mise en garde

mise en garde
309291F
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
Rév. B
Le premier choix
quand la qualité
compte™
Pistolet pneumatique
PRO™ Xs2
ÉLECTROSTATIQUE, MANUEL
Réf. No. 244399
Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bars)
Pression de fluide maximale de service 0,7 MPa (7 bars)
Pour plus d’informations sur le modèle 244399, voir page 2.
Demande de brevet déposée aux U.S.A.
À utiliser avec des produits à pulvériser de classe I, groupe D
ou de classe II 2 G
ti1295a
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777
®COPYRIGHT 2001, Graco Inc.
Informations modèle
Table des matières
Informations modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mode de fonctionnement
du pistolet électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Panneau de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aérer la zone de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordement de la canalisation d’air. . . . . . . . . . 8
Raccordement du tube d’échappement. . . . . . . . . 8
Choisir une buse produit et un chapeau d’air . . . . 9
Raccordement de la ligne produit . . . . . . . . . . . . 10
Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contrôler la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contrôler la résistivité du produit . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôler la viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rincer le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mesure de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . 17
Mesure de la résistance
du bloc d’alimentation électrique. . . . . . . . . . 18
Contrôle de la résistance de l’électrode . . . . . . . 19
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . 20
Guide de dépannage des défauts
de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . .
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du pistolet pour un entretien . . . . . .
Remplacement de l’ensemble
chapeau d’air/buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’électrode. . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la garniture produit. . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la tige de presse-étoupe . . . . . . .
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage du canon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remplacement
du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . .
Dépose et remplacement
de la turbine-alternateur . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la vanne de réglage du jet . . . . .
Réparation de la vanne de réglage du produit . .
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage et remplacement de la vanne de
réduction d’air d’atomisation . . . . . . . . . . . .
Réparation de la vanne ES MARCHE-ARRÊT .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de tuyauterie d’air . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de la tuyauterie produit . . . . . . . . .
Accessoires du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
22
23
23
24
25
26
27
28
29
29
30
31
32
33
33
34
35
36
40
40
40
41
41
42
Informations modèle
Type de revêtement
Réf. No
Modèle
244399
PRO Xs2
Standard
Haute conductivité
X
X
Manuel de fonctionnement
309294/3W9294/3Z9294
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
WARNING
Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave
ou de mort en cas de non-respect des consignes.
2
Symbole d’avertissement
ATTENTION
CAUTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommage ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des consignes.
309291
Mise en garde
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion et de décharge électrique
Une mauvaise mise à la terre, des locaux mal aérés, des flammes nues ou des étincelles peuvent
générer des conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge
électrique.
•
Le matériel électrostatique doit être utilisé exclusivement par un personnel formé et qualifié,
connaissant parfaitement les exigences figurant dans le présent manuel.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou se tenant à proximité de
la zone de pulvérisation. Relier également à la terre l’objet à peindre ainsi que les autres
objets conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Voir la rubrique “ Mise à
la terre ”, page 11.
•
Contrôler la résistance du pistolet tous les jours. Voir la rubrique “ Mesure de la résistance
du pistolet ”, page 17.
•
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de
l’équipement, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
•
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou
toxiques. Asservir l’alimentation d’air de la turbine du pistolet à la ventilation pour empêcher
tout fonctionnement tant que les ventilateurs ne tournent pas. Voir la rubrique “ Aérer la zone
de pulvérisation ”, page 6.
•
Utiliser des solvants conformes à la réglementation locale. Le point d’éclair doit être supérieur
à 38°C.
•
Ne pas rincer quand les pistolets électrostatiques sont en marche. Ne pas mettre les pistolets
électrostatiques en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de l’appareil.
•
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidu et chiffons. Ne stocker ni solvant ni
fluides inflammables dans la zone de pulvérisation.
•
Éliminer toutes les sources de feu, telles que veilleuses, cigarettes et arcs d’électricité statique
créés par les bâches de peintre en plastique. Ne brancher ni débrancher de cordons électriques ni allumer et éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation.
•
N’utiliser que des outils ne produisant pas d’étincelles pour enlever les projections sur la
cabine et les crochets de suspension.
Danger produit toxique
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la
mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion.
309291
•
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant
du produit.
•
Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
•
Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire
appropriés.
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
Dangers liés à une mauvaise utilisation du matériel
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou
un démarrage inattendu et provoquer des blessures graves.
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
•
Lire tous les manuels, plaques et étiquettes avant de mettre le matériel en service.
•
Utilisez ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez
votre distributeur Graco.
•
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des
accessoires Graco d’origine.
•
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
•
Ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système.
La pression de service maximum d’air et de produit de ce matériel est de 0,7 MPa (7,0 bars).
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures
supérieures à 82°C ou inférieures à -40°C.
•
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
•
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales applicables en matière
d’incendie, d’électricité et de sécurité.
Danger des équipements sous pression
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants
défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer
des blessures graves.
4
•
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Observer la “ Procédure de décompression ”, page 23, à chaque arrêt de la pulvérisation
et avant tout nettoyage, contrôle et réparation du matériel.
•
Contrôler les flexibles, tuyauteries et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement
toute pièce usée, endommagée ou desserrée.
•
Serrer tous les raccords produit avant toute mise en service.
309291
Introduction
Introduction
Mode de fonctionnement
du pistolet électrostatique
Le flexible d’air alimente le pistolet de pulvérisation.
Une partie de l’air actionne la turbine et le reste de l’air
atomise le produit projeté. La turbine génère un courant
électrique qui est converti par le bloc d’alimentation
pour fournir un courant haute tension à l’électrode du
pistolet.
La pompe alimente en produit le flexible et le pistolet où
le produit est chargé électrostatiquement quand il passe
sur l’électrode. Le produit chargé est attiré par la pièce
reliée à la terre, s’enveloppe autour et peut éventuellement recouvrir toutes les surfaces.
Aperçu du pistolet
Le pistolet électrostatique possède les commandes
suivantes (voir Fig. 1).
•
•
•
Vanne de RÉDUCTION d’air d’atomisation.
Réduit le débit d’air d’atomisation. À remplacer
par un bouchon (fourni) si on le souhaite.
•
Vanne ES MARCHE/ARRÊT. Met le système
électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0).
•
INDICATEUR ES. Vert si ES en MARCHE (I).
INDICATEUR ES
ES MARCHE/ARRÊT
RÉDUCTEUR
AIR DE PULVÉRISATION
Vanne de réglage du PRODUIT. Elle règle la
course de la tige. À utiliser uniquement avec un
faible débit pour limiter l’usure.
Vanne de réglage de l’AIR du jet. Règle la taille
et la forme du jet.
309291
I
ES
O
AIR
ti1266a
PRODUIT
Fig. 1 Aperçu du pistolet
Fig. 1.
5
Installation
Installation
Installation de l’appareil
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Le montage et l’entretien de ce matériel
rend nécessaire l’accès à des pièces pouvant produire une décharge électrique ou
d’autres blessures sérieuses si le travail
n’est pas effectué dans les règles.
• Ne jamais installer ni procéder à l’entretien du matériel sans formation et qualification préalable.
• S’assurer que l’installation est conforme
aux réglementations fédérale, nationale
et locale en matière d’installations
d’équipements électriques dans une
zone à risque de Classe I, Groupe D
ou classe II 2G.
• Respecter toutes les réglementations
locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité
et de sécurité.
La Fig. 2 représente un système standard de pulvérisation électrostatique pneumatique. Il ne s’agit pas
du plan d’une installation réelle. Pour toute assistance
relative à la conception du système répondant à vos
besoins, contactez votre distributeur Graco.
6
Panneau de mise en garde
Installer des panneaux de mise en garde dans la zone
de pulvérisation à des emplacements facilement visibles et lisibles par tous les opérateurs. Une affiche en
anglais est fournie avec le pistolet.
Aérer la zone de peinture
MISE EN GARDE
Dangers de vapeurs inflammables
ou toxiques
Assurer une bonne ventilation pour éviter
l’accumulation de vapeurs inflammables ou
toxiques. Ne pas faire fonctionner le pistolet
tant que la ventilation n’est pas en marche.
Asservir électriquement l’alimentation d’air de la turbine
du pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs ne tournent
pas. Consulter et respecter les réglementations fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement de l’air.
REMARQUE: Une vitesse élevée de balayage de l’air
de ventilation fera diminuer les performances du système électrostatique. Une vitesse de balayage de l’air
de 31 mètres linéaires/minute devrait être suffisante.
309291
Installation
Vanne ES MARCHE/ARRÊT: I égal MARCHE, 0 égal ARRÊT
A
I
D
*E
G
C*
ES
O
M
C
O
S
B*
H
J*
F
L
V
G
*R
W
P
K
N
U*
Q*
T
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
L’alimentation du
pistolet en air doit
être asservie aux
ventilateurs pour
empêcher toute
mise en marche
alors que les
ventilateurs ne
tournent pas.
TI1531a
Fig. 2. Installation type
Légende
N
Tuyauterie d’alimentation produit
Électrovanne interconnectée avec les ventilateurs
O
Filtre d’air/séparateur d’eau sur tuyauterie d’air
du pistolet
C*
Vanne d’arrêt d’alimentation d’air principale
(de type purgeur)
P
Vanne d’arrêt d’alimentation d’air du pistolet
Q*
Fil de terre du flexible d’air
D
Filtre d’air/séparateur d’eau monté sur la tuyauterie
d’air de la pompe.
R*
Flexible d’air Graco mis à la terre
S
Pistolet électrostatique à air
E*
Vanne d’arrêt d’alimentation d’air de la pompe
(de type purgeur)
T
Vanne de décharge sur tuyauterie d’air
F
Lubrificateur de tuyauterie d’air
U*
Robinet de purge produit
G
Régulateur de pression d’air
A
Conduite d’alimentation d’air principale
B*
H
Pompe
J*
Fil de terre de la pompe
K
Filtre à produit
L
Vanne d’arrêt alimentation produit
M
Régulateur de pression produit
309291
V
Arrivée d’air au pistolet
W
Arrivée produit au pistolet
*
Nécessaire à un fonctionnement en toute sécurité.
Doit faire l’objet d’une commande séparée.
REMARQUE: l’électrovanne (B) n’est pas proposée en tant qu’accessoire Graco.
7
Installation
Raccordement
de la canalisation d’air
MISE EN GARDE
Danger de décharge électrique
Pour réduire les risques de décharge électrique ou d’autres blessures graves, la
tuyauterie d’alimentation d’air doit être
reliée électriquement à une véritable prise
de terre. Utiliser uniquement des flexibles d’alimentation d’air mis à la terre
de Graco.
1. Brancher le flexible d’alimentation d’air Graco (R)
mis à la terre entre la tuyauterie d’alimentation d’air
et l’entrée d’air du pistolet (V). Le raccord d’entrée
d’air du pistolet est fileté à gauche. Raccorder le fil
de terre du flexible d’alimentation d’air (Q) à une
véritable prise de terre.
2. Installer un filtre d’air/séparateur d’humidité (O) sur
la tuyauterie d’air du pistolet pour garantir une alimentation en air sec et propre sur le pistolet. La
poussière et l’humidité peuvent nuire à l’aspect de
finition de la pièce et provoquer le dysfonctionnement du pistolet.
3. Installer un régulateur d’air de type purgeur (G) sur
les tuyauteries d’alimentation d’air de la pompe et
du pistolet pour contrôler la pression d’air sur la
pompe et le pistolet.
8
4. Monter une vanne d’air de type purgeur (E) sur la
tuyauterie d’air de la pompe pour couper l’arrivée
d’air à la pompe. Monter une autre vanne d’air de
type purgeur (C) sur la tuyauterie d’air principale
(A) pour isoler les organes lors d’un entretien.
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
La vanne d’arrêt d’air de type purgeur (E)
est nécessaire dans votre système pour
relâcher l’air emprisonné entre cette même
vanne et la pompe après l’arrêt du régulateur d’air. Cet air emprisonné peut provoquer un fonctionnement inopiné de la
pompe pouvant entraîner des blessures
graves, notamment par projections de
produit dans les yeux ou sur la peau.
5. Installer une vanne d’arrêt d’air (P) sur chaque
tuyauterie d’alimentation d’air de pistolet pour
couper l’arrivée d’air du (des) pistolet(s).
Raccordement
du tube d’échappement
Emboîter le tube d’échappement (38) sur l’embout
cannelé sous la poignée du pistolet. Fixer le tube
avec le collier (39).
309291
Installation
Choisir une buse produit
et un chapeau d’air
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Tableau 1: Buses produit
Réf. No.
Diamètre orifice
197263
0,75 mm (0,030 in.)
197264
1,0 mm (0,042 in.)
197265
1,2 mm (0,047 in.)
197266
1,5 mm (0,055 in.)
197267
1,8 mm (0,070 in.)
197268
2,0 mm (0,080 in.)
Pour réduire les risques de blessure, observer la “ Procédure de décompression ”
de la page 23 avant d’enlever ou de monter
une buse produit et/ou un chapeau d’air.
Le pistolet est fourni avec une buse réf. no. 197266 et
un chapeau d’air réf. no. 197477. Si vous désirez une
autre taille, reportez-vous aux tableaux 1 et 2 et au
manuel d’instructions 309419 ou bien consultez votre
distributeur Graco. Voir “ Remplacement de l’ensemble chapeau d’air/buse ”, page 25.
309291
Tableau 2: Chapeaux d’air
Forme et
longueur du jet
Réf. No. (mm)
Débits et taux
de production conseillés
197477
Extrémité ronde;
381-432
Viscosité faible à moyenne.
Production moyenne à
élevée.
197478
Extrémité ronde;
381-432
Viscosité faible à moyenne.
Production faible à
moyenne
197479
Extrémité conique;
330-381
Viscosité faible à moyenne.
Production moyenne à
élevée.
197480
Extrémité ronde;
406-457
Viscosité moyenne à élevée
et hauts extraits secs.
Production faible à
moyenne.
197481
Extrémité conique;
432-483
Viscosité faible à moyenne
et hauts extraits secs.
Production moyenne à
élevée.
9
Installation
Raccordement
de la ligne produit
1. Avant de raccorder la tuyauterie produit (N), la
nettoyer à l’air comprimé et la rincer à l’aide de
solvant. Utiliser un solvant compatible avec le
produit pulvérisé.
2. Installer un régulateur produit (M) sur la tuyauterie
produit pour contrôler la pression produit sur le
pistolet.
3. Installer un filtre produit (K) et une vanne de
purge (U) à la sortie de la pompe.
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
La vanne de décharge produit (U) est nécessaire dans votre système pour aider à
relâcher la pression produit dans la pompe,
le flexible et le pistolet. L’actionnement de la
gâchette pour décompresser risque d’être
insuffisant. Installer une vanne de décharge
près de la sortie produit de la pompe. La
vanne de décharge diminue les risques de
blessure grave, notamment la projection
dans les yeux ou sur la peau.
4. Raccorder le flexible produit à l’entrée produit du
pistolet 3/8 npsm (W).
5. Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet,
le rincer avec un solvant compatible.
10
309291
Installation
Mise à la terre
•
À toutes les personnes pénétrant dans la zone de
pulvérisation: les chaussures doivent être munies
d’une semelle conductrice, en cuir par exemple,
sinon les personnes doivent porter des bracelets de
mise à la terre. Ne pas porter de chaussures dont la
semelle n’est pas conductrice, comme des semelles
en caoutchouc ou en plastique. Si vous portez des
gants, coupez les doigts ou la paume pour assurer
le contact entre votre main et la poignée du pistolet.
•
Objet à peindre: veiller à la propreté et à la mise
à la terre des dispositifs de suspension des pièces
à peindre. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm.
•
Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de
carton ou de tout autre matériau non-conducteur,
ce qui interromprait la continuité du circuit de terre.
•
Les liquides inflammables situés dans la zone de
pulvérisation doivent être conservés dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. Ne pas utiliser de réservoirs en plastique. La quantité stockée
ne doit pas être supérieure à celle nécessaire pour
la durée d’un poste de travail.
•
Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation: y compris les réservoirs de peinture et les récipients de nettoyage, sont
à raccorder correctement à la terre.
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Lors de l’utilisation du pistolet électrostatique, tout objet non relié à la terre
dans la zone de pulvérisation (personnes,
réservoirs, outils, etc.) peut se charger
électriquement. Une mise à la terre incorrecte risque de provoquer des étincelles
d’électricité statique qui peuvent déclencher
un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respecter les instructions de mise à la terre suivantes.
Les exigences suivantes représentent le minimum
nécessaire à la mise à la terre d’un système électrostatique de base. Le système peut comporter d’autres
éléments ou objets qui doivent être reliés à la terre.
Consulter la réglementation électrique locale afin de
recueillir les instructions détaillées de mise à la terre.
Votre système doit être relié à une véritable prise de
terre.
•
•
Pompe: la relier à la terre au moyen d’un fil de terre
muni d’une pince, comme indiqué dans le manuel
d’instructions fourni séparément avec la pompe.
Pistolet électrostatique à air: le relier à la terre en
raccordant le flexible d’alimentation d’air mis à la
terre et le fil de terre du flexible d’air à une véritable
prise de terre. Voir “ Contrôler la mise à la terre ”,
page 12.
ti1259a
•
Compresseurs d’air: Les relier à la terre conformément aux instructions du fabricant.
•
Toutes les conduites d’air et de produit doivent être
correctement mises à la terre. N’utiliser que des
flexibles mis à la terre d’une longueur combinée de
30,5 m maximum pour assurer la continuité de la
terre.
309291
11
Installation
Contrôler la mise à la terre
3. Couper l’arrivée d’air et de produit au pistolet.
Le flexible ne doit pas contenir de produit.
4. S’assurer que le flexible d’air (R) mis à la terre est
bien branché et que le fil de terre du flexible est
raccordé à une véritable prise de terre.
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
ti1259a
Le mégohmmètre réf. 241079 (AA-Voir
Fig. 3) n’est pas homologué pour une utilisation sur un site dangereux. Pour réduire
les risques d’étincelles, ne pas utiliser le
mégohmmètre pour contrôler la mise à la
terre, sauf:
• Si le pistolet est sorti de la zone dangereuse;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation
se trouvant dans la zone dangereuse
sont à l’arrêt, que les ventilateurs de la
zone dangereuse fonctionnent et qu’il n’y
a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. réservoirs de solvant ouverts
ou vapeurs de pulvérisation);
Tout manquement à cette règle peut provoquer un incendie, une explosion, une
décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
5. Mesurer la résistance entre la poignée du pistolet
(BB) et une véritable terre (CC). Utiliser une tension
test comprise entre 500 volts minimum et 1000 volts
maximum. La résistance ne doit pas dépasser 1
mégohm. Voir Fig. 3.
6. Si la résistance est supérieure à 1 mégohm, vérifier
le serrage des raccordements à la terre et s’assurer
que le fil de terre du flexible d’air est relié à une véritable prise de terre. Si la résistance est encore trop
élevée, remplacer le flexible d’air.
BB
AA
CC
1. Demander à un électricien qualifié de vérifier la
continuité de la mise à la terre du pistolet de pulvérisation et du flexible d’air.
ti1274a
2. Mettre la vanne ES MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
I
ES
Fig. 3. Contrôler la mise à la terre du pistolet
Fig. 1.
O
ti1273a
12
309291
Installation
Contrôler la résistivité
du produit
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Contrôler la résistivité du produit uniquement dans une zone non dangereuse.
L’ohmmètre 722886 et la sonde 722860 ne
sont pas homologués pour une utilisation
en zone dangereuse.
Tout manquement à cette règle peut provoquer un incendie, une explosion ou une
décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
L’ohmmètre 722886 et la sonde 722860 de Graco sont
des accessoires permettant de vérifier si la résistivité
du produit pulvérisé est conforme à la spécification d’un
système de pulvérisation pneumatique électrostatique.
309291
Suivre les instructions fournies avec l’ohmmètre et
la sonde. À 25 mégohms-cm et plus, on obtient les
meilleurs résultats électrostatiques.
Contrôler la viscosité
du produit
Pour contrôler la viscosité du produit, il faut:
•
une coupe consistométrique,
•
un chronomètre.
1. Immerger complètement la coupe dans le produit.
Sortir la coupe prestement et déclencher le chronomètre dès que la coupe est complètement sortie du
fluide.
2. Observer le produit s’écoulant du fond de la coupe.
Dès qu’intervient une interruption de l’écoulement,
arrêter le chronomètre.
3. Noter le type de produit, le temps écoulé et la taille
de la coupe.
4. Si la viscosité est trop ou pas assez élevée,
contacter le fournisseur du produit. Corriger si
nécessaire.
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Se reporter au manuel de fonctionnement
du pistolet (fourni) pour les procédures
d’installation, d’arrêt et d’entretien quotidien.
INSTRUCTIONS
14
309291
Maintenance
Maintenance
Voir le manuel de fonctionnement du pistolet
(fourni) concernant les procédures d’entretien
et de nettoyage quotidiens.
INSTRUCTIONS
Rincer le pistolet
1. Mettre la vanne ES MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
I
ES
O
Rincer le pistolet avant de changer de couleur, à la fin
de la journée, avant de l’entreposer et avant de le réparer.
ti1273a
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, mettre la
vanne ES MARCHE-ARRÊT sur ARRÊT
avant de rincer le pistolet.
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer la “ Procédure de décompression ”
de la page 23 à chaque décompression.
2. Décompresser.
ti1276a
ATTENTION
Rincer le pistolet avec un solvant compatible non
conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement du pistolet.
Ne pas utiliser de chlorure de méthylène comme
solvant de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet
car il est susceptible de détériorer les composants
en nylon.
3. Changer de source d’alimentation et substituer le
solvant au produit ou débrancher la tuyauterie produit et brancher une tuyauterie de solvant sur le
pistolet.
4. Placer le pistolet au-dessus d’un seau métallique
mis à la terre. Rincer jusqu’à ce que du solvant
propre s’écoule du pistolet.
ti1276a
309291
15
Maintenance
5. Décompresser.
7. Accrocher le pistolet avec la buse dirigée vers
le bas.
ti1276a
6. Fermer ou débrancher le tuyau de solvant.
ti1288a
8. Dès que vous êtes prêts à reprendre la pulvérisation, rebranchez le tuyau d’alimentation produit.
Suivre la procédure d’installation figurant dans le
manuel de fonctionnement.
16
309291
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l’intérieur du pistolet,
s’ils sont défecteux, nuisent aux performances et à la
sécurité. Les procédures suivantes permettent de tester
l’état de l’alimentation électrique (18) et de l’électrode
(29) et la continuité électrique entre les composants.
Mesure de la résistance
du pistolet
1. Rincer et sécher le passage de produit.
Utiliser le mégohmmètre réf. no. 241079 (AA) et envoyer
une tension de 500 volts. Raccorder les
câbles comme indiqué.
MISE EN GARDE
2. Mesurer la résistance entre la pointe de l’électrode
(29) et le raccord tournant du tuyau d’air (35); elle
devrait être de 101-121 mégohms. Si elle se situe
en dehors de cette plage, passer au test suivant.
Si elle se situe dans cette plage, voir la rubrique
“ Guide de dépannage électrique ”, page 22,
pour connaître les autres causes possibles des
mauvaises performances.
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Le mégohmmètre réf. 241079 (AA-Voir
Fig. 4) n’est pas homologué pour une utilisation sur un site dangereux. Pour réduire
les risques d’étincelles, ne pas utiliser le
mégohmmètre pour contrôler la mise à la
terre, sauf:
• Si le pistolet est sorti de la zone
dangereuse;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation
se trouvant dans la zone dangereuse
sont à l’arrêt, que les ventilateurs de la
zone dangereuse fonctionnent et qu’il n’y
a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. réservoirs de solvant ouverts
ou vapeurs de pulvérisation);
Tout manquement à cette règle peut provoquer un incendie, une explosion, une
décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
309291
AA
29
35
TI1468A
Fig. 4. Mesure de la résistance du pistolet
Fig. 1.
17
Tests électriques
Mesure de la résistance
du bloc d’alimentation
électrique
6. S’assurer que le ressort (18b) est en place avant de
remonter le bloc d’alimentation électrique.
1. Démonter l’alimentation électrique (18), page 29.
2. Retirer la turbine-alternateur (19) de l’alimentation
électrique, page 30.
3. Mesurer la résistance entre les barrettes de mise
à la terre (EE) de l’alimentation électrique et le
ressort (18b). Voir Fig. 5.
4. La résistance devrait être de 75-85 mégohms. Si
elle se situe en dehors de cette plage, remplacer
l’alimentation électrique. Si elle se situe dans cette
plage, passer au test suivant.
5. Si les problèmes persistent, se reporter au “ Guide
de dépannage électrique ”, page 22, pour rechercher d’autres causes possibles des mauvaises performances ou contactez votre distributeur Graco.
18
18b
ti1500a
EE
Fig. 5. Mesure de la résistance du bloc
d’alimentation électrique
Fig. 1.
309291
Tests électriques
Contrôle de la résistance
de l’électrode
1. Introduire une tige conductrice (B) dans le canon
du pistolet (démonté pour le test du bloc d’alimentation) et l’appliquer contre le contact métallique (C)
à l’avant du canon.
2. Mesurer la résistance entre la tige conductrice (B)
et l’électrode (29). La résistance doit être comprise
entre 20 et 30 mégohms. Voir Fig. 6.
3. Si elle se situe dans cette plage, voir le “ Guide de
dépannage électrique ”, page 22, pour connaître
les autres causes possibles des mauvaises performances ou bien contactez votre distributeur Graco.
F
29
E
ti1548a
Fig. 7. Électrode
Fig. 1.
4. Démonter l’électrode (29), page 26. Mesurer la
résistance entre le contact (E) et le fil d’électrode
(F). La résistance devrait être de 20-30 mégohms.
Si elle se situe en dehors de cette plage, remplacer
l’électrode. Voir Fig. 7.
5. S’assurer que le contact métallique (C) à l’intérieur du canon, le contact annulaire de la buse
(7a, Fig. 8) et le contact de l’électrode (E) sont
bien propres et en bon état.
7a
ti1513a
Fig. 8. Joint torique conducteur de la buse
Fig. 1.
C
29
B
ti1499a
Fig. 6. Contrôle de la résistance de l’électrode
Fig. 1.
309291
19
Guide de dépannage
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Danger de décharge électrique
Danger des équipements sous pression
L’installation et l’entretien de cet équipement imposent d’accéder à des éléments
susceptibles de provoquer des décharges
électriques ou d’autres blessures graves si ce travail
n’est pas effectué correctement. Ne pas installer ni
réparer cet équipement à moins d’être formé et qualifié pour ce travail.
Pour réduire les risques de blessure, observer la “ Procédure de décompression ”
de la page 23 à chaque décompression.
REMARQUE: Rechercher toutes les solutions possibles
dans le tableau de dépannage avant de démonter le pistolet.
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
REMARQUE: Certains problèmes de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l’air et le produit.
Problème
La pulvérisation saccadée
ou crachotante
Cause
Solution
Pas de produit.
Remplir le système d’alimentation.
Buse/siège desserré, sale,
endommagé.
Nettoyer ou remplacer la buse,
page 25.
Présence d’air dans alimentation.
Jet non correct
Contrôler la source de produit.
Remplir.
Buse ou chapeau d’air endommagé. Remplacer, page 25.
Dépôt de produit sur le chapeau d’air Nettoyer.
ou la buse.
Voir le manuel de fonctionnement.
Pression d’air du jet trop élevée.
Diminuer.
Stries
20
Produit trop liquide.
Pression produit trop faible.
Pression d’air du jet trop basse.
Augmenter la viscosité.
Augmenter.
Augmenter.
Produit trop épais.
Trop de produit.
Pas de recouvrement à 50 %.
Chapeau d’air sale ou endommagé.
Réduire la viscosité.
Réduire le débit.
Recouvrement des passes de 50%.
Nettoyer ou remplacer, page 25.
309291
Guide de dépannage
Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet
Problème
Brouillard de pulvérisation excessif.
Cause
Solution
Fermer un peu la vanne de réduction
ou diminuer la pression d’air le plus
possible; il faut un minimum de
0,28 MPa (2,8 bars) au niveau du
pistolet pour une tension maxi.
Produit trop liquide.
Augmenter la viscosité.
Finition en “ peau d’orange ”.
Pression d’air d’atomisation trop
Ouvrir plus la vanne d’air d’atomibasse.
sation ou augmenter la pression
d’arrivée d’air au pistolet. Choisir
la pression d’air nécessaire la plus
basse possible.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Produit trop épais.
Réduire la viscosité.
Fuite de produit au niveau des joints. Joints ou tige usés.
Remplacer les joints ou la tige;
voir page 28.
Fuite d’air à l’avant du pistolet.
Siège de la vanne d’air (21) ne ferme Nettoyer et remettre la vanne d’air en
pas correctement.
état; voir page 33.
Fuite de produit à l’avant du pistolet. Tige de presse-étoupe usée ou
La remplacer. Voir page 28.
endommagée (26).
Siège produit usé.
Remplacer la buse produit et/ou le
pointeau électrode; voir pages 25 à
26.
Buse produit desserrée (7).
Serrer. Voir page 25.
Joint torique de la buse
Remplacer. Voir page 25.
endommagé (7b).
Le pistolet ne pulvérise pas.
Faible débit d’alimentation produit.
Ajouter du produit si nécessaire.
Chapeau d’air en mauvais état (9).
Remplacer. Voir page 25.
Buse produit sale ou bouchée (7).
Nettoyer. Voir page 25.
Buse produit endommagée (7).
Remplacer. Voir page 25.
Vanne de réglage produit
Remplacer. Voir page 33.
endommagée (25).
Chapeau d’air encrassé.
Défaut d’alignement entre
Enlever les dépôts de produit sur le
le chapeau d’air (9) et
chapeau d’air et le siège de la buse.
la buse produit (7).
Voir page 25.
309291
Pression d’air d’atomisation trop
élevée.
21
Guide de dépannage
Guide de dépannage électrique
Problème
Mauvais garnissage.
Cause
Vanne ES MARCHE/ARRÊT sur
ARRËT (0).*
Solution
Mettre sur MARCHE (I).
Pression d’air du pistolet trop basse. Contrôler la pression d’air alimentant
le pistolet; il faut un minimum de
0,28 MPa (2,8 bars) au niveau du
pistolet pour une tension maxi.
Indicateur ES ou afficheur de
tension/ampérage non allumé.
L’opérateur reçoit une faible
décharge.
L’opérateur ressent une décharge
en touchant la pièce à peindre.
Pression d’air d’atomisation trop
élevée
Diminuer.
Pression produit trop élevée.
Diminuer.
Distance non correcte entre pistolet
et pièce.
Doit être de 200-300 mm.
Pièces mal reliées à la terre.
La résistance doit être de 1 mégohm
ou moins. Nettoyer les crochets de
la pièce à peindre.
Résistance du pistolet incorrecte.
Voir la rubrique “ Mesure de la
résistance du pistolet ”, page 17.
Faible résistivité du produit.
Contrôler la résistivité du produit,
page 13.
Fuites de produit au niveau de
la garniture d’étanchéité (26d)
provoquant des courts-circuits.
Nettoyer la cavité de la tige de
presse-étoupe. Remplacer la tige
de presse-étoupe. Voir page 28.
Alternateur de turbine défectueux.
Démonter et tester l’alternateur.
Voir page 31.
Vanne ES MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT (0).*
Mettre sur MARCHE (I).
Pas de courant.
Remplacer le bloc d’alimentation
électrique. Voir page 30.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la
terre
Voir “ Mise à la terre ”, page 11.
Pistolet non relié à la terre.
Voir “ Contrôle de la mise à la
terre ”, page 12 et “ Mesure de la
résistance du pistolet ”, page 17.
Pièce à peindre non reliée à la terre. La résistance doit être de 1 mégohm
ou moins. Nettoyer les crochets de
la pièce à peindre.
* Le témoin lumineux ES est éteint quand le pistolet est actionné.
22
309291
Réparation
Réparation
Procédure
de décompression
2. Fermer les vannes de purge d’air côté source du
produit et côté pistolet.
ti1289a
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher l’appareil
de démarrer ou de pulvériser accidentellement. Pour réduire les risques de blessures causées
par une décharge électrique, une projection de produit ou par des pièces en mouvement, suivre la
Procédure de décompression pour chaque:
•
décompression,
•
arrêt de la pulvérisation,
•
vérification ou entretien d’un équipement
du système,
•
installation ou nettoyage de la buse de
pulvérisation.
3. Actionner le pistolet dans un réservoir métallique
de récupération relié à la terre pour relâcher la
pression produit.
ti1276a
4. Ouvrir la vanne de décharge de la pompe en tenant
un récipient à déchets prêt à récupérer le produit
vidangé. Laisser la vanne de décharge ouverte
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
ti1290a
1. Mettre la vanne ES MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
I
ES
O
5. Si la buse ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du flexible. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
ti1273a
t
309291
23
Réparation
Préparation du pistolet
pour un entretien
MISE EN GARDE
Danger de décharge électrique
L’installation et la réparation de cet équipement exigent d’accéder à des pièces électriques qui peuvent causer une décharge
électrique ou des blessures graves si le travail n’est
pas exécuté correctement. Ne pas installer ni réaliser
d’intervention sur cet équipement à moins d’être
formé et qualifié pour ce travail.
MISE EN GARDE
REMARQUE:
•
Chercher toutes les solutions possibles dans
la rubrique “ Guide de dépannage ” avant de
démonter le pistolet.
•
Utiliser un étau à mâchoires rembourrées pour
ne pas endommager les pièces en plastique.
•
Lubrifier le joint torique de l’alimentation électrique
(18a) et certaines pièces de la tige de presseétoupe (26) avec une graisse diélectrique (40),
comme indiqué dans le texte.
•
Lubrifier légèrement les joints toriques et joints avec
une graisse sans silicone. Commander le lubrifiant
réf. no. 111265. Ne pas trop graisser.
•
Utiliser uniquement des pièces d’origine Graco. Ne
pas utiliser de pièces provenant d’autres modèles
de pistolet PRO.
•
Il existe un kit de réparation des joints pour air
réf. no. 244781. Ce kit doit être acheté à part.
Les pièces du kit sont repérées par un astérisque,
par exemple (6*).
•
Il existe un kit de réparation des joints pour
produit réf. no. 244911. Ce kit doit être acheté
à part. Les pièces du kit sont repérées par un
double astérisque, par exemple (5**).
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer la “ Procédure de décompression ”
de la page 23 avant tout contrôle ou
entretien d’un élément quelconque du système et
à chaque décompression.
1. Rincer le pistolet, page 15.
2. Relâcher la pression, page 23.
3. Débrancher les tuyaux d’air (A) et de produit du
pistolet.
4. Sortir le pistolet de la zone de travail. La zone de
réparation doit être propre.
24
309291
Réparation
Remplacement de l’ensemble
chapeau d’air/buse
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
ATTENTION
Maintenir l’extrémité avant du pistolet dirigée vers le
haut et appuyer sur la gâchette tout en démontant la
buse pour décharger le pistolet et empêcher toute
peinture ou solvant resté dans le pistolet d’entrer
dans les passages d’air.
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
2. Enlever la bague de serrage (27) et le chapeau (9).
Voir Fig. 9.
3. Diriger le pistolet vers le haut et presser la gâchette
pendant le démontage de la buse produit (7) à l’aide
de la clé multi-usage (37).
La bague de contact de la buse (7a) est
une bague conductrice et non pas un joint
torique. Pour réduire les risques d’étincelles
ou de décharge électrique, ne pas enlever
la bague de contact de la buse (7a), sauf
pour la remplacer, et ne jamais utiliser le
pistolet si la bague de contact n’est pas
en place. Ne pas remplacer la bague de
contact par une pièce qui ne serait pas
d’origine Graco.
REMARQUE: Enduire le petit joint torique (7b) de
graisse sans silicone, réf. no. 111265. Ne pas trop
graisser. Ne pas graisser la bague de contact (7a).
4. Lubrifier légèrement le joint torique (7b). Placer
celui-ci et la bague de contact (7a) sur la buse (7).
27
27a*
REMARQUE: S’assurer que l’électrode (29) est serrée
à la force des doigts (page 26).
5. Appuyer sur la gâchette tout en installant la buse (7)
à l’aide de la clé multi-usage (37). Serrer jusqu’à
ce que la buse soit bien logée dans le canon du
pistolet (1/8 à 1/4 de tour après serrage à la main).
9
37
7
6. Monter le chapeau d’air (9) et la bague de fixation
(27). Veiller à ce que le joint en U (27a*) soit bien
en place avec les lèvres tournées vers l’avant.
7. Contrôle de la résistance du pistolet, page 17.
7a
7b
ti1501a
Fig. 9. Remplacement de l’ensemble chapeau
d’air/buse
Fig. 1.
309291
25
Réparation
Remplacement
de l’électrode
6. Contrôle de la résistance du pistolet, page 17.
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
2. Démonter le chapeau d’air et la buse, page 25.
3. Dévisser l’électrode (29) à l’aide de la clé multiusage (37). Tenir l’extrémité de la tige de presseétoupe (26h) pour l’empêcher de tourner. Voir
Fig. 10.
37
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les filetages en plastique,
prendre les plus grandes précautions lors de la mise
en place de l’électrode.
4. Enduire le filetage de l’électrode et de la tige de
presse-étoupe de Loctite® à faible freinage (violet)
ou d’un mastic d’étanchéité équivalent. Introduire
l’électrode et serrer du bout des doigts. Ne pas trop
serrer.
ti1502a
Fig. 10. Remplacement de l’électrode
Fig. 1.
5. Mise en place de la buse produit et du chapeau
d’air, page 25.
26
309291
Réparation
Dépose
de la garniture produit
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
2. Enlever le chapeau d’air et la buse produit, page 25.
3. Retirer l’électrode, page 26.
4. Retirer les vis de la gâchette (8) ainsi que
la gâchette (30). Voir Fig. 11.
37
30
5. Démonter la tige de presse-étoupe (26) à l’aide
de la clé multi-usage (37).
8
ATTENTION
Nettoyer toutes les pièces dans un solvant non conducteur et compatible avec le produit à peindre, tel
que du xylène ou une essence minérale. L’utilisation
de solvant conducteur pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
TI1549A
Fig. 11. Dépose de la garniture produit
Fig. 1.
6. Examiner toutes les pièces à la recherche d’usure
ou de détérioration et les remplacer si nécessaire.
309291
27
Réparation
Réparation de la tige
de presse-étoupe
3. Mettre la garniture (26d**), l’entretoise (26c**) et la
cartouche (26f) sur la tige de presse-étoupe (26h).
Vous pouvez remplacer la tige de presse-étoupe seule
ou l’ensemble. L’ensemble a été préréglé en usine.
REMARQUE: Avant de mettre en place la tige de
presse-étoupe dans le canon du pistolet, s’assurer
que la surface interne du canon est propre. Éliminer
tous les résidus à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon
doux. Examiner l’intérieur du canon à la recherche de
traces d’arc dues à une haute tension. Le cas échéant,
remplacer le canon.
Pour assembler les pièces détachées:
4. Serrer légèrement l’écrou de presse-étoupe (26e).
Cet écrou est serré correctement lorsque la force
de frottement de la tige coulissant dans la cartouche de joints (26f) est de 13,3 N. Serrer ou
desserrer l’écrou de presse-étoupe si nécessaire.
5. Mettre le joint torique (26a**) à l’extérieur de la
cartouche (26f). Lubrifier le joint torique avec
une graisse sans silicone, réf. no. 111265. Ne
pas trop lubrifier.
6. Caler le ressort (4) contre l’écrou (E) comme
indiqué.
7. Introduire l’ensemble du presse-étoupe (26) dans
le canon du pistolet. À l’aide de la clé multi-usage
(37), serrer légèrement l’ensemble pour un serrage
jointif.
1. Mettre l’écrou de presse-étoupe (26e) et le joint
(26b**) sur la tige (26h). Les méplats de l’écrou
doivent être orientés vers l’arrière de la tige. Le
joint torique doit être tourné à l’opposé de l’écrou
de presse-étoupe. Voir Fig. 12.
8. Remonter la gâchette (30) et les vis (8).
2. Remplir la cavité intérieure de l’entretoise (26g**)
de graisse diélectrique (40). Mettre l’entretoise sur
la tige (26h) dans le sens indiqué. Enduire généreusement l’extérieur de l’entretoise de graisse diélectrique.
9. Remonter l’électrode, page 26.
10. Remonter la buse et le chapeau d’air, page 25.
11. Contrôle de la résistance du pistolet, page 17.
4
E
26h
TI1550A
26e
**26b
**26g
**26d
**26c
26f
**26a
Fig. 12. Tige de presse-étoupe
28
309291
Réparation
Dépose du canon
Remontage du canon
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
1. S’assurer que le joint (10*) est bien en place.
Veiller à ce que les trous d’air soient bien alignés.
À remplacer si endommagé. Voir Fig. 14.
2. Avec précaution, desserrer l’écrou (32) du support
du raccord produit (13). Extraire le tube (14) du
raccord. S’assurer que les bagues et écrous restent
sur le tube.
2. Mettre le canon (16) sur le bloc d’alimentation
électrique (18) et l’emboîter sur la poignée du
pistolet (17).
3. Desserrer les trois vis (11).
3. Serrer les trois vis (11) alternativement et uniformément (environ ½ tour après serrage au contact).
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le bloc d’alimentation
électrique (18), extraire le canon de la crosse de
façon rectiligne. Si nécessaire, faire osciller le
canon de côté pour le sortir de la crosse.
Ne pas trop serrer les vis (11).
4. Maintenir la poignée du pistolet (17) d’une main et
tirer sur le canon (16) tout droit pour l’extraire de la
poignée. Voir Fig. 13.
4. Monter le tube produit (14) sur le raccord (13).
Veiller à ce que les bagues soient en place.
Serrer l’écrou (32).
5. Contrôle de la résistance du pistolet, page 17.
14
32
13
11
*10
16
18
11
16
ti1503a
ti1535a
17
ti1504a
Fig. 13. Dépose du canon
Fig. 1.
309291
Fig. 14. Remontage du canon
Fig. 1.
29
Réparation
Dépose et remplacement
du bloc d’alimentation
électrique
REMARQUE:
•
Examiner le logement du bloc d’alimentation électrique dans la crosse du pistolet à la recherche de
salissures ou d’humidité. Nettoyer ce logement à
l’aide d’un chiffon propre et sec.
•
Ne pas exposer le joint (10) aux solvants.
6. Brancher le connecteur 3 fils (GG). Pousser l’alternateur (19) vers le bas sur le bloc d’alimentation
électrique (18).
7. Lubrifier le joint torique (19a*) de l’alternateur avec
une graisse sans silicone, réf. no. 111265. Ne pas
trop lubrifier.
8. Lubrifier le joint torique (18a*) du bloc d’alimentation
électrique de graisse diélectrique (40).
9. Introduire l’ensemble bloc d’alimentation/alternateur
dans la poignée du pistolet (17). S’assurer que la
barrette de mise à la terre est en contact avec la
poignée.
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
10. Remonter le canon (16), page 29.
2. Démonter le canon (16), page 29.
11. Contrôle de la résistance du pistolet, page 17.
ATTENTION
*10
Veiller à ne pas endommager le bloc d’alimentation
électrique (18) lors de la manipulation.
*19a
19
19e
3. Saisir le bloc d’alimentation électrique (18) avec la
main. En le déplaçant délicatement d’un côté et de
l’autre, dégager l’ensemble bloc/l’alternateur de la
poignée du pistolet (17), puis l’extraire en le tirant
tout droit. Voir Fig. 15.
GG
ti1534a
4. Débrancher le connecteur 3 fils (GG) du bloc d’alimentation. Faire coulisser l’alternateur vers le haut
et le sortir du bloc. Examiner l’état du bloc et de
l’alternateur.
18
16
5. Mesurer la résistance électrique, page 18.
Le remplacer si nécessaire.
REMARQUE: Avant de remettre en place le bloc d’alimentation électrique, s’assurer que les joints toriques
(18a*, 19a*), le ressort (18b) et les cales (19e) sont bien
en place.
30
18b
*18a
Fig. 15. Alimentation électrique
Fig. 1.
309291
Réparation
Dépose et remplacement
de la turbine-alternateur
REMARQUE: Remplacer les paliers de la turbine alternateur au bout de 2000 heures de service. Commander
le kit palier réf. no. 223688.
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
2. Retirer l’ensemble bloc d’alimentation/alternateur,
page 30.
3. Débrancher l’alternateur du bloc d’alimentation,
page 30.
309291
4. Mesurer la résistance entre les deux plots extérieurs du connecteur 3 fils (GG). La résistance doit
être comprise entre 2,5 et 3,5 ohms. Si elle se situe
en dehors de cette plage, remplacer la bobine de
l’alternateur.
5. Suivre la procédure de remplacement du palier
figurant dans le manuel du kit 308034.
6. Monter l’alternateur sur le bloc d’alimentation
électrique, page 30.
7. Installer l’ensemble bloc d’alimentation/alternateur,
page 30.
31
Réparation
Réparation de la vanne
de réglage du jet
6. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état
d’usure ou de détérioration.
REMARQUE: Utiliser une graisse sans silicone,
réf. no. 111265. Ne pas trop lubrifier.
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
2. Placer une clé sur les méplats du corps de vanne
(20) et le dévisser hors de la poignée (17).
REMARQUE: Vous pouvez remplacer la vanne en tant
qu’ensemble (voir l’opération 9) ou individuellement
(opérations 3-9).
3. Démonter la bague de fixation (20a). Voir Fig. 16.
4. Tourner la tige de vanne (20d) dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle sorte du corps de vanne
(20c).
7. Lors du remontage de la vanne d’air (20), lubrifier
légèrement le filetage de la vanne et visser la tige
(20d) complètement sur le corps (20c) jusqu’en
butée. Mettre le joint torique (20b*) en place, le
lubrifier et dévisser la tige de la vanne jusqu’à
ce que le joint torique pénètre dans le corps.
8. Remonter la bague de fixation (20a). Dévisser
la tige du corps de vanne jusqu’à ce qu’elle soit
arrêtée par la bague de fixation.
9. Visser la vanne (20) sur la poignée du pistolet à
l’aide d’une clé placée sur les méplats du corps
de vanne. Serrer à 1,7-2,8 N.m.
5. Enlever le joint torique (20b).
20d
TI1487A
20b*
20c
20a
Fig. 16. Vanne de réglage du jet d’air
32
309291
Réparation
Réparation de la vanne
de réglage du produit
1. Préparation du pistolet en vue d’un entretien,
page 24.
2. Démonter la vanne de réglage produit (25). Elle ne
peut être remplacée que par un ensemble complet.
Voir Fig. 17.
3. Visser la vanne (25) sur la poignée du pistolet.
Serrer à 1,7-2,8 N.m.
4. Démonter la vanne d’air (21) à l’aide d’une pince.
Examiner le joint (21a*) et le remplacer s’il est
endommagé. Veiller à ce que le joint soit pressé
fortement contre la vanne de manière à ce que le
cône extérieur soit plat.
ATTENTION
Lors de l’extraction de la vanne d’air (21), bien veiller à
ne pas endommager le siège.
5. Examiner le joint en U (6*). Ne pas enlever le joint
sauf s’il est en mauvais état. S’il doit être changé,
mettre le joint neuf avec les lèvres tournées vers
la poignée du pistolet (17).
6. Mettre la vanne d’air (21) et le ressort (15) dans
la poignée du pistolet (17).
25
7. Monter la vanne de réglage du produit (25). Serrer
à 15-1,7-2,8 N.m.
8. Remonter le canon, page 29.
TI1536A
Fig. 17. Vanne de réglage du produit
Fig. 1.
Réparation de la vanne d’air
21
15
25
21a*
17
1. Préparation du pistolet en vue d’un entretien,
page 24.
2. Démonter le canon, page 29.
3. Démonter la vanne de réglage du produit (25) de la
poignée (17). Enlever le ressort (15). Voir Fig. 18.
*6
TI1551A
Fig. 18. Vanne pneumatique
Fig. 1.
ATTENTION
Nettoyer toutes les pièces dans un solvant non conducteur et compatible avec le produit à peindre, tel
que du xylène ou une essence minérale. L’utilisation
de solvants conducteurs pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
309291
33
Réparation
Démontage et remplacement
de la vanne de réduction
d’air d’atomisation
4. Serrer le corps de vanne (23a) à 1,7-2,3 N.m.
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
23c*
23a
47
2. Démonter la vanne de réduction d’air d’atomisation
(23). Examiner le joint torique (23c*). Le remplacer
si nécessaire. Voir Fig. 19.
23d
3. Installer une nouvelle vanne de réduction d’air
d’atomisation (23) ou démonter et remonter les
pièces une à une. La partie en saillie de la vanne
doit être orientée de manière à dégager l’axe de
la vanne (21).
23b
TI1533A
Fig. 19. Vanne d’air d’atomisation
Fig. 1.
REMARQUE: Si l’on ne veut pas de vanne d’air, mettre
le bouchon fourni (47).
34
309291
Réparation
Réparation de la vanne ES
MARCHE-ARRÊT
4. Nettoyer et examiner l’état des pièces. Les remplacer si nécessaire.
REMARQUE: La saillie sur la plaque de fixation (22d)
doit être dirigée vers le haut.
1. Préparer le pistolet en vue d’un entretien, page 24.
5. Remonter la vanne. Serrer la vis (48) à 1,7-2,8 N.m.
2. Desserrer la vis (48). Démonter la vanne.
3. Lubrifier les joints toriques (22a* et 22b*) avec une
graisse sans silicone, réf. no. 111265. Ne pas trop
lubrifier.
22d
22f
22g
22e
22b*
ATTENTION
Ne pas trop lubrifier les pièces. L’excédent de lubrifiant sur les joints toriques peut pénétrer dans le
conduit d’air et nuire à la finition de l’objet à peindre.
22c
22a*
TI1488A
48
Fig. 20. Vanne ES MARCHE/ARRÊT
Fig. 1.
309291
35
Pièces
Pièces
Réf. no. 244399 Pistolet électrostatique 20 kV, série A (rep. 1-48)
Voir page 37 pour une vue détaillée de l’alternateur (19),
de la vanne de réglage du jet (20), de la vanne ES MARCHE/
ARRÊT (22), et de la tige de presse-étoupe (26).
22
I
ES
28
20
O
19e
19
19a*
25
15
17
21
18
21a*
ti1266a
18b
11
*18a
25 (Rep)
11
23c*
23a
16
4
23d
*10
26
*6
8
29
13
30
**5
47
23b
24a*
24
35
1
32 **31
7b
38
ti1496a
39
7a
7
9
14
36
27a*
27
36
37
309291
Pièces
Rep. no. 19: Alternateur
Rep. no. 20: Vanne de réglage du jet
20d
19a*
19b
TI1487A
20b*
20c
19b
20a
TI1481a
19e
19d
Rep. no. 26: Tige de presse-étoupe
19c
TI1497a
26e
Rep. no. 22: Vanne ES MARCHE/ARRÊT
**26b
22g
26d**
22f
26h
26c**
22d
26f
22c
26g**
22e
TI1488A
48
22b*
26a**
22a*
309291
37
Pièces
Rep.
No
1
Rep.
No
Réf. No
110078
Description
Qté
RACCORD, tube produit;
comprend les rep. 31 et 32
1
Réf. No
Description
Qté
20
244556
VANNE de réglage du jet;
comprenant les repères 20a-20d
1
20a
101021
. CIRCLIP
1
4
185111
RESSORT de compression
1
20b*
106560
. JOINT TORIQUE; fluorocarbure
1
5**
185120
ENTRETOISE, produit; nylon
1
20c
197566
. CORPS, vanne de réglage du jet
1
6*
188749
JOINT EN U, vanne d’air;
UHMWPE
1
20d
197567
. TIGE, vanne de réglage du jet
1
7
197266
BUSE; orifice de 1,5 mm;
comprend les repères 7a et 7b
1
21
244557
VANNE d’air;
comprenant le rep. 21a
1
7a
111261
. JOINT TORIQUE, conducteur
1
21a*
276733
. JOINT; fluoro-élastomère
1
7b
111507
. O-RING; fluoro-élastomère
1
22
244558
1
8
197369
VIS de gâchette
2
VANNE électrostatique,
MARCHE/ARRÊT; comprenant
les repères 22a-22g
9
197477
CHAPEAU D’AIR
1
22a*
111516
. JOINT TORIQUE, CV75
1
10*
197517
JOINT, canon
1
22b*
113137
. O-RING; fluoro-élastomère
1
11
197518
VIS à six pans creux;
10-24 x 19 mm
3
22c
198403
. AXE, vanne
1
22d
198404
. PLAQUE de fixation
1
13
197586
SUPPORT, entrée, produit
1
22e
198453
. RONDELLE
1
14
197589
TUYAU, produit
1
22f
198464
. PRISE MÂLE
1
15
185116
RESSORT de compression
1
22g
276753
. BOUTON
1
16
244396
CANON du pistolet
1
23
244559
1
17
245289
POIGNÉE, pistolet
1
VANNE d’air d’atomisation;
comprenant les repères 23a-23d
18
244539
BLOC D’ALIMENTATION, 20 kV;
comprenant les repères 18a-18b
1
23a
197594
. CORPS de vanne
1
23b
197591
. AXE
1
18a*
103337
. JOINT TORIQUE; Viton®
1
23c*
168518
. JOINT TORIQUE; Viton®
2
18b
197624
. RESSORT de compression
1
23d
101021
. CIRCLIP
1
19
244555
TURBINE, alternateur;
comprenant les repères 19a-19e
1
24
244560
VANNE, sortie;
comprenant le rep. 24a
1
19a*
110073
. JOINT TORIQUE; Viton®
1
24a*
106555
. O-RING; fluoro-élastomère
1
19b
223688
. KIT PALIERS; comprenant
les paliers avant et arrière
ainsi que le ventilateur
1
25
244593
VANNE de réglage produit
1
19c
244577
. BOBINE
1
19d
111745
. CIRCLIP
1
19e
198821
. TAMPON de pression
2
38
309291
Pièces
Rep.
No
26
Réf. No
244598
Description
Qté
TIGE de presse-étoupe;
comprenant les repères 26a-26h
1
26a** 111316
. O-RING; fluoro-élastomère
1
26b** 116905
. JOINT
1
26c** 178409
. ENTRETOISE, joint; UHMWPE
1
26d** 178763
. TIGE de presse-étoupe; acétal
homopolymère
26e
185488
26f
185495
26g** 186069
Réf. No
Description
Qté
37
276741
CLÉ MULTI-USAGE
1
38
185103
TUBE, sortie
1
39
110231
COLLIER
1
40
116553
GRAISSE diélectrique,
tube (non visible)
1
1
41
244914
CAPOT, pistolet; boîte de 10
(non visible)
1
. ÉCROU, presse-étoupe
1
42
179791
1
. LOGEMENT, joints
1
. ENTRETOISE, garniture;
Delrin®
1
ETIQUETTES de mise en garde
(non visible); étiquettes de
rechange mis à disposition
gratuitement
43
180060
PANNEAUX de mise en garde
(non visible); panneaux de
rechange mis à disposition
gratuitement
1
47
197967
BOUCHON
1
48
198058
VIS à six pans creux
1
26h
244694
. TIGE de presse-étoupe
1
27
244927
BAGUE de fixation, chapeau d’air;
comprenant le rep. 27a
1
27a*
198307
. JOINT en U
1
28
276695
CROCHET
1
29
276697
POINTEAU, électrode
1
30
276698
GÂCHETTE
1
31**
110077
BAGUE, tube produit
1
32
110079
ECROU, tube produit
1
35
244834
RACCORD TOURNANT, air;
1/4 npsm (m) filetage à gauche
1
36
107460
CLÉ de canon
1
309291
Rep.
No
* Inclus dans le kit de réparation de joint d’air réf.
no. 244781
** Inclus dans le kit de réparation du joint produit réf.
no. 244911.
REMARQUE: Des étiquettes, panneaux, plaques et
fiches de mise en garde de rechange sont disponibles
gratuitement.
39
Accessoires
Accessoires
Accessoires
de tuyauterie d’air
Coupleur rapide pour conduite d’air
AirFlex™ flexible d’air mis à la terre
Mamelon sur flexible d’air
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa)
DI de 8 mm (0,315 in.); 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f)
filetage à gauche. Pour une flexibilité maximum.
244963
1,8 m
244964
4,6 m
244965
7,6 m
244966
11 m
244967
15 m
244968
23 m
244969
30,5 m
Flexible d’air standard mis à la terre
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa)
DI de 8 mm (0,315 in.); 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f)
filetage à gauche
223068
1,8 m
223069
4,6 m
223070
7,6 m
223071
11 m
223072
15 m
223073
23 m
223074
30,5 m
Vanne d’air principale de type purgeur
Pression de service maximum 21 bars (2,1 MPa)
Libère l’air emprisonné dans la conduite d’air entre cette
vanne et le moteur pneumatique de la pompe lorsque
celle-ci est fermée.
107141
3/4 npt
Vanne d’arrêt sur tuyauterie d’air
Pression de service maximum 10 bars (1,0 MPa)
Pour ouvrir ou couper l’arrivée d’air au pistolet.
224754
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) filetage avec pas
à gauche
40
112534
185493
Coupleur rapide à raccord tournant remplace le raccord tournant d’entrée d’air
standard.
Pour branchement de plusieurs flexibles
d’air. 1/4 npt x 1/4 npsm filetage à gauche.
Raccord d’entrée d’air non tournant
185105
Remplace le raccord tournant standard.
Filetage à gauche.
Rallonge de raccord d’entrée d’air
189191
Remplace le raccord tournant standard
pour agrandir la surface de préhension de
la poignée. Filetage à gauche.
Accessoires
de la tuyauterie produit
Flexible produit
Pression de service maximum 14 bars (1,4 MPa)
Homologué FM; nylon; 3/8 npsm(fbe)
215637
DI de 6 mm (1/4 in.) x 7,6 m
215638
DI de 6 mm (1/4 in.) x 15,2 m
Vanne d’isolement et de décharge produit
Pression de service maximum 35 bars (3,5 MPa)
Pour couper et ouvrir l’arrivée de produit au pistolet et
relâcher la pression produit dans la tuyauterie produit
alimentant la pompe.
208630
1/2 npt(m) x 3/8 npt(f); acier au carbone et
PTFE pour produits non-corrosifs
Raccord tournant pour produit
Pression de service maximum 405 bars (40 MPa)
115898
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f)
309291
Accessoires
Accessoires du pistolet
Kit paliers pour alternateur
Kits de réparation du pistolet
Brosse de nettoyage
244781
244911
Kit de réparation joint d’air
Kit de réparation du joint de produit
Kits pour jets ronds
Comprenant une buse produit, un diffuseur et un chapeau d’air.
245217
Diamètre 102-152 mm (4-6 in.)
245219
Diamètre 203-254 mm (8-10 in.)
223688
105749
Fil de terre et pince
Vanne d’air de réglage du jet type Push/Pull
Pour changement rapide de la taille du jet.
Kit ES en marche permanente
244913
Remplace le raccord d’entrée par une
vanne à bille pour couper l’air pendant le
rinçage. Transforme la vanne ES MARCHE/
ARRÊT en vanne MARCHE permanente.
Pour la mise à la terre de la pompe et des
autres matériels dans la zone de pulvérisation. Calibre 12, 7,6 m.
Mégohmmètre
241079
Sortie 500 volts; 0,01-2000 mégohms
Ne doit pas être utilisé en zones
dangereuses.
Appareil de mesure de la résistivité
de la peinture
Poignées
245263
245264
Pour nettoyer le chapeau d’air et le la buse
produit.
Accessoires divers
222011
244912
Pour réparer la turbine alternateur.
Taille moyenne
Grande taille
722886
À utiliser avec la sonde 722860 pour
mesure la résistivité de la peinture.
Ne doit pas être utilisé en zones
dangereuses.
Kit laveur de pistolet
245270
Pour permettre aux nettoyeurs de pistolet
de Graco de nettoyer les pistolet pulvérisateurs à air PRO Xs2.
Sonde pour peinture
722860
Réservoirs sous pression
Avec régulateurs d’air d’atomisation et d’air alimentant
le réservoir sous pression.
244731
0,95 litre
244732
1,90 litre
À utiliser avec le résistivohmmètre 722886
pour mesurer la résistivité de la peinture.
Ne doit pas être utilisé en zones
dangereuses.
Plaques de mise en garde
180060
Panneau de mise en garde en anglais.
Homologation FM; disponibles gratuitement
chez Graco.
Lubrifiant pour vanne de pistolet
111265
309291
Tube de lubrifiant sanitaire de 113 g (sans
silicone) pour les joints produit et les surfaces d’usure.
Panneaux d’instructions
198309
198319
Instructions d’installation en anglais.
Principales instructions d’entretien quotidien en anglais
41
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum de service produit
0,7 MPa (7 bars)
Pression d’air de service maximum
0,7 MPa (7 bars)
Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet
0,28 MPa (2,8 bars)
Température de service produit maximum
48°C
Plage de résistivité de la peinture
de 3 mégohm-cm à l’infini
Courant de court circuit
125 microampères
Tension
20 kV
Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO
9216)
à 0,28 MPa (2,8 bars): 90,4 dB(A)
à 0,7 MPa (7 bars): 105,4 dB(A)
Pression sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet)
à 0,28 MPa (2,8 bars): 87 dB(A)
à 0,7 MPa (7 bars): 99 dB(A)
Raccord d‘entrée d’air, filetage à gauche
1/4 npsm(m)
Raccord d’entrée produit
3/8 npsm(m)
Poids du pistolet
668 g
Longueur du pistolet
21,8 cm
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable, nylon, acétal, polyéthylène à ultra
haute densité, céramique, époxy, fluoro-élastomère,
PEEK, fil de tungstène, polyéthylène
Viton® et Delrin® sont des marques déposées de la société DuPont.
Loctite® est une marque déposée de la Loctite Corporation.
42
309291
Caractéristiques techniques
309291
43
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la
date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée
par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois ou de deux milles heures de service à compter de
la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Toutefois, en cas de défaut affectant le canon, la poignée,
la gâchette, le crochet, le bloc d’alimentation électrique interne et l’alternateur (à l’exclusion des paliers de la turbine) survenant
pendant une période de trente six mois ou six milles heures de service à compter de la date de vente, la pièce sera réparée ou
remplacée. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un
entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une
origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou
encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires,
d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de
matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de
vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non
fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de
la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation
de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant
de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées, sera en anglais.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Bureaux des ventes : Minneapolis, Detroit
Bureaux à l’étranger : Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel. : 32 89 770 700 - Fax : 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309291 10/2001
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising