précautions pour l`installateur

précautions pour l`installateur
615
Leggere completamente questo manuale di istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia le note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione sulle note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Read this instruction manual to the letter before you begin to install the product.
Symbol highlights notes that are important for people’s safety and for the good condition of the automated system.
Symbol draws your attention to the notes about the product’s characteristics or operation.
Lire ce manuel d’instructions dans son entier avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole met en évidence les remarques pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur les remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
Vor der Installation des Produkts sind die Anweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekennzeichnet.
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
Lean completamente este manual de instrucciones antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo identifica notas importantes para la seguridad de las personas y para la integridad de la automación.
El símbolo llama la atención sobre las notas relativas a las características o al funcionamiento del producto.
Lees deze instructiehandleiding helemaal door alvorens het product te installeren.
Het symbool is een aanduiding van opmerkingen die belangrijk zijn voor de veiligheid van personen en voor een goede
automatische werking.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
INDEX
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES ............................................................................................... 2
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR ......................................................................................................................... 2
1 DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................................ 3
1.1 COURBE D’UTILISATION MAXIMALE .......................................................................................................................... 3
2 DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard) ............................................................................................... 4
3 DIMENSIONS .......................................................................................................................................................... 4
4 INSTALLATION DE L’AUTOMATISME .......................................................................................................................... 4
4.1 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ................................................................................................................................ 4
4.2 SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION................................................................................................................ 4
4.3 INSTALLATION DU MONTANT .................................................................................................................................... 4
4.4 INSTALLATION DE LA LISSE ....................................................................................................................................... 4
4.5 INSTALLATION ET RÉGLAGE DU RESSORT D’ÉQUILIBRAGE ......................................................................................... 4
FRANÇAIS
5 RESSORTS D’ÉQUILIBRAGE ...................................................................................................................................... 6
5.1 RESSORTS POUR LISSES RECTANGULAIRES ET AVEC HERSES ..................................................................................... 6
5.2 RESSORTS POUR LISSES RECTANGULAIRES AVEC PIED D’APPUI ET AVEC HERSE ET PIED D’APPUI ...................................... 6
5.3 RESSORTS POUR 615BPR RAPIDA (RAPIDE)...............................................................................................................6
5.4 RESSORTS POUR LISSES RONDES ............................................................................................................................. 6
5.5 TRANSFORMATION DE LA VERSION DROITE À LA VERSION GAUCHE ......................................................................... 6
6 MISE EN FONCTION ................................................................................................................................................ 7
6.1 RÉGLAGE DU COUPLE TRANSMIS ............................................................................................................................. 7
6.2 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE MÉCANIQUES..........................................................................................................7
6.3 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE MAGNÉTIQUES........................................................................................................7
6.4 ESSAI DE L’AUTOMATISME.........................................................................................................................................7
7 FONCTIONNEMENT MANUEL....................................................................................................................................7
8 RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL..................................................................................................7
9 ACCESSOIRES DISPONIBLES ................................................................................................................................... 8
10 ENTRETIEN ........................................................................................................................................................... 8
11 RÉPARATIONS ....................................................................................................................................................... 8
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
1
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES
(DIRECTIVE 98/37/CE)
Fabricant:
FAAC S.p.A.
Adresse:
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
Déclare que:
La barrière mod. 615BPR
• est construite pour être incorporée dans une machine ou pour être assemblée à d’autres machines afin de
constituer une machine conforme à la Directive 98/37/CE
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE Directive Basse Tension.
2004/108/CEE Directive Compatibilité Électromagnétique
on déclare en outre que la mise en service de la machine est interdite tant que la machine dans laquelle elle sera
incorporée ou dont elle deviendra un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de
la Directive 89/392/CEE et modifications successives, transposée dans la législation nationale par le DPR n°459 du
24 juillet 1996.
Bologna, le 1er septembre 2009
L’Administrateur Délégué
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR
OBLIGATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
14) Vérifier que la mise à la terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
1) ATTENTION ! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
4) Conserver les instructions pour références ultérieures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué
dans la présente documentation. Toute autre utilisation non expressément
indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter
une source de danger.
17) On recommande que toute installation soit dotée au moins d'une signalisation lumineuse (par ex. : FAACLIGHT), d'un panneau de signalisation
fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que
des dispositifs cités au point « 16 ».
6) FAAC décline toute responsabilité qui dériverait de l'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
18) FAAC décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production FAAC.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive : la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité.
19) Pour l'entretien, utiliser exclusivement des pièces FAAC d'origine.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager
qui utilise l'installation les « instructions pour l'usager » fournies avec le
produit.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais également
le respect des Normes susmentionnées.
9) FAAC n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui
pourraient intervenir lors de leur utilisation.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant
le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et
EN 12445.
Pour les pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais également
le respect des Normes susmentionnées.
24) Le transit n'est permis que lorsque l'automatisme est immobile.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation
ou d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel
qualifié.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
26) Entretien : procéder au moins tous les six mois à la vérification fonctionnelle de l'installation, en faisant particulièrement attention à l'efficience
des dispositifs de sécurité (y compris, lorsqu'elle est prévue, la force de
poussée de l'opérateur) et de déverrouillage.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. Il est conseillé d'utiliser un magnétothermique de 6A
avec interruption omnipolaire.
27) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est
interdit.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec seuil de 0,03 A.
2
FRANÇAIS
A. Marcellan
AUTOMATISME 615BPR
L’automatisme 615BPR est constitué par une lisse en
aluminium avec des catadioptres réfléchissants et un
montant en acier avec traitement par cataphorèse et
peinture en polyester, contenant l’opérateur oléodynamique
et l’armoire électronique de commande.
Tabl. 1 - Caractéristiques Techniques “Barrière 615BPR"
MODÈLE BARRIÈRES
615BPR STD
5
2,5
Temps maxi d’ouverture (s)
5,7
2,9
Longueur maxi lisse (m)
L’opérateur qui actionne la lisse est composé d’une centrale
oléodynamique et d’un cylindre à double effet.
Le système est équipé d’un système réglable de limitation
du couple, d’un dispositif qui garantit l’arrêt et le blocage
de la lisse dans toute position et d’un déverrouillage manuel
pratique à manœuvrer en cas de coupure de courant ou
de dysfonctionnement.
Vitesse angulaire (rad/s)
0.28
0,54
Débit pompe (l/min.)
1.5
3
Couple maxi (Nm)
400
300
Rectangulaire/Rectangulaire
Herse Articulée/Ronde
Types de lisse
Fréquence d’utilisation (à 20° C)
Cycles consécutifs maxi (à 20° C)
Commander la lisse et le ressort d’équilibrage en faisant
référence au tarif commercial.
50%
40%
220
340
230V~ (+6 -10 %) 50Hz
Alimentation
L’automatisme 615BPR a été conçu et construit pour contrôler
l’accès des véhicules. Toute autre utilisation est interdite.
220
Puissance absorbée (W)
FAAC HP OIL
Type d’huile
0,9
Quantité d’huile (kg)
120° C
FRANÇAIS
Protection thermique enroulement
1 DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
615BPR RAP
Système de réglage du couple
Température de fonctionnement
Traitement de protection du coffret
valves by-pass en série
-40 - +55 °C
cataphorèse
Polyester RAL 2004
Peinture coffret
IP 44
Indice de protection
34
Poids (Kg)
Encombrement montant LxHxP (mm)
270 x 1015 x 140
Données techniques du moteur électrique
1400
Nombre de tours/min
2800
220
Puissance (W)
1
Courant absorbé (A)
230V~ (+6 -10 %) 50Hz
Alimentation
1.1 COURBE D’UTILISATION MAXIMALE
La courbe permet de déterminer le temps maximum de
fonctionnement (T) suivant la fréquence d’utilisation (F).
Ex.: L’automatisme 615BPR peut fonctionner de manière
ininterrompue à une fréquence d’utilisation de 50%.
Pour garantir un bon fonctionnement, il est nécessaire d'opérer dans
le champ de travail qui se trouve au-dessous de la courbe.
Important: La courbe est obtenue à la température de 20 °C.
L’exposition aux rayons directs du soleil peut entraîner des baisses
de la fréquence d’utilisation jusqu’à 20%.
Calcul de la fréquence d’utilisation
La fréquence d’utilisation est le pourcentage du temps de
fonctionnement effectif (ouverture + fermeture) par rapport au
temps total du cycle (ouverture + fermeture + temps de pause).
La formule de calcul est la suivante:
%F =
fig.1
plaque de fondation
montant barrière
armoire électronique
déverrouillage d’urgence
vis de réglage du couple
piston à double effet
vis de fin de course
écrou M12 de blocage tirant
Ta + Tc
Ta + Tc + Tp + Ti
X 100
où:
Ta = temps d’ouverture
Tc = temps de fermeture
Tp = temps de pause
Ti = temps d’intervalle entre
un cycle complet et le
cycle suivant.
compensateur
bouchon de remplissage
en huile
vis de purge
ressort d’équilibrage
tirant de réglage ressort
centrale oléodynamique
capteurs de fin de course
aimants de fin de course
10
3
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard)
Actionneur 615BPR
Photocellules
Bouton-poussoir à clé
Lampe clignotante
Récepteur
loop detector
4.2 SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION
fig.2
230V~
4
3X1,5m
m
2
5
1
2
2
3
6
m
1,5
mm
1) Réaliser une base de fondation d’après la fig. 4 (en cas de
terrain argileux)
2) Sceller la plaque de fondation d’après la fig. 4 en prévoyant
une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles
électriques. Vérifier l’horizontalité parfaite de la plaque avec
un niveau à bulle. Attendre que le béton fasse prise.
2
mm
1,5
0,5
==
5 mm
1) Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose
des câbles électriques
2) Toujours séparer les câbles de connexion des
accessoires à basse tension des câbles d’alimentation
à 230V. Utiliser des gaines séparées pour éviter toute
interférence.
400 mm
2
mm
0,5
3x
fig.4
3 DIMENSIONS
Les cotes sont exprimées en mm.
4.3 INSTALLATION DU MONTANT
1) Enlever le couvercle en dévissant les vis de fixation au
montant.
2) Fixer le montant sur la plaque de fondation avec les
quatre écrous et les rondelles fournis d’après la figure 5.
Tenir compte du fait que le capot du montant est
normalement tourné vers l’intérieur de la propriété.
A
85
5
L-10
105
LP=
L
25
A
4.4 INSTALLATION DE LA LISSE
L’automatisme 615BPR est toujours fourni dans la
version d’installation à droite; pour l’installation à
gauche, voir le chapitre 5.5.
90
105,3
1015
1) S’assurer que la tige du piston fixée au compensateur
est complètement étendue (correspondant à la position
verticale de la lisse).
2) Enlever et conserver la vis de purge d’après la fig. 6
3) Assembler la lisse d’après la fig. a our a version rectangulaire ou d’après la fig.7b pour la version ronde.
Sez. A-A
fig.3
4 INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
4.1 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme,
vérifier la présence des conditions requises suivantes:
• Durant son fonctionnement, la lisse ne doit jamais rencontrer
d’obstacles ni de câbles aériens de tension.
• Les caractéristiques du terrain doivent garantir une tenue
suffisante de la base de fondation.
• La zone du creusement de la base doit être dépourvue de
conduites et de câbles électriques.
• Si le motoréducteur est exposé au passage de véhicules,
prévoir si possible des protections adéquates contre les
chocs accidentels.
4.5 INSTALLATION ET RÉGLAGE DU RESSORT
D’ÉQUILIBRAGE
1) Vérifier que le ressort d’équilibrage correspond au type
de lisse installée: voir chapitre 5.
2) Tout en maintenant la lisse en position verticale, assembler
le tirant et le ressort d’après la fig.8
3) Déverrouiller l’opérateur (voir chapitre 7) et disposer la
lisse à 45°; régler le tirant et le ressort jusqu’à l’équilibrage
du poids de la lisse dans cette position.
4) Rétablir le fonctionnement normal d’après le chapitre
7.
4
FRANÇAIS
2x
1,5
2x
0,5
mm
2
mm
2x
2
0,5
mm
2
2x
3x
=
m
=
m
2
0
6
25
mm
2
2x
300 m
ATTENTION: Serrer avec modération
la vis de fixation de la flasque
(30Nm maxi)
fig.5
FRANÇAIS
fig.7b
fig.6
ATTENTION: Serrer avec modération la vis de fixation
de la flasque (30Nm maxi)
fig.8
fig.7a
5
5 RESSORTS D’ÉQUILIBRAGE
L’automatisme 615BPR exige un ressort d’équilibrage de
la lisse à commander séparément. Le ressort varie en
fonction de la longueur et du type de lisse (rigide, herse
ou articulée).
Consulter les tableaux ci-après pour vérifier la correspondance
du ressort.
5.1 RESSORTS POUR LISSES RECTANGULAIRES ET AVEC HERSES
RESSORT D’ÉQUILIBRAGE
Ø
lisse
rectangulaire
lisse
avec herse
code
5,5
6,0
1315 – 2315
1315 - 2315
721008
2316 – 2815
2316 – 2815
721005
7,0
2816 – 3815
2816 – 3815
721007
7,5
8,0
721006
3816 – 4815
721018
5.2 RESSORTS POUR LISSES RECTANGULAIRES AVEC PIED
D’APPUI ET AVEC HERSE ET PIED D’APPUI
Ø
lisse avec
pied d’appui
lisse avec herse
et pied d’appui
code
5,5
6,0
1315 – 1815
1315 - 1815
721008
1816 – 2315
1816 – 2315
7,0
2316 – 2815
721005
7,5
8,0
FRANÇAIS
RESSORT D’ÉQUILIBRAGE
721006
2316 – 3315
2816 – 3815
721007
721018
5.3 POUR 615BPR RAPIDE
RESSORT D’ÉQUILIBRAGE
Ø
lisse
rectangulaire
lisse
ronde
code
5,5
1315 – 2315
1315 - 2315
721008
5.4 RESSORTS POUR LISSES RONDES
RESSORT D’ÉQUILIBRAGE
Ø
lisse ronde
code
5,5
1500 –3000
721008
6
3001 – 4000
721005
7,5
4001 – 5000
721006
5.5 TRANSFORMATION DE LA VERSION DROITE
À LA VERSION GAUCHE
S’il faut transformer une barrière version droite en une version
gauche, procéder comme suit:
Déverrouiller l’opérateur.
Desserrer le raccord (fig. 9 réf. A).
Enlever provisoirement la vis de fixation du piston (fig. 9
réf. B) et l’anneau de retenue (fig. 9 réf. C) .
Tourner le compensateur.
Positionner le piston du côté gauche et le bloquer avec la
vis (fig. 9 réf. D) et l’anneau de retenue (fig. 9 réf. E) enlevés
précédemment.
Serrer le raccord (fig. 9 réf. F).
Bloquer de nouveau l’opérateur.
Démonter le boîtier de l’armoire électronique et le remonter
du côté gauche du coffret en utilisant les trous existants.
Inverser les connecteurs des capteurs de fin de course (J6
et J9 sur l’armoire 596/615BPR).
fig.9
6
6 MISE EN FONCTION
6.4 ESSAI DE L’AUTOMATISME
6.1 RÉGLAGE DU COUPLE TRANSMIS
Pour étalonner le système oléodynamique de réglage du
couple transmis, agir sur les deux vis by-pass (fig.10).
Après l’installation, appliquer l’autocollant de signalisation de
danger sur la partie supérieure du montant (fig. 12).
Procéder à un contrôle fonctionnel minutieux de l’automatisme
et de tous les accessoires connectés.
Remettre au Client le dossier « Instructions pour l’utilisateur »
et illustrer le fonctionnement correct ainsi que l’utilisation de
la barrière, en indiquant les zones de danger potentiel de
l’automatisme.
La vis rouge règle le couple durant le mouvement de
fermeture.
La vis verte règle le couple durant le mouvement
d’ouverture.
Pour augmenter le couple, tourner les vis en sens horaire.
Pour diminuer le couple, tourner les vis en sens inverse
horaire.
+
FRANÇAIS
+
fig.12
fig.10
BY-PASS
7 FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement le portail en
raison d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement
de l’automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage
comme suit.
6.2 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE MÉCANIQUES
Régler la position de la lisse dans les positions de fermeture et
d’ouverture maximum en agissant sur les arrêts mécaniques
de fin de course d’après la fig. 11 réf. 1).
BLOCCA / LOCK
BLOQUE / VERRIEGEL
VERRIEGELT
BLOQUEAR / VERGRE
VERGRENDEL
fig. 11
1
1
2
SBLOCCA / UNLOCK
DEBLOQUE / ENTRIEGELT
DESBLOQUEAR / ONTGRENDEL
fig. 13
- Introduire la clé triangulaire standard (Fig.13) dans la serrure
et la tourner d’1 tour en sens inverse horaire.
- Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de
fermeture de la lisse.
8 RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire n’actionne la barrière
durant la manœuvre, couper le courant sur l’installation avant
de rétablir le fonctionnement normal et tourner la clé triangulaire
en sens horaire jusqu’à l’arrêt et l’extraire.
6.3 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE MAGNÉTIQUES
On peut régler le point à partir duquel l’automatisme
commence à effectuer le mouvement en ralentissement, en
déplaçant le cylindre magnétique à l’intérieur du logement
spécifique situé sur les deux bras du compensateur dans le
groupe d’actionnement (fig. 11 réf. 2).
7
KIT ARTICULATION (fig.17)
9 ACCESSOIRES DISPONIBLES
Le kit articulation permet d’articuler la lisse rigide pour une
hauteur maximale du plafond de 3m (voir les instructions
spécifiques).
L’installation du kit articulée entraîne l’adaptation
du ressort d’équilibrage.
KIT HERSE (fig.14)
Le kit herse augmente la visibilité de la lisse.
Il est disponible dans la version 2m et 3m.
L’installation du kit herse entraîne l’adaptation du
ressort d’équilibrage.
fig. 17
PIED D’APPUI (fig.18)
Le pied d’appui articulé permet l’appui de la lisse en
fermeture et évite par conséquent les flexions du profil vers
le bas.
L’installation du pied d’appui entraîne un nouveau
réglage du ressort d’équilibrage.
fig. 14
LYRE DE SUPPORT (fig.15)
FRANÇAIS
La lyre a deux fonctions:
- elle évite que la lisse fermée ne se plie ou ne soit cisaillée si
elle est sollicitée à son extrémité par des forces externes.
- elle permet l’appui de la lisse en fermeture et évite par
conséquent les flexions du profil vers le bas.
fig. 18
10 ENTRETIEN
À l’occasion des opérations d’entretien, toujours vérifier les
étalonnages corrects des vis de by-pass, de l’équilibrage
du système et le fonctionnement correct des dispositifs de
sécurité. Aucun type d’appoint en huile n’est nécessaire
sur l’automatisme.
fig. 15
POSITIONNEMENT DE LA PLAQUE DE FONDATION DE LA
LYRE DE SUPPORT
Les cotes sont exprimées en mm.
11 RÉPARATIONS
Pour les éventuelles réparations, s’adresser aux Centres de
Réparation FAAC agréés.
fig. 16
Pour le positionnement de la plaque de fondation de la lyre
de support, voir la Fig. 16 où:
P1
P2
L
A
=
=
=
=
plaque de fondation de la barrière
plaque de fondation de la lyre de support
longueur lisse (en mm)
L - 195 (en mm)
8
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. FAAC behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. 0039.051.61724 - Fax. 0039.051.758518
www.faac.it
www.faacgroup.com
732387 - Rev. E
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising