Manual
ÉQUIPEMENT DOYON INC.
1255, rue Principale
Linière, Qc, Canada G0M 1J0
Tel.: 1 (418) 685-3431
Canada: 1 (800) 463-1636
US: 1 (800) 463-4273
FAX: 1 (418) 685-3948
Internet: http://www.doyon.qc.ca
e-mail: doyon@doyon.qc.ca
BTF010, BTF020, BTF020, BTF040H, BTF060, BTF060H,
BTFP60
Product / Produit:
Serial number / Numéro de série:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
(table des matières :page suivante)
DESCRIPTION________________________________________________________________ A-3
Introduction________________________________________________________________ A-3
Construction _______________________________________________________________ A-3
Shipping __________________________________________________________________ A-3
Important safeguards_________________________________________________________ A-5
Installation ________________________________________________________________ A-7
Planetary dough mixer operation _______________________________________________ A-7
Power failure_______________________________________________________________ A-7
Troubleshooting ____________________________________________________________ A-9
Maintenance and cleaning____________________________________________________ A-11
TECHNICAL CHARACTERISTICS ______________________________________________B-13
Technical characteristics______________________________________________________B-13
Control Panel ______________________________________________________________B-15
Chart capacity ______________________________________________________________B-17
VEGETABLE CUTTER AND MEAT GRINDER ____________________________________C-19
Installation and use of vegetable slicer and meat grinder _____________________________C-19
Working operation for the hub attachment adapter _________________________________C-19
A-2
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION
SUIVRE CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION _________________________________________________________________A-4
Introduction ________________________________________________________________A-4
Construction ________________________________________________________________A-4
Expédition __________________________________________________________________A-4
Importantes mesures de sécurité_________________________________________________A-6
Installation _________________________________________________________________A-8
Opération du mélangeur _______________________________________________________A-8
Panne de courant ____________________________________________________________A-8
Dépannage ________________________________________________________________A-10
Entretien et nettoyage ________________________________________________________A-12
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES ______________________________________________B-14
Caractéristiques techniques ___________________________________________________B-14
Panneau de contrôle _________________________________________________________B-16
Tableau de capacités ________________________________________________________B-18
COUPE-LÉGUMES ET HACHOIR À VIANDE_______________________________________C-19
Installation et utilisation du coupe-légumes et du hachoir à viande ____________________C-20
Processus de fonctionnement pour l’adapter ______________________________________C-20
SECTION A:
DESCRIPTION
INTRODUCTION
The manufacturer suggests reading this manual carefully.
The planetary dough mixer is manufactured with first quality materials by experienced technicians.
Normal use and adequate maintenance will guarantee a reliable service for years to come.
A nameplate fixed to the side of the mixer specifies the serial number, model number, amperage, voltage
and frequency.
ATTENTION
DOYON is not responsible for damages to the property or the equipment caused
by personnel who is not certified by known organisations. The customer is
responsible for finding qualified technicians in electricity for the installation of the
machine.
CONSTRUCTION
You now have the most performant planetary dough mixer on the market in its category. This planetary
mixer is manufactured using the highest quality components and materials.
SHIPPING
For your safety, this equipment has been verified by qualified technicians and carefully crated before
shipment. The freight company assumes full responsibility concerning the delivery in good condition of
the equipment in accepting to transport it.
IMPORTANT
RECEPTION OF THE MERCHANDISE
Take care to verify that the received equipment is not damaged before signing the delivery receipt. If a
damage or a lost part is noticed, write it clearly on the receipt. If it is noticed after the carrier has left,
contact immediately the freight company in order that they do their inspection.
We do not assume the responsibility for damages or losses that may occur during transportation.
A-4
DESCRIPTION
INTRODUCTION
Le fabricant suggère de lire attentivement ce manuel et de suivre avec soin les instructions fournies.
Les mélangeurs à pâte sont fabriqués avec des matériaux de première qualité par des techniciens
d'expériences. Une utilisation normale et un entretien adéquat de l'équipement vous assureront
plusieurs années de bons services.
Une plaque d'identification située sur le coté de l’appareil mentionne le numéro de modèle, le numéro
de série, la tension, l'ampérage et la puissance d'entrée ainsi que l’année de fabrication de l’appareil.
ATTENTION
Équipement Doyon Inc. ne peut être tenu responsable pour les dommages causés à la
propriété ou à l'équipement par du personnel non certifié par des organismes
accrédités. Le client a la responsabilité de retenir les services d'un technicien
spécialisé en électricité pour l'installation de l’appareil.
CONSTRUCTION
Vous avez maintenant en votre possession le mélangeur à pâte le plus performant disponible sur le
marché dans sa catégorie, fabriqué avec des matériaux de première qualité.
EXPÉDITION
Pour votre protection, cet équipement a été vérifié et emballé avec précaution par des techniciens
qualifiés avant son expédition. La compagnie de transport assume la pleine responsabilité concernant
la livraison de cet équipement en bon état en acceptant de le transporter.
IMPORTANT
RÉCEPTION DE LA MARCHANDISE
Avant de signer le reçu de livraison, prenez soin de vérifier dès la réception si l'équipement n'est pas
endommagé. Si un dommage ou une perte est détecté, écrivez-le clairement sur le reçu de livraison ou
votre bon de transport et faites signer le livreur. Si le dommage est remarqué après le départ du
transporteur, contactez immédiatement la compagnie de transport afin de leur permettre de constater
les dommages causés.
Nous ne pouvons assumer la responsabilité pour les dommages ou les pertes qui pourraient survenir
pendant le transport.
A-5
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, portable appliance in water or
other liquids.
Remove plug from the outlet when the appliance is not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Contact the nearest authorized service facility for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
Always check if the control switch is OFF before plugging cord into wall outlet. To disconnect,
turn the control switch to OFF, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Avoid contacting moving parts.
Never use the machine without the bowl.
The appliance must function only if the security guard is in closed position. Otherwise, have the
appliance checked by a certified technician.
Save these instructions.
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
A-6
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions.
Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil portatif dans
l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas, avant d’enlever ou
d’installer des pièces et avant de le nettoyer.
Ne faites pas fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il a été endommagé. Confiez au service de
réparation recommandé le plus proche tout examen, réparation ou réglage électrique ou
mécanique de l’appareil.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des
blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ou d’un comptoir et assurez-vous
que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil près d’un brûleur à gaz allumé ou d’un élément électrique ou tension ou
dans un four allumé.
Le cas échéant, branchez toujours la fiche à l’appareil et assurez-vous que l’interrupteur de
celui-ci est à la position ARRÊT (OFF) avant de brancher la fiche dans la prise. Pour
débrancher l’appareil, placez l’interrupteur à ARRÊT (OFF) puis retirez la fiche de la prise de
courant.
N’utilisez l’appareil que pour la fonction à laquelle il est destinée.
Évitez de toucher les pièces mobiles.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bol.
L’appareil doit fonctionner si et seulement si le garde de sécurité est en position fermé. Dans le
cas contraire, faire vérifier l’appareil par un technicien certifié
Conservez ces instructions.
A-7
INSTALLATION
IN GENERAL
Open the crate and remove all materials used for packing as well as the accessories.
Put the mixer on a straight floor and make sure the mixer is level.
For an optimal stability and security use the adjustable stabiliser on each leg to level the mixer on the
floor. Each unit is set up to be use with the electrical supply specified on the nameplate fixed on the side
of the mixer.
1. To the electrician
Electrical supply installation must be in accordance with the electrical rating on the nameplate.
Doyon’s machines have an electric installation in compliance with the American (ANSI/UL std. 763),
Canadian (CSA std. C22.2 no. 195) and European rules.
PLANETARY DOUGH MIXER OPERATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Put the bowl in place on the mixer
Install the proper agitators
Put the ingredients in the bowl
Pull up the lift bowl handle, Close the bowl guard
Set the proper speed (see chart capacity p.B-17)
Pull the stop switch
Set the proper time (See control panel instruction p.B-15)
Push the start switch to start the mixer
When your dough is done, press the "STOP" button. Open the guard, move down the bowl and
detach the accessory.
10. Take out your products
11. If you open the bowl guard or move down the bowl, the mixer will automatically stop.
WARNING
NEVER TRY TO PUT YOUR HAND IN THE BOWL WHEN THE MIXER IS ON. ALWAYS
DISCONNECT THE ELECTRICAL CORD OR MAIN POWER BRAKER.
POWER FAILURE
With security bowl guard .When you have a power failure you don’t have to switch off the mixer. It will
not start working when the power comes back on.
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
A-8
INSTALLATION
EN GÉNÉRAL
Ouvrir avec soin l'emballage de votre équipement et enlever tous les matériaux utilisés pour
l’envelopper ainsi que les accessoires.
Installez le mélangeur à pâte sur un plancher solide et s’assurer que le mélangeur est au niveau et que les
pattes du mélangeur sont bien appuyées afin d’éviter toute vibration.
Pour obtenir une stabilité ainsi qu’une sécurité optimale, utiliser les pattes ajustables pour niveler
l'appareil au plancher.
1. À l'électricien
L'installation de l'alimentation électrique des fours doit être conforme à la source électrique spécifiée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Doyon produit ses appareils électriques en respectant les règlements américains (ANSI/UL std. 763),
canadiens (CSA std. C22.2 no. 195) et européens concernant le matériel électrique.
OPÉRATION DU MÉLANGEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Installez le bol sur le mélangeur
Installez l’accessoire approprié
Introduire les ingrédients dans le bol
Montez le bol, Fermez le garde du bol
S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence est en position sortie
Ajustez à la vitesse désirée (Voir le tableau de capacité p. B-18)
Ajustez le temps désiré (Voir les instructions du panneau de contrôle p. B-16)
Appuyez sur le bouton “START” pour démarrer le mélangeur
Lorsque votre pâte est prête, appuyez sur le bouton “STOP”. Ouvrez le garde, abaissez le
bol et détachez l’accessoire.
10. Sortez vos produits
11. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement si le garde est ouvert ou le bol abaissé
IMPORTANT
Ne jamais essayer d’enlever ou de mélanger la pâte dans le bol avec vos mains lorsque
l’appareil fonctionne. Toujours fermer et débrancher l’appareil avant de faire des travaux.
PANNE DE COURANT
Avec garde de sécurité : Au retour du courant, l’appareil ne se remet pas en marche automatiquement s'il
était en fonction avant que la panne survienne. Il n’est donc pas nécessaire de mettre l’interrupteur à
"ARRÊT" afin d'éviter que le mélangeur ne redémarre sans surveillance.
A-9
TROUBLESHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANSWERS TO MOST FREQUENT QUESTIONS
Always cut off the main power before replacing any parts
Questions
Solutions
The mixer does not turn on when powered.
Check if the electric cord is connected.
Check the breaker of the building.
Check the main power switch.
Check if the stop switch is pulled out.
Check if the bowl guards are closed properly.
Check if the bowl lift is up.
If the mixer is still not working, call a technician
or call us.
(OP) appear on the speed display and (EN) on the Check if the safety guard or the bowl are in the
time display and the machine not start.
correct position.
If the mixer doesn’t work and you get (ER) on the
speed display. and (RO) on the time display,
Turn off the main switch for 1 to 2 minutes then turn
on the main switch and the machine will return to its
normal operation.
Otherwise, call technical service.
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
A-10
DÉPANNAGE
AVANT D'APPELER LE DÉPARTEMENT DE SERVICE
SOLUTION AUX PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS
Toujours fermer l'approvisionnement du courant principal avant le remplacement de pièces.
Problèmes
Solutions
Le mélangeur ne démarre pas une fois
l'installation terminée.
Vérifiez si le cordon d’alimentation est bien branché.
Vérifiez les disjoncteurs du bâtiment.
Vérifiez l’interrupteur principal.
Vérifiez si l’interrupteur d’arrêt d’urgence est bien sorti.
Vérifiez si le garde est bien fermé et le bol est bien monté.
Si, après toutes ces vérifications, l’appareil ne fonctionne
toujours pas, communiquez avec un technicien qualifié.
Affiche sur contrôle de vitesse (OP) et
affiche sur la minuterie (EN)
Regardez si le bol ou le garde de sécurité est en bonne
position
Si le mélangeur ne fonctionne pas et
que l’affichage du contrôle de vitesse
indique (ER) et l’affichage de la
minuterie indique (RO)
Fermez l’interrupteur principal de l’appareil pendant 1 à
2 minutes. Redémarrez de nouveau.
Sinon, Appelez le service technique
A-11
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING :
Before any operations of maintenance and cleaning, switch off the machine, turn the main
switch off and unplug it, some operations might be dangerous.
If you need to take off some protections during these operations, do not start working without them.
Machine’s Cleaning
•
The machine must be cleaned every day, especially the areas that have contact with the dough.
•
To clean the machine do not use knifes, sandpaper, metallic objects, hard brushes or any tool that
may damage its surface. You may use plastic tools or soft sponges.
•
Do not use toxic products, solvents, abrasive agents or any product that may damage the surfaces
or the dough’s composition.
•
Before switching the machine on, make sure that nothing has been forgotten on the machine.
Control of Belts stretching
It’s necessary to control the belts stretching every 6 months in all transmissions. If the belts are too
loose, there will be loss in the machine’s power.
•
Switch off the general switch and unplug the machine.
•
Unscrew the cover of the machine.
•
Lift the cover carefully to avoid disconnecting any electric cable.
•
Loosen the motor’s support screws.
•
Turn the stretching motor support screw, located behind the machine, until the belts are stretched.
•
Tighten the motor’s support screw.
Close the cover and screw it.
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
A-12
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT :
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, fermez l’appareil, fermez l’interrupteur
principal et débranchez-le, certaines opérations peuvent être dangereuses.
Si vous devez enlever certaines protections durant ces opérations, ne recommencez pas à travailler
sans elles.
Nettoyage de l’appareil
•
L’appareil doit être nettoyé chaque jour, spécialement les endroits en contact avec la pâte.
•
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas de couteaux, papier sablé, objets métalliques, brosses
dures ou tout ustensile pouvant endommager la surface. Vous devriez utiliser des ustensiles de
plastique ou des éponges douces.
•
Ne pas utiliser de produits toxiques, solvants, agents abrasifs ou tout produit pouvant endommager
la surface ou la composition de la pâte.
•
Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous que rien n’ait été oublié dans l’appareil.
Contrôle de la tension des courroies
Il est nécessaire de contrôler la tension des courroies tous les 6 mois dans toutes les transmissions. Si
les courroies sont trop lâches, il y aura des pertes dans la puissance de l’appareil.
•
Fermez l’interrupteur général et débranchez l’appareil.
•
Dévissez le couvercle de l’appareil.
•
Soulevez le couvercle doucement afin de ne pas déconnecter de câbles électriques.
•
Relâchez les vis du support de moteur.
•
Tournez la vis du support du moteur, placé à l’arrière de l’appareil, jusqu’à ce que des courroies
soient tendues.
•
Revissez les vis du support à moteur.
Fermez le couvercle et vissez-le.
SECTION B:
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
•
Steel Body.
•
Continuous electronic changing speed system.
•
Simple speed adjustment to the required type of mixture.
•
Electric control by buttons.
•
Set of stainless steel mixing tools (hook, whip and beater).
•
Bowl lifter activated by a manual lever (except BTF010).
•
Wheel-Mounted (except the BTF010, BTF020 and BTL020).
•
Synthetic paint that makes the machine’s surface completely smooth, and easier to clean.
Electric motor
Model
Power [Hp]
Frequency [Hz]
Voltage
[Volt]
Phase
NEMA
Configuration
Speed variation
type
Maximum Capacity
Qts
BTF010
1/2
50/60
120
BTF020
1
50/60
1
5-15P
1
1
5-15P
6-15P
Electronic
Electronic
Electronic
20
40
60
Electronic
10
120
BTF040
3
50/60
208-240
BTF060
4
50/60
208-240
1 or ( 3 )
6-20P or (L1520P)
B-14
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
•
Structure en acier.
•
Système de changement de vitesse électronique continu.
•
Système de minuterie temps et vitesse électronique avec 8 programmes.
•
Ajustement simple de la vitesse selon le type de mélange.
•
Contrôle électrique par boutons.
•
Ensemble d’accessoires en acier inoxydable (crochet, fouet et batteur).
•
Élévateur du bol activé par levier manuel (excepté BTF010 ).
•
Monté sur roulettes (excepté les BTF010, BTF020 et BTL020).
•
Peinture synthétique qui rend la surface de l’appareil complètement lisse et facile à nettoyer.
Moteur électrique
Modèle
Puissance [Hp]
Fréquence [Hz]
Voltage [Volt]
Phase
Configuration
NEMA
Type de variation
de vitesse
Capacité
maximum [Litres]
BTF010
1/2
50/60
120
1
5-15P
Électronique
10
BTF020
1
50/60
120
1
BTF040
3
50/60
208-240
1
BTF060
4
50/60
208-240
1 ou (3)
6-20P ou (L1520P)
5-15P
6-15P
Électronique
Électronique
Électronique
20
40
60
B-15
CONTROL PANEL
Fig. B-15.1 shows the control panel.
Up Speed Button
Down Speed Button
Timer display
On indicator light
Menu selector
Emergency Button
Speed display
Start Button
Stop Button
Down time button
Up time button
Start button: Press to start the machine.
Stop button: Press to stop the machine.
Emergency stop button: Press to stop the machine immediately. To restart, twist out the emergency button .
Up speed button: Press to increase the speed of the mixer..
Down speed button: Press to lower the speed of the mixer.
Timer: The timer has 8 menus; 7 menus that can be programmed with a timer and a speed. The other menu is for manual
mode. The time on the timer can be changed anytime during its countdown.
Manual mode: Press the menu selector repetitively until two horizontal bars appear (see picture above). The mixer may
be used with or without the timer. If you wish to use the timer in this mode, adjust the timer to the desired time and start
the machine or when the machine is in operation, set the timer to the desired time to stop the machine at the end of the
countdown.
Programmable mode: The times are 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70.
To program a menu, select one of the 7 menus. Adjust the desired time with the “up and down time buttons” and the
speed with the “up and down speed buttons”. Press and hold the “menu selector” until the “on indicator light” flashes
once, this means that the program has been entered in the menu. It is possible to program 7 menus. To select a
programmed menu, press repetitively the “menu selector” until the desired menu appears and press the green “start
button” to start the mixer. To replace an existing menu by a new menu, select the menu to be replaced and repeat
procedure above.
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
B-16
PANNEAU DE CONTRÔLE
Fig. B-16.1 montre le panneau de contrôle.
Bouton augmentant la vitesse
Affichage de la Minuterie
Bouton diminuant la vitesse
Sélecteur de menu
Voyant lumineux marche
Bouton arrêt d’urgence
Affichage du
Contrôle de vitesse
Bouton d’arrêt
Bouton de démarrage
Bouton diminuant le temps
Bouton augmentant le temps
Démarrage: En pressant ce bouton, l’appareil démarrera.
Arrêt: En pressant ce bouton, l’appareil arrêtera.
Arrêt d’urgence: L’appareil arrêtera immédiatement lorsque vous le presserez. Pour redémarrer l’appareil, vous devez
tourner le bouton de manière à le relâcher.
Bouton augmentant la vitesse: En le pressant, la vitesse des ustensiles augmentera.
Bouton diminuant la vitesse: En le pressant, la vitesse des ustensiles diminuera.
Minuterie : La minuterie est conçue pour accepter 8 menus; 7 où l’on peut programmer un temps et une vitesse, et un
menu pour utiliser le contrôle manuellement. En tout temps, le temps sur la minuterie peut être augmenté ou diminué à
l’aide des boutons d’augmentation ou de diminution du temps durant le fonctionnement du mélangeur.
Mode manuel : Appuyer sur bouton sélecteur de menu à répétition jusqu'à ce que les deux barres horizontales (voir
photo si haut) s’affichent sur la minuterie pour être en mode manuel. Vous pouvez utiliser le mélangeur avec ou sans
minuterie. Si vous désirez utiliser la minuterie, ajuster le temps désiré et démarrer le mélangeur à la vitesse désirée, ou
une fois le mélangeur en marche, vous pouvez activer la minuterie en appuyant sur les boutons d’augmentation ou de
diminution du temps afin que le mélangeur s’arrête par lui-même.
Mode programmable: Les temps initiaux pré-programmés sur la minuterie sont 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70.
Pour programmer un menu, sélectionner un des 7 menus non utilisés. Ajuster le temps désiré avec les boutons
d’augmentation ou de diminution du temps de la minuterie et la vitesse désirée avec les boutons d’augmentation et de
diminution de la vitesse du contrôle de vitesse. Appuyer et maintenir le sélecteur de menu de la minuterie jusqu’à ce que
le voyant lumineux (ON) du contrôle de vitesse clignote une fois, cela signifie que le temps et la vitesse sont enregistrés
dans le menu. Il est possible d’entrer 7 menus dans la minuterie. Pour sélectionner un menu déjà enregistré, appuyez sur
le sélecteur de menu de la minuterie à répétition, jusqu'à ce que le menu désiré apparaisse sur l’affichage de la minuterie
et du contrôle de vitesse. Appuyer sur le bouton vert pour démarrer le mélangeur. Pour remplacer un menu déjà existant
par un autre, sélectionner le menu qui va être remplacé et répéter la procédure ci-haut.
B-17
CHART CAPACITY
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
B-18
TABLEAU DE CAPACITÉS
C-19
SECTION C:
VEGETABLE CUTTER AND MEAT GRINDER
COUPE-LÉGUMES ET HACHOIR À VIANDE
INSTALLATION AND USE OF VEGETABLE SLICER AND MEAT
GRINDER
Insert the attachment with a slight twist to the left so that the stop stud of the attachment is tight
against the side of the hole in the mixer. Press ( I ) button to start the appliance.
WORKING OPERATION FOR THE HUB ATTACHMENT
ADAPTER
Vegetable slicer speed: 250 rpm.
Insert the vegetable slicer into the hub adapter and tight the screw on the hub adapter to prevent the vegetable
slicer from moving. To activate the vegetable slicer, turn on the main switch to the position ( I ), then press on
the green button ON/OFF switch to start the slicer. To stop the vegetable slicer, press the red button ON/OFF
switch to stop the slicer. (see fig. C-19.1)
(ON/OFF switch)
(Hub attachment)
•
(Vegetable slicer)
(Hub adapter screw)
(Main switch) Fig. C-19.1
BTF010-60 [LIVRET].doc
Fig. .C-19.2
02/10
C-20
INSTALLATION ET UTILISATION DU COUPE-LÉGUMES ET DU
HACHOIR À VIANDE
Enlevez le capuchon de protection sur le bout de l’adapteur.
Insérez le coupe-légumes dans l’adapteur du mélangeur et serrez la vis. Assurez-vous que la vis est
bien serrée sur le coupe-légumes à l’endroit approprié.
Peser sur le bouton ( I ) pour démarrer l’appareil.
PROCESSUS DE FONCTIONNEMENT POUR L’ADAPTER
Vitesse de coupe légumes : 250 rpm.
Insérer le coupe légumes dans l’adapteur et serrer la vis de l’adapteur pour éviter que le coupe légumes ne
bouge. Pour activer le coupe légumes, mettre l’interrupteur principal à la position ( I ), ensuite presser sur le
bouton vert de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de l’adapteur. Pour arrêter le coupe légumes, presser sur le
bouton rouge de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. (voir fig. C-20.1).
(Interrupteur marche/arrêt)
(Coupe légumes)
(Adapteur pour coupe légumes)
(Vis de l’adapteur)
(Interrupteur principal)
Fig. C-20.1
Fig. C-20.2
C-21
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
C-22
C-23
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
14,15,16,20
9,10,11,12,13,19
21
OR
OR
Part Number
CL1010
CL1007
CL1005
CL1012
CL1002
CL1013
CL1003
CL1018
CL1024
CL1023
CL1022
CL1571
CL1026
CL1026A
CL1030
CL1008
CL1036
CL12K
6107
6101
6102
6105
6103
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
14,15,16,20
9,10,11,12,13,1
9
21
OU
OU
Numéro Pièce
CL1010
CL1007
CL1005
CL1012
CL1002
CL1013
CL1003
CL1018
CL1024
CL1023
CL1022
CL1571
CL1026
CL1026A
CL1030
CL1008
CL1036
CL12K
6107
6101
Description
VIS DE SÉCURITÉ
VERROU DE SÉCURITÉ
LOQUET DE PORTE
PIVOT POUR PORTE (LONG)
PORTE
PIVOT POUR PORTE (COURT)
PORTE ET POIGNÉE
VIS D’AJUSTEMENT POUR PORTE
BAGUE DE SÉCURITÉ
RESSORT DE TENSION
BAGUE D’AJUSTEMENT POUR LAME
SUPPORT POUR CL6101K
COLLIER POUR SUPPORT À DISQUE
VIS POUR CL1026
CRAMPON POUR SUPPORT DE DISQUE
MOYEU
PIVOT POUR POUSSOIR
COUTEAU
SUPPORT DE DISQUE #12 ASSEMBLÉ
COUTEAU ASSEMBLÉ
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
1
6102
6105
6103
RAPE 3/32’’
RAPE 3/16’’
RAPE 1/4’’
1
1
1
BTF010-60 [LIVRET].doc
Description
LOCK SCREW
KNIFE DISC LOCK ON
DOOR LATCH
UPPER HINGE PIN
DOOR
LOWER HINGE PIN
PUSHER DOOR AND HANDLE
ADJUSTEMENT SCREW FOR DOOR
LOCK NUT
TENSION SPRING
KNIFE ADJUSTINGNUT FOR DISC
HOLDER FOR CL6101K
COLLER FOR DISC HOLDER
SET SCREW FOR CL1026
STUDS FOR DISC HOLDER
NOSE FOR HOUSING HUB
ROUND PIN
KNIFE
DISC SUPPORT #12 ASSEMBLY
DISC ASSEMBLY #12
SHREDDER 3/32’’
SHREDDER 3/16’’
SHREDDER 1/4’’
02/10
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1
1
C-24
C-25
Item
1
2
3
4
5
6
*7
8
9
10
11
Piece Number
MGHST6
MG12PAN
---MG12CYL
MG12HW
MG012KN(KNH)
MG12-XXX
MG12HR
MG12PIN
MG12FW
MG12STD
Item
1
2
3
4
5
6
*7
8
9
10
11
Numéro Pièce
MGHST6
MG12PAN
---MG12CYL
MG12HW
MG012KN(KNH)
MG12-XXX
MG12HR
MG12PIN
MG12FW
MG12STD
Description
PUSHER 6’’
PAN
CYLINDER (LOOKS LIKE A ELBOW)
WORN GEAR (LIKE A SCREW)
KNIFE (CROSS)
CHOPPER DISC
RING
PIN THE AVOID THE CHOPPER DISC TO TURN
FIBER WASHER
CHOPPER FEED SCREWS STUD
Description
POUSSOIR À VIANDE 6’’
PLATEAU POUR HACHOIR À VIANDE
CYLINDRE (EN COUDE)
VIS SANS FIN POUR HACHOIR
COUTEAU
DÉCOUPEUR DE VIANDE
ANNEAU
TIGE DE FIXATION POUR DÉCOUPEUR
RONDELLE
ADAPTEUR DE COUTEAU
No. Pièce \ No Piece
Diamètre des trous \
Holes diameters
*MG12-125
1/8"
*MG12-187
3/16"
*MG12-250
1/4" (STANDARD)
*MG12-312
5/16"
BTF010-60 [LIVRET].doc
02/10
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
C-26
NOTES
NOTES
C-28
LIMITED WARRANTY
(Continental United States Of America And Canada Only)
Doyon Equipment Inc. guarantees to the original purchaser only that its product are
free of defects in material and workmanship, under normal use.
This warranty does not cover any light bulbs, thermostat calibration or defects due to or
resulting from handling, abuse, misuse, nor shall it extend to any unit from which the
serial number has been removed or altered, or modifications made by unauthorised
service personnel or damage by flood, fire or other acts of God. Nor will this warranty
apply as regards to the immersion element damaged by hard water.
The extent of the manufacturer’s obligation under this warranty shall be limited to the
replacement or repair of defective parts within the warranty period. The decision of the
acceptance of the warranty will be made by Doyon Equipment service department,
which decision will be final.
The purchaser is responsible for having the equipment properly installed, operated
under normal conditions with proper supervision and to perform periodic preventive
maintenance.
If any parts are proven defective during the period of one year from date of purchase,
Doyon Equipment Inc. hereby guarantees to replace, without charge, F.O.B. Linière,
Quebec, Canada, such part or parts.
Doyon Equipment Inc will pay the reasonable labour charges in connection with the
replacement parts occurring within one year from purchase date. Travel over 50 miles,
holiday or overtime charges are not covered. After one year from purchase date, all
labour and transportation charges in connection with replacement parts will be the
purchaser’s responsibility.
Doyon Equipment Inc. does hereby exclude and shall not be liable to purchaser for any
consequential or incidental damages including, but not limited to, damages to property,
damages for loss of use, loss of time, loss of profits or income, resulting from any
breach or warranty.
In no case, shall this warranty apply outside Canada and continental United States
unless the purchaser has a written agreement from Doyon Equipment Inc.
30
GARANTIE LIMITÉE
(Pour le Canada et les États continentaux des États-Unis)
Équipement Doyon Inc. garantit ses produits à l'acheteur original, contre tout défaut de
matériaux ou de fabrication, en autant qu'ils aient été utilisés de façon normale.
Cette garantie ne s'applique cependant pas sur les ampoules, les calibrations de
température, tout défaut dû ou résultant d'une mauvaise manipulation, d'un emploi
abusif ou d'un mauvais usage. La garantie ne s'applique pas non plus sur tout
équipement dont le numéro de série aurait été enlevé ou altéré, tout produit modifié par
du personnel de service non autorisé, endommagé par une inondation, un feu ou tout
autre acte de Dieu, ni sur les éléments immergés endommagés par l'eau dure.
L'étendue des obligations du manufacturier, selon cette garantie, est le remplacement ou
la réparation des pièces défectueuses durant la période de garantie. L'acceptation de la
garantie sera faite par le département de service d'Équipement Doyon Inc. Cette décision
sera définitive.
L'acheteur est responsable de faire installer son équipement adéquatement, de l'opérer
sous des conditions normales d'utilisation avec une bonne supervision, ainsi que
d'effectuer un entretien préventif périodique.
Dans le cas où les pièces s'avéreraient défectueuses durant une période d'un an à partir
de la date d'achat, Équipement Doyon Inc. s'engage à les remplacer, sans frais, F.O.B.
Linière, Québec, Canada.
Équipement Doyon Inc. couvrira les frais raisonnables de main-d'œuvre reliés au
remplacement des pièces, pour une période d'un an à partir de la date d'achat.
Toutefois, les frais encourus pour les déplacements au-delà de 50 milles, le temps
supplémentaire et les jours de congé ne sont pas couverts. Au-delà d'un an après la date
d'achat, tous frais de transport et de main-d'œuvre pour le remplacement des pièces sont
la responsabilité de l'acheteur.
Équipement Doyon Inc. ne se tient pas responsable envers l'acheteur pour toutes
conséquences ou dommages incluant, mais non limités à, dommages à la propriété,
dommages pour perte d'usage, perte de temps, perte de profits ou de revenus, provenant
de tout bris de garantie.
En aucun cas, cette garantie ne s'applique à l'extérieur du continent des États-Unis
d'Amérique ou du Canada, à moins que l'acheteur n'ait une entente écrite avec
Équipement Doyon Inc.
ÉQUIPEMENT DOYON INC.
1255, rue Principale
Linière, Qc, Canada G0M 1J0
Tel.: 1 (418) 685-3431
Canada: 1 (800) 463-1636
US: 1 (800) 463-4273
FAX: 1 (418) 685-3948
Internet: http://www.doyon.qc.ca
e-mail: doyon@doyon.qc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising