
d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence
et les circuits auxquels elles sont câblées. Par exemple, les
systèmes de convoyeurs et les panneaux de disjoncteurs
principaux du système électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres
systèmes de câbles. Par exemple, les câbles, les multimètres,
les transformateurs et autres équipements extérieurs
appartenant aux fournisseurs en électricité.
Déclaration de conformité
Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9000 (2000) pour
nos Systèmes de gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des
moyens de mesure raccordés aux étalons du National Institute
of Standards and Technology (NIST).
58
PDMM-20
Entretien
Risques de décharge électrique :
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte
aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une
humidité extrêmes. Se reporter à la section des «
Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager
l’appareil et entraîner des blessures.
Remplacement des piles
Risques de décharge électrique :
• Ne pas utiliser lorsque la pile ou le boîtier est ouvert.
• Avant d’ouvrir le boîtier ou le couvercle du compartiment
à piles, retirer les fils d’essai du circuit et mettre
l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors
tension (OFF).
2. Enlever la vis du couvercle arrière.
3. Retirer le couvercle arrière.
4. Remplacer la pile (suivre la polarité).
5. Remettre en place le couvercle et la vis.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un
détergent doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de
solvants.
59
60
PDMM-20
61
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these
goods for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear
and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions
contained in Greenlee Textron Inc.’s standard one-year limited
warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at
800-435-0786 and request a Return Authorization. An Approved
Authorization including shipping label and instructions
will be sent.
For items not covered under warranty (such as items dropped,
abused, etc.), a repair cost quote is available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable
batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada válida durante la vida
útil del producto
Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos
bienes de uso, que los mismos estarán libres de defectos de
materiales y fabricación durante su vida útil; excepto en el caso de
que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la
garantía estándar limitada válida por un año, otorgada por Greenlee
Textron Inc.
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese
con el Departamento de Servicio al Cliente al 800-435-0786 y solicite
una autorización de devolución. Se le enviará una Autorización
Aprobada incluyendo una etiqueta de envío e instrucciones.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de
reparación para aquellos artículos que no están cubiertos bajo esta
garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las
pilas están bajas y es necesario reemplazarlas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces
produits que ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou
de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette
garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues
dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un
an de Greenlee Textron Inc.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le
service après vente au 800 435-0786 et demander une autorisation de
retour. Une autorisation approuvée, incluant une étiquette d’expédition
et des instructions sera envoyée.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si
l’appareil tombe, s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une
soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifier les piles
remplaçables ou s’assurer que la pile est chargée au complet.
For technical assistance:
800-435-0786
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Customer Service (International): 815-397-7070
Fax: 815-397-9247
Customer Service (North America): 800-435-0786
USA Fax: 800-451-2632, 815-397-1865
Canada Fax: 800-524-2853
Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising