advertisement
BTMT72393
GRAVITY FEED HVLP SPRAY GUN
PISTOLA ASPERSORA DE ALIMENTACIÓN POR
GRAVEDAD DE ALTO VOLUMEN Y BAjA PRESIÓN (HVLP)
PISTOLET HVP À GRAVITATION
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS
MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE
REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR STANLEY-
BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES
DEBERÁN ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y
SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES.
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA
FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON SU
REPRESENTANTE DE STANLEY-BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
PRÉTER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET AUX AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L’OUTIL
POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ
VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE CONCESSIONNAIRE STANLEY-BOSTITCH.
70101339 13/06 BOSTITCH AIR TOOL SYSTEMS
INTRODUCTION
• Fastworking speed and wide fan pattern.
• High transfer efficency means reduced spray mist.
• Stainless steel needle and fluid tip allow use with Water borne materials.
• Maximum Operating Pressure: 50 psi
• High efficiency design significantly reduces operating costs.
INDEX
3 Year Limited Warranty ............................................................. 2
Tool Components, Tool Specifications...................................... 3
Important Safety Instructions ................................................... 4
Warning ...................................................................................... 5
Installation .................................................................................. 6
Operation .................................................................................... 7
Maintenance ............................................................................... 8
Trouble Shooting Guide ............................................................ 9-10
IMPORTANT
Please make certain that person who is to use this equipment carefully reads and understands these instructions before operating.
3 YEAR LIMITED WARRANTY — U.S. and Canada Only
Stanley warrants this product to the original purchaser for a period of THREE (3) YEARS against deficiencies in material and workmanship. This LIMITED WARRANTY does not cover products that are improperly used, abused, altered or repaired. Deficient products will be replaced or repaired at Stanley's option. Please call 1-800-505-4648 for more information or return instructions.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This LIMITED WARRANTY gives you specific legal rights that may vary from state to state.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.
SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS.To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
- 2 -
TOOL COMPONENTS
FIG.1
Non-Drip Cup
Material Filter
Horns
Air Cap
Air Valve Nut
Air Volume Control
Knob
TOOL SPECIFICATIONS
All dimensions in inches unless otherwise specified.
Description
Average Air Consumption
Fluid output
Air Inlet
Weight
Min. Hose Size
Required PSI
Fluid inlet
Inlet Air Pressure
Pattern Width
Nozzle Tip
Air connection
BTMT72393
Gravity Feed Hvlp Spray Gun
5.6CFM 100% Usage
170cc/min
1/4" NPS (F)
0.7095KG (1.56lbs)
3/8" ID
30-50 psi
3/8" NPS
50 psi
> 180mm
1.5mm
1/4'NPT (M)
Fluid Control
Knob
Spray Pattern
Adjustment
- 3 -
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some example of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways wear OSHA/MSHA/NIOSH approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.When using air tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.
• All persons in the work area must always wear approved eye and hearing protection and approved respiratory protection when this spray gun is in operation.
• Never aim spray gun at anyone. Do not spray near sparks, open flame, lit cigarettes, pilot lights, space heaters or any other potential ignition source, DO NOT SMOKE IN WORK
AREA.
• Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool .
• Follow manufacturers instructions and safety information to ensure safe handling and proper use of paints, laquers, thinners, base coats, etc.
Do not use latex or other heavy paints. They are not recommended for this spray gun.
• Always keep work area free from obstructions and well ventiilated.
• Always disconnect spray gun from air source before disassembly.
• To avoid creating an explosive atmosphere, work only in well ventilated areas.
• Always use respiratory protection to prevent inhalation of harmful fumes and materials.
• Before disassembly or removal of any part of gun or attached components, shut off compressor, release pressure by depressing trigger, and disconnect power source. NEVER assume system pressure is zero!
This product contains chemicals, known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Improper operation or maintenance of this product could result in serious injury and property damage. Read and understand all warnings and operating instructions before using this equipment.
When using air tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.
Read and understand this instruction manual and tool labels before installing, operating or servicing this tool. Keep these instructions in a safe accessible place.
Operators and others in work area must wear
ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields.
Operators and others in work area must wear ear protection.
Oil daily for optimal performance.
- 4 -
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT heaters.
• Never smoke while spraying.
• Provide ample to spray.
• Never use any type these solvents.
• Never use these or flushing.
• If in doubt as to
RISK OF CUT OR BURNS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT in front of nozzle.
• Direct spray away others.
• Seek immediate other serious injury.
immediately !
RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT part of the body.
• Always wear ANSI
Z87.1 CAN/CSA
Z94.3 approved
RISK TO BREATHING
(ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
- 5 -
INSTALLATION
AIR SUPPLY
The recommended hook-up is shown in Figure A. Pneumatic tools operate on a wide range of air pressures. For maximum efficiency and longer tool life, the pressure of the air supplied to these tools MUST not exceed the rated PSI at the tool when the tool is running. Using a higher than rated pressure will cause faster wear and drastically shorten the tool’s life. A higher air pressure can also cause an unsafe condition and explosion. The inside diameter of the hose should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8” I.D. and fittings should have 1/4” NPT thread. The use of air line lubricators and air line filters is recommended to prevent water in the line that can damage the tool. Drain the air tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule to remove accumulated dirt or other matter that can restrict air flow. The tool’s air inlet used for connecting an air supply has standard 1/4” NPT
American thread.
SAFETY RULES FOR PNEUMATIC TOOLS
1) Inspect the air hose for cracks or other problems. Replace the hose if worn.
2) Never point an air hose at another person.
3) Disconnect the tool when not in use, or before performing service or changing accessories.
4) Use proper hoses and fittings. Never use quick change couplings attached to the tool. Instead, add a hose and coupling between the tool and the air supply.
FIGURE A
Coupler
1/2”(or larger)
Pipe and Fittings
Tool
Leader Hose
Air Hose
Nipple
Oiler Filter
Drain Daily
- 6 -
OPERATION
DO NOT ATTEMPTTO UNCLOG (BACK
FLUSH) SPRAY GUN BY SQUEEZING
TRIGGER WHILE HOLDING FINGER IN FRONT OF FLUID
NOZZLE.
(E) Non-Drip Cup
PRESSURE MAY VARY ACCORDING
TO VISCOSITY OF MATERIAL USED.
MAXIMUM WORKING PRESSURE OF GUN IS 50 PSI.
DO NOT EXCEED PRESSURE LIMIT OF GUN OR ANY
OTHER COMPONENT IN SYSTEM!
PRIOR TO DAILY OPERATION, MAKE
CERTAIN THAT ALL CONNECTIONS
AND FITTINGS ARE SECURE. CHECK HOSE AND ALL
CONNECTIONS FOR A WEAK OR WORN CONDITION
THAT COULD RENDER SYSTEM UNSAFE. ALL
REPLACEMENT COMPONENTS SUCH AS HOSE
OR FITTINGS MUST HAVE A WORKING PRESSURE
EQUAL TO OR GREATER THAN SYSTEM PRESSURE.
Prior to shipment, this gun was treated with an anticorrosive agent. Before using this gun make sure that it is carefully flushed with thinner.
(F) Material
Filter
(H) Horns
(G) Air Cap
1. The position of the air cap (H) horns will determine the spray pattern. Loosen (G) air cap and rotate horns to achieve desired pattern. Tighten air cap.
2. Attach paint cup to the gun.
NOTE: The (F) filter supplied is optional to protect against contaminants and small particles. See parts list for filter orientation.
(A) Air
Valve Nut
3. Attach air supply line to 1/4 NPS air inlet.
NEVER point spray gun at self or any other person.
Accidental discharge of material may result in serious injury.
4. Adjust air pressure at air compressor.
DO NOT exceed 50 psi.
5. Depress spray gun trigger fully to spray material.
(D) Fluid
Control
Knob
(B) Spray
(C) Air
Pattern
Adjustment
Volume
Control Knob
Horizontal position
NOTE: Depressing trigger partially will cause only air to be released.
ADjUST SPRAY GUN:
a. Amount of material released (density of “fan spray”) is controlled by (D) fluid control knob . Turn knob counterclockwise to increase, or clockwise to decrease, the fluid flow.
Vertical position
b. Width of “fan spray” is governed by (B) spray pattern control knob. Turn knob counter-clockwise to increase, or clockwise to decrease, air flow.
c. Air quantity is controlled by (C) air-volume control knob. Turn knob counterclockwise to increase, or clockwise to decrease, the air flow.
NOTE: Care should be exercised when handling spray gun to avoid damage to the orifice of the air cap and tip of fluid nozzle. Damage to these parts results in irregular spray patterns.
- 7 -
MAINTENANCE
SHUT OFF AIR COMPRESSOR, RELEASE ALL PRESSURE BY DEPRESSING TRIGGER, AND
DISCONNECT POWER SOURCE BEFORE DISASSEMBLY OR REMOVAL OF ANY PART OF THE GUN OR
ATTACHED COMPONENTS.
ALWAYS EXERCISE EXTREME CARE WHEN USING ANY SOLVENT OR THINNER. NEVER
CLEAN THE GUN NEAR FIRE, FLAME, OR ANY SOURCE OF HEAT OR SPARKS. PROPERLY DISPOSE OF
USED CLEANING MATERIALS.
DO NOT SOAK THE ENTIRE SPRAY GUN IN SOLVENT OR THINNER FOR A LONG PERIOD
OF TIME AS THIS WILL DESTROY LUBRICANTS AND POSSIBLY IMPAIR OPERATION. NEVER USE LYE OR
CAUSTIC ALKALINE SOLUTION FOR CLEANING. SUCH SOLUTIONS WILL ATTACK ALUMINUM ALLOY
PARTS OF THE GUN.
It is important that the spray gun be cleaned after each use.
CLEANING
1. Empty material from gravity feed cup and replace with a suitable solvent or thinner.
2. Operate trigger until all material traces have disappeared and gun is thoroughly clean.
3. Clean air cap with a brush.
4. Wipe the exterior of the spray gun with a solvent soaked cloth or use cleaning brush(es) provided to remove any accumulated material.
IMPORTANT: Make certain that the air cap and fluid nozzle are kept clean at all times. If necessary, remove these two components and soak them in solvent. DO NOT use hard objects to clean clogged holes. The smallest amount of damage may cause irregular spray pattern.
NOTE: If the fluid nozzle is to be removed for thorough cleaning, squeeze the trigger to prevent damage of the fluid needle tip when unscrewing the nozzle.
LUBRICATION
Lubrication procedures must be observed after thoroughly cleaning the gun to ensure effective, high quality performance of spray gun.
1. Lubricate working points with straight mineral oil, or castor oil.
2. Periodically, place a few drops of oil on tapered sections of the fluid nozzle to ensure easy operation of the air cap. When spraying water base materials, coat the fluid nozzle inside and outside with straight mineral oil after each use.
3. Outer diameter of the needle sleeve in the fluid needle assembly must be lubricated occasionally with straight mineral oil.
- 8 -
TROUBLESHOOTING GUIDE
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified Bostitch technician or your dealer.
DEFECTIVE PATTERN
HEAVY TOP OR
BOTTOM PATTERN
SPLIT PATTERN
GUN SPLITTING
SPITTING, IRREQULAR
OR FLUTTERING SPRAY
AIR BACK
PRESSURING
INTO CUP.
1. Dirty or damaged
air cap
LIKELY CAUSE
2. Dirty or damaged
fluid tip
Air pressure too high for material viscosity being sprayed.
1. Dirty or distorted air horn
holes.
2. One of the air horn holes
completely obstructed.
Air getting into paint stream somewhere.
Example: Same symptoms as a cup running out paint.
1. Fluid nozzle
cracked or worn
2. Leak at thread
of fluid nozzle
3. Leak at fluid needle
4. Needle packing
worn out
5. Insufficient fluid in cup
6. Vent hole in
container cover clogged
Excessive air blowing back into cup.
SUGGESTED REMEDY
1. Rotate air cap 180°. If the
pattern follows the air cap,
the problem is in the air cap.
Clean and inspect the air cap.
If the pattern is not corrected,
replacement is necessary.
2. If pattern doesn’t follow the
air cap, the problem is with
the fluid tip. Clean and
inspect the tip for dried paint,
dirt or damage. If the pattern
is not corrected, replacement
is necessary.
1. Reduce air pressure.
2. Turn pattern control knob
clockwise to decrease fan
width. Turn fluid needle
adjusting nut counterclockwise
to increase fluid flow.
1. Rotate air cap 180°. If the
pattern follows the air cap,
the problem is in the air cap.
2. Clean and inspect the horn
holes. If the horn holes are
distorted, replacement is
necessary.
1. Check and tighten fluid needle
packing nut.
2. Tighten fluid tip.
3. Check fluid tip seat for
damage.
4. Check for poor gun to cup
seating.
5. Check that cup is correctly
fastened on the gun.
1. Tighten or replace
2. Tighten fluid nozzle
3. Tighten compression nut
assembly or replace needle
packing
4. Replace packing
5. Fill cup with fluid
6. Clean out
1. Tighten fluid tip.
2. Check fluid tip seat.
3. Check for damaged fluid seat
on tip or seat on gun head.
- 9 -
TROUBLESHOOTING GUIDE:
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified Bostitch technician or your dealer.
DEFECTIVE PATTERN
UNATOMIZED
OR SPATTERED
SPRAY
INADEQUATE
AIR DELIVERY
EXCESSIVE FOG
LIKELY CAUSE
1. Material too heavy
2. Insufficient air
pressure
3. Fluid pressure
too high
4. Dried material on tip
of fluid nozzle or
air jets of air cap
1. Air needle partially
closed
2. Dried material in air
jets or air cap
3. Obstruction in air line.
1. Air pressure too high
for viscosity of fluid
SUGGESTED REMEDY
1. Thin material or use larger
orifice fluid nozzle set
2. Increase pressure to within
limit
3. Reduce pressure
4. Clean
1. Open control knob
2. Clean
3. Remove obstruction
1. Reduce air pressure and/or
open fluid control knob
A.
B.
MATERIAL LEAKING
FROM FLUID INLET
OF CUP
MATERIAL LEAKING
FROM NOZZLE WHEN
TRIGGER IS RELEASED
1. Loose cup or foreign substances on/between cup thread and fluid inlet
1. Tighten and clean or replace it
1. Worn fluid neddle
2. Dried material in tip of nozzle
3. Loose packing nut
1. Replace
2. Clean
3. Tighten needle packing nut by turning counterclockwise
Dried material is clogging side-port “A” and causing side-port “B” to blow spray towards the clogged side
A
B
1. Dried material at
fluid nozzle “C”
restricts air flow
2. Loose air nozzle
3. Air pressure
set too high
Soak side-ports in thinner to clean clog.
DO NOT poke any opening with hard objects.
C
1. Remove air nozzle.
Wipe off fluid tip using a
cloth soaked in thinner
or by soft brush
2. Fasten nozzle securely
3. Reduce air pressure
- 10 -
GLOSSARY
CFM: Cubic feet per minute.
SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery.
PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of pressure.
Code Certification: Products that bear one or more of the following marks: UL, CUL, ETL, CETL, have been evaluated by OSHA certified independent safety laboratories and meet the applicable Underwriters
Laboratories Standards for Safety.
RPM: Revolutions per minute; is a measure of the frequency of a rotation
BPM: Beats per minute.
NPT: National pipe thread (tapered thread); is a U.S. standard for tapered threads used on threaded pipes and fittings.
ID: Inner diameter
CAUTION
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
ATENCIÓN
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
ASENTADO DE LA MAQUINA, VER
MANUAL DEL OPERARIO.
ATTENTION
CONSULTEZ LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
WARNING
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
ADVERTENCIA
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
AVERTISSEMENT
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
ADVERTENCIA DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
AVERTISSEMENT RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
CAUTION
HOLD HOSE FIRMLY TO
PREVENT HOSE WHIP.
ATENCIÓN
SOSTENGA LA MANGUERA
CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.
ATTENTION
BIEN TENIR LE TUYAU POUR
ÉVITER UN À-COUP.
WARNING
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
ADVERTENCIA EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT
PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
- 11 -
INTRODUCCIÓN
• Velocidad de rápido funcionamiento y modelo de ventilador ancho
• VEficacia de transferencia elevada significa pulverización reducida
• Aguja de acero inoxidable y tapa de fluido que permite usar con materiales transportados por agua
• Presión máxima de funcionamiento: 50 psi
• Diseño de eficacia elevada que reduce significativamente los costos de funcionamiento
ÍNDICE
Garantía Limitada De 3 Años .................................................... 12
Componentes De La Herramienta, Especificaciones De La
Herramienta ................................................................................ 13
Instrucciones De Seguridad ...................................................... 14
Advertencia................................................................................. 15
Instalación .................................................................................. 16
Operación ................................................................................... 17
Instrucciones De Mantenimiento .............................................. 18
Solución De Problemas ............................................................. 19-20
IMPORTANT
Por favor asegúrese de que la persona que va a usar este equipo lea cuidadosamente y comprenda estas instrucciones antes de operarlo.
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
Stanley garantiza este producto al comprador original durante un período de TRES (3) AÑOS contra deficiencias en material y mano de obra. Esta GARANTÍA LIMITADA no cubre productos que sean usados impropiamente, abusados, alterados o reparados. Los productos deficientes serán reemplazados o reparados a la opción de Stanley. Por favor llame al teléfono 1-800-505-4648 para obtener mayor información o instrucciones de retorno.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES OTORGADA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUYENDO GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones con relación a cuanto dura una garantía implícita, o la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones pueda que no le apliquen a usted. Esta GARANTÍA LIMITADA le otorga derechos legales específicos los cuales pueden variar de estado a estado.
NORMAS DE SEGURIDAD – DEFINICIONES
Este manual contiene información que es importante que usted la sepa y la comprenda. Esta información está relacionada con SU SEGURIDAD y EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, use los símbolos mostrados abajo. Por favor lea el manual y préstele atención a esas secciones.
SEGURIDAD y EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, use los símbolos mostrados abajo. Por favor lea el manual y préstele atención a esas secciones.
Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no es evitada, podrá dar como resultado la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá resultar en
heridas corporales menores o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá resultar en la muerte o en
lesiones graves.
Usada sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá resultar en daños
a la propiedad.
- 12 -
FIG.1
COMPONENTES DE LA HERRAMIENTA
Taza anti goteo
Botón de control de fluido
Filtro de material
Cuernos
Ajuste del patrón de atomización
Tapa de aire
Tuerca de la válvula de aire
Botón de control de volumen de aire
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Todas las dimensiones están en pulgadas a menos que se especifique lo contrario.
Descripción
Promedio de consumo de aire
Salida de fluido
Entrada de aire
Peso
Tamaño mínimo de la manguera
Presión requerida en lbs./pul.² (PSI)
Entrada de fluido
Presión de entrada de aire
Ancho del patrón
Punta de la boquilla
Conexión de aire
BTMT72393
Pistola aspersora de alimentación por gravedad de alto volumen y baja presión (HVLP)
5.6 CFM Uso al 100%
170 cc/min.
Rosca de 1/4 pul. NPS (Hembra)
0,7095KG (1,56lb)
3/8 pul. de D.I.
30-50 lbs./pul.² (PSI)
Rosca de 3/8 pul. NPS (Hembra)
50 psi
> 180 mm
1,5 mm
1/4 pul. NPT (Macho)
- 13 -
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesio- nes leves o moderadas.
ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
• el arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en
áreas bien ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de respiración adecuada y aprobada por OSHA/MSHA/NIOSH cuando use este tipo de herramientas.
Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales.
• Todas las personas en el área de trabajo deben utilizar protección ocular, auditiva y respiratoria aprobada cuando se utiliza la pistola pulverizadora.
• Nunca apunte la pistola pulverizadora a una persona.
No pulverice cerca de chispas, llamas, cigarrillos encendidos, luces piloto, calefactores de espacios u otras fuentes potenciales de incendio. NO FUME EN EL
ÁREA DE TRABAjO.
• El uso de esta herramienta neumática se debe permitir solo a aquellas personas que estén bien familiarizadas con estas reglas o el funcionamiento seguro de la máquina.
• Siga las instrucciones del fabricante y la información de seguridad para garantizar la manipulación segura y el uso de pinturas, lacas, diluyentes, bases de fondo, etc. No utilice látex u otras pinturas espesas. Estas no se recomiendan para la pistola pulverizadora.
• Mantenga siempre el área de trabajo libre de obstrucciones y bien ventilada.
• Desconecte siempre la pistola pulverizadora de la fuente de aire antes de desarmarla.
• Para evitar la creación de una atmósfera explosiva, trabaje solo en áreas ventiladas.
• Utilice siempre protección respiratoria para evitar la inhalación de de gases y materiales nocivos.
• Antes de desarmar o extraer alguna de las piezas de la pistola o componentes acoplados, apague el compresor, presione el gatillo para liberar la presión y desconecte la fuente de alimentación. ¡NUNCA asuma que la presión es cero!
Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramientas neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de heridas Personales.
Lea y comprenda este manual de instrucciones y los rótulos en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicio a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro y accesible.
Tanto el operador como las demás personas deben llevar puestas gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
Los operadores y otros en el área deberán usar protección para los oídos.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• Cuando se pulverizan las pinturas o materiales, estos se dividen en partículas muy peque-
ñas y se mezclan con el aire. Esto causa que ciertas pinturas y materiales sean extremadamente inflamables y puedan ocasionar lesiones o la muerte.
CÓMO EVITARLO
• Nunca pulverice cerca de llamas abiertas o luces piloto en hornos o calefactores.
• Nunca fume mientras pulveriza.
• Asegúrese de suministrar una amplia ventilación cuando pulverice en lugares cerrados.
• Los solventes 1,1,1- tricloroetano y cloruro de metileno pueden reaccionar químicamente con el aluminio utilizado en la mayoría de los equipos de pulverización, y esta
• Lea la etiqueta o la hoja de datos para el material que desea pulverizar.
• Nunca utilice ningún tipo de material de recubrimiento pulverizado que contenga estos solventes.
pistola y recipiente, para generar riesgos de explosión y puede ocasionar serias lesiones o la muerte.
• Nunca utilice estos solventes para la limpieza del equipo o el enjuague.
• Si está en duda sobre si un material es compatible, contáctese con su proveedor de materiales.
RIESGO RESPIRATORIO
(ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• Algunas pinturas, recubrimientos y solventes pueden causar daños en los pulmones y quemaduras si se las inhala o permite que entren en contacto con la piel y con los ojos.
CÓMO EVITARLO
• Use una máscara o respirador aprobado por
NIOSH e indumentaria protectora diseñada para utilizar con su aplicación específica y materiales de pulverización. Algunas máscaras solo proporcionan protección limitada contra materiales tóxicos y solventes de pintura nocivos.
Consulte un experto de seguridad o higienista industrial si posee dudas acerca de su equipo o materiales.
RIESGO DE INYECCIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• Las pistolas funcionan a presiones y velocidades lo suficientemente elevadas como para penetrar la piel de los humanos y de los animales, lo que puede resultar en la amputación u otras lesiones serias. ! ¡Vea a un médico inmediatamente!
CÓMO EVITARLO
• Nunca coloque las manos en frente de la boquilla.
• Dirija el material pulverizado lejos de usted y otras personas.
• Busque atención médica de inmediato si la pulverización entra en contacto directo con partes expuestas del cuerpo.
EXPULSADOS
RIESGO DE OBJETOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Algunas piezas están bajo presión siempre que la pistola esté conectada a una tubería de aire presurizada. Es posible que estas piezas salgan expulsadas si se desarma la pistola.
• Es posible que el aire comprimido expulse suciedad, limaduras metálicas, etc., y posiblemente cause lesiones.
• La exposición prolongada a la pulverización por aire puede causar daños permanentes en la audición.
• Desconecte la pistola de la tubería de aire, despresurice completamente la tubería de aire siempre que esté por desarmar la pistola.
• Nunca apunte ninguna boquilla o pulverizador hacia una persona o parte del cuerpo.
• Utilice siempre gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3.
• Utilice siempre protección auditiva cuando emplee equipos de pulverización.
INSTALACIÓN
SUMINISTRO DE AIRE
La conexión recomendada se muestra en la figura A Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la herramienta durante su funcionamiento. El uso de una presión más alta de la capacidad nominal de la herramienta causará un desgaste más rápido reduciendo drásticamente la vida de la herramienta. Una presión de aire más alta también causará una condición insegura y una explosión.
El diámetro interior de la manguera deberá ser aumentado para compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o sea 25 pies). El diámetro mínimo de lamanguera deberá ser de 3/8” de D. I. y los conectores deben tener el mismo diámetro interno.
El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en línea es recomendado para evitar que agua en la manguera dañe la herramienta. Drene diariamente el tanque de aire.
Limpie el cedazo del filtro de entrada de aire por lo menos una vez por semana para remover la mugre acumulada u otras cosas que puedan restringir el flujo de aire. La entrada de aire de la herramienta usada para conectar una fuente de aire tiene una rosca estándar americana de 1/4” NPT.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
NEUMáTICAS
1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si están rajadas o tienen otros problemas. Reemplace la manguera si está desgastada.
2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada, antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio, adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la fuente de aire.
FIGURE A
Herramienta Acoples
1/2 pul. (o mayor)
Tubos y conectores
Manguera
de aire
Manguera líder
Conector
Aceitera Filtro
Drene a diario
- 16 -
OPERACIÓN
OPRIMIENDO EL GATILLO MIENTRAS SOSTIENE
SU DEDO ENFRENTE DE LA BOQUILLA DE
FLUIDO.
N O I N T E N T E D E S A T A S C A R
(RETRO ENjUAGAR) LA PISTOLA
(E) Taza anti goteo
LA PRESIÓN PUEDE VARIAR DE
ACUERDO CON LA VISCOSIDAD
DEL MATERIAL USADO. LA PRESIÓN DE
TRABAjO MÁXIMA DE LA PISTOLA ES DE 50
LBS./PUL.²(PSI). ¡NO EXCEDA EL LÍMITE DE
PRESIÓN DE LA PISTOLA O DE CUALQUIER
COMPONENTE EN EL SISTEMA!
A N T E S D E L A O P E R A C I Ó N
DIARIA, ASEGÚRESE DE QUE.
TODAS LAS CONEXIONES Y CONECTORES
ESTÉN SEGUROS. REVISE LA MANGUERA Y
TODAS LAS CONEXIONES PARA VER SI ESTÁN
DÉBILES O DESGASTADAS LO CUAL PUDIERA
TIENEN INSEGURO EL SISTEMA. TODOS LOS
COMPONENTES DE REEMPLAZO TALES COMO
MANGUERAS Y CONECTORES TIENE N QUE
TENER UNA PRESIÓN DE TRABAjO IGUAL O
MAYOR QUE LA PRESIÓN DEL SISTEMA.
Antes del despacho, esta pistola fue tratada con un agente anticorrosivo. Antes de usar esta pistola asegúrese de enjuagarla cuidadosamente con disolvente.
(F) Filtro de
material
(H) Cuernos
(G) Tapa
de aire
(A) Tuerca
de la
vl vula de
aire
1. La posición de los cuernos (H) de la tapa de aire determinan el patrón de atomizado. Afloje la tapa
de aire (G) y gire los cuernos para obtener el patrón deseado. Apriete la tapa de aire.
2. Sujete la taza de pintura en la pistola.
NOTA : El filtro (F) es opcional para proteger contra contaminantes y partículas pequeñas. Vea la lista de piezas para obtener la orientación del filtro.
3. Sujete la manguera de suministro de aire a una entrada de aire de
1/4 pul. NPS.
NUNCA apunte la pistola atomizadora hacia usted o cualquier otra persona. La descarga accidental de material podrá resultar en lesiones graves.
4. Ajuste la presión en el compresor de aire.
(D) Botn de
control de
fluido
(B) Ajuste del
patrn de
atomizaci n
(C) Botn de
control de
volumen de aire
Posici n horizontal
Posicin vertical
NO EXCEDA las 50 lbs./pul.²
5. Oprima completamente el gatillo de la pistola para atomizar el material.
NOTA: El oprimir el gatillo parcialmente causará que salga sólo aire.
AjUSTE DE LA PISTOLA:
a. La cantidad de material atomizado (densidad del “abanico”) es controlada por el botón de control de
fluido (D). Gire el botón en el sentido contra horario para aumentar o en el sentido horario para disminuir el flujo de fluido.
b. El ancho del “abanico” es gobernado por el botón de control de patrón de atomización (B). Gire el botón en el sentido contra horario para aumentar o en el sentido horario para disminuir el flujo de aire.
c. La cantidad de aire es controlada por el botón de control de volumen de aire (C). Gire el botón en el sentido contra horario para aumentar o en el sentido horario para disminuir el flujo de aire.
NOTA: Se deberá tener cuidado al manipular la pistola atomizadora para evitar dañar el orificio de la tapa de aire y la punta de la boquilla de fluido. Los daños en estas piezas resultarán en patrones de atomizado irregulares.
- 17 -
MANTENIMIENTO
APAGUE EL COMPRESOR DE AIRE, PRESIONE EL
GATILLO PARA LIBERAR LA PRESIÓN Y DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ANTES DE DESARMAR O EXTRAER ALGUNA DE LAS PIEZAS DE LA PISTOLA O COMPONENTES
COLOCADOS.
PROCEDA SIEMPRE CON EXTREMA PRECAUCIÓN AL
UTILIZAR CUALQUIER TIPO DE SOLVENTE O DILUYENTE. NUNCA LIMPIE LA PISTOLA CERCA DEL
FUEGO, LLAMA O CUALQUIER FUENTE DE CALOR O CHISPAS. ELIMINE ADECUADAMENTE LOS
MATERIALES DE LIMPIEZA UTILIZADOS.
NO MOjE LA TOTALIDAD DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
EN SOLVENTE O DILUYENTE DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO PROLONGADO YAQUE ESTO PUEDE
DESTRUIR LOS LUBRICANTES Y POSIBLEMENTE PERjUDIQUE SU FUNCIONAMIENTO. NUNCA UTILICE
LEjÍA O SOLUCIÓN ALCALINA CÁUSTICA PARA LA LIMPIEZA. TALES SOLUCIONES AFECTARÁN LAS
PARTES MOLDEADAS DE ALUMINIO DE LA PISTOLA.
ES IMPORTANTE QUE LIMPIE LA PISTOLA PULVERIZADORA DESPUÉS DE
CADA USO.
LIMPIEZA
1. Vacíe el material del recipiente de alimentación por gravedad y coloque un solvente o diluyente adecuado.
2. Accione el gatillo hasta que se hayan eliminado los rastros de material y la pistola quede completamente limpia.
3. Limpie la tapa de aire con un cepillo.
4. Limpie el exterior de la pistola pulverizadora con un paño embebido en solvente o utilice los cepillos de limpieza provistos para eliminar cualquier material acumulado.
IMPORTANTE: Mantenga la tapa de aire y la boquilla de fluido limpias en todo momento. Si es necesario, quite estos dos componentes y remójelos en solvente. NO utilice objetos duros para limpiar los agujeros obstruidos. El más mínimo daño puede causar un patrón de pulverización irregular.
NOTA: Si se debe quitar la boquilla de fluido para limpiarla en detalle, presione el disparador para prevenir daños en la punta de la aguja de fluido cuando desatornilla la boquilla.
LUBRICACIÓN
Después de una limpieza profunda, se deben realizar los procedimientos de lubricación, a fin de garantizar un rendimiento efectivo y de alta calidad de la pistola pulverizadora.
1. Lubrique los puntos de trabajo con aceite mineral o aceite de ricino.
2. Coloque periódicamente varias gotas de aceite en las secciones cónicas de la boquilla de fluido para garantizar el funcionamiento fácil y correcto de la tapa de aire. Cuando pulverice materiales a base de agua, recubra la boquilla de fluido por dentro y por fuera con aceite mineral puro después de cada uso.
3. El diámetro exterior de la manga de la aguja en el conjunto de la aguja de fluido debe ser lubricado ocasionalmente con aceite mineral puro.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de Bostitch o de su distribuidor.
POSIBLE CAUSA REPARACIÓN RECOMENDADA
PATRÓN SUPERIOR
O INFERIO VISCOSO
1. Tapa de aire sucia
o dañada
PATRÓN
DIVIDIDO
2. Punta de salida del
fluido sucia o dañada
La presión de aire es muy alta para la viscosidad del material que se está pulverizando.
1. Gire la tapa de aire 180°. Si el patrón sigue el patrón de la tapa de aire, el problema se encuentra en la tapa de aire. Limpie e inspeccione la tapa de aire. Si esto no corrige el patrón, es necesario realizar un reemplazo de las piezas.
2. Si el patrón no sigue el patrón de la tapa de aire, el problema se encuentra en la punta de salida del fluido. Limpie e inspeccione la punta de salida en busca de pintura seca, suciedad o daños.
Si esto no corrige el patrón, es necesario realizar un reemplazo de las piezas.
1. Reduzca la presión de aire.
2. Mueva la perilla de control del
patrón en el sentido de las
agujas del reloj para reducir
el ancho del abanico. Gire la
tuerca de ajuste de la aguja
de fluido en el sentido
contrario a las agujas del reloj
para aumentar la circulación
del fluido.
ASTILLAMIENTO
DE LA PISTOLA
PULVERIZACIÓN
SALPICADA,
IRREGULAR O CON
ONDAS
1. Los orificios de las horquillas
de aire están sucios o
deformados.
2. Uno de los orificios de las
horquillas de aire está
completamente obstruido.
El aire entra al flujo de pintura por algún lugar. Ejemplo: Los mismos síntomas que en un recipiente que se está quedando sin pintura
1. Gire la tapa de aire 180°. Si el
patrón sigue el patrón de la
tapa de aire, el problema se
encuentra en la tapa de aire.
2. Limpie e inspeccione los
orificios de las horquillas. Si
los orificios de las horquillas
están deformados, es
necesarioreemplazarlos.
1. Revise y ajuste la tuerca del
envase de la aguja de fluido.
2. Ajuste la punta de fluido.
3. Revise el asiento de la punta
de fluido en busca de daños.
4. Revise si el asiento del
recipiente está deteriorado.
5. Compruebe que el recipiente
esté sujetado correctamente a
la pistola.
1. Boquilla de fluido rota o
desgastada
2. Pérdida en la rosca de la
boquilla de fluido
3. Pérdida en la aguja de fluido
4. Envase de la aguja desgastada
5. Fluido insuficiente en el
recipiente
6. El agujero de ventilación en la
cubierta del envase está
atascado
1. Ajuste o reemplace
2. Ajuste la boquilla de fluido
3. Ajuste el ensamblaje de
la tuerca de compresión o
reemplace el envase de la
aguja
4. Reemplace el envase
5. Llene el recipiente con fluido
6. Limpie a fondo
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de Bostitch o de su distribuidor.
POSIBLE CAUSA REPARACIÓN RECOMENDADA
EL AIRE RETROCEDE
E INTRODUCE PRESIÓN EN EL
RECIPIENTE.
PULVERIZACIÓN
SALPICADA O SIN
ATOMIZADO
Exceso de aire que sopla hacia el interior del recipiente.
1. El material es muy viscoso
2. Presión de aire insuficiente
3. Presión del fluido muy alta
4. Material seco en la punta de la
boquilla de fluido o chorros de
aire de la tapa de aire
1. Ajuste la punta de fluido.
2. Revise el asiento de la punta
de fluido.
3. Compruebe si el asiento de
fluido está dañado en la
punta, en el asiento o en el
cabezal de la pistola.
1. Diluya el material o utilice un
conjunto de boquillas de fluido
más grandes.
2. Aumente la presión dentro del
límite
3. Reduzca la presión
4. Limpie
ENTREGA DE AIRE
INADECUADA
1. Abra la perilla de control.
2. Limpie
3. Quite las obstrucciones
A.
B.
NIEBLA EXCESIVA
PÉRDIDA DE MATERIAL
DESDE LA ENTRADA DE
FLUIDO DEL RECIPIENTE
PÉRDIDA DE MATERIAL
DESDE LA BOQUILLA
CUANDO SE SUELTA
EL GATILLO
1. La aguja de aire está
parcialmente cerrada
2. Material seco en los
chorros de aire o en
la tapa de aire
3. Obstrucción en la
línea de aire
1. Presión de aire muy
alta para la
viscosidad del fluido.
1. Recipiente flojo o
sustancias extrañas sobre/
entre la rosca de la tapa
y la entrada de fluido
1. Aguja de fluido desgastada
2. Material seco en la punta
de la boquilla
3. Tuerca del envase floja
El material seco atasca el puerto lateral “A” y causa que el puerto lateral “B” dispare pulverización a través del lado atascado.
1. El material seco
en la boquilla del
fluido “C” restringe
el flujo de aire.
2. Boquilla de aire
floja
3. Configuración d
e presión de aire
muy alta
B
A
C
1. Reduzca la presión de aire y/o
abra la perilla de control de
fluido.
1. Ajústela y límpiela o reemplácela.
1. Reemplace.
2. Limpie
3. Ajuste la tuerca del envase de
la aguja moviéndola en el
sentido contrario a las agujas
del reloj
Remoje los puertos laterales en diluyente para limpiar la obstrucción. NO intente hacer una apertura con objetos duros.
1. Quite la boquilla de aire.
Limpie la punta del fluido
con un trapo remojado en
diluyente o un cepillo suave
2. Ajuste la boquilla de
manera segura
3. Reduzca la presión de aire
GLOSARIO
CFM: Pies cúbicos por minuto.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión.
SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de suministro de aire.
Certificación de código: Los productos que tienen una o más de las indicaciones siguientes: UL, CUL,
ETL, CETL, han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda.
RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la frecuencia de rotación.
BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute).
NPT: Rosca de tubería nacional (del inglés, National Pipe Thread) (rosca cónica); es un estándar de EE. UU. para roscas cónicas utilizadas en caños y accesorios roscados.
ID: Diámetro interno
CAUTION ATENCIÓN
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
MANUAL DEL OPERARIO.
ATTENTION
L’UTILISATEUR POUR LES
PROCEDURES DE RODAGE.
WARNING
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
ADVERTENCIA
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR NI
PARARSE EN ESTA ÁREA.
AVERTISSEMENT
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
ADVERTENCIA DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
AVERTISSEMENT RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
CAUTION
PREVENT HOSE WHIP.
ATENCIÓN
ATTENTION
WARNING INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
ADVERTENCIA
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
INTRODUCTION
• Vitesse de travail rapide et large jet en éventail
• Grande efficacité de transfert pour une diffusion réduite
• Pointeau de réglage du mélange en acier inoxydable et embout pour utiliser avec les matériaux en phase aqueuse
• Pression de fonctionnement maximale : 50 psi
• Modèle de grande efficacité pour réduire fortement les coûts d'exploitation
TABLE DES MATIÈRES
Garantie Limitée De 3 Ans .......................................................... 22
Composants de l’outil , Spécifications de l’outil ........................ 23
Consignes de sécurité ................................................................ 24
Avertissement ................................................................................25
Installation .....................................................................................26
Mode d’emploi ............................................................................ 27
Instruction d'entretien du mécanisme ..................................... 28
Dépannage .................................................................................. 29-30
IMPORTANT
S’assurer que l’utilisateur de l’outil lit attentivement et comprend ces instructions avant d’utiliser l’outil.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Stanley garantit ce produit à l’acheteur d’origine pendant une période de TROIS (3) ANS contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre. Cette GARANTIE LIMITÉE ne couvre pas les produits qui ont été mal utilisés, abusés, modifiés ou réparés. Les produits défectueux seront remplacés ou réparés au choix de
Stanley. Veuillez appeler le 1-800-505-4648 pour plus de renseignements ou au sujet desinstructions de renvoi.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE EN LIEU DE TOUTES AUTRES, Y COMPRIS LES
GARANTIESTACITES D’APTITUDE À ÊTRE VENDU ET UTILISÉ À UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DÉGÂTS SECONDAIRES OU CONSÉQUENTS. Quelques états ne permettent pas de limites sur la durée de garanties tacites ou sur l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou conséquents, donc il se peut que ces limitations ne s’appliquent pas à vous. Cette GARANTIE LIMITÉE vous procure des droits spécifiques qui peuvent varier d’un état à l’autre.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ – DÉFINITIONS
Ce manuel contient des informations qu’il est important de connaître et de comprendre. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur la PRÉVENTION DES PROBLÈMES D’OUTIL. Pour vous aider à reconnaître cette information, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire ce manuel attentivement et accorder une attention particulière à ces paragraphes.
SÉCURITÉ et PRÉVENTION DES PROBLÈMES D’OUTIL Pour vous aider à reconnaître cette information, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire ce manuel attentivement et accorder une attention particulière à ces paragraphes.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera le
décès ou une blessure grave.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut causer une blessure
mineure ou modérée.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer le décès ou
une blessure grave.
Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation dangereuse potentielle si, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages aux biens.
- 22 -
COMPOSANTS DE L'OUTIL
FIG.1
Godet Anti-
Goutte
Filtre
Cornes
Anneau
Déflecteur
Écrou De Soupape
Anti-Vide
Bouton Régulateur
De Volume D’air
ESPECIFICACISPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL
Les mesures sont métriques suivies de mesures impériales entre parenthèses.
Description
Consommation moyenne d’air
Débit du mélange
Entrée d’air
Poids
Taille minimale du tuyau
Pression requise en lb/po²
Entrée de liquide
Pression d’air d’entrée
Largeur du jet
Embout de buse
Raccord à air comprimé
BTMT72393
Pistolet Hvp À Gravitation
5,6 pi 3 /min Usage à 100 %
170 cc/min
Taraudage de 6,35 mm NPS (F)
0,7095KG (1,56lb)
9,53 mm (3/8 po) D.I.
30 – 50 psi
Taraudage de 9,53mm (3/8 po) DN (F)
345 kPa (50 psi)
> 180 mm
1,5 mm
Taraudage de 6,35mm (1/4 po) DN (F)
Réglage De La
Forme De Jet
- 23 -
Bouton
Régulateur De
Liquide
Définitions : lignes directrices en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait se solder par un décès ou des blessures
graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Nertaines poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres peuvent contenir des produits chimiques pouvant selon l’état de Californie causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approuvé par l’OSHA/MSHA/NIOSH comme un masque anti-poussières spécialement adapté ou un respirateur lors de l’utilisation de ces outils.
Lors de l’utilisation d’outils pneumatiques, des précautions de base en matière de sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque de blessure personnelle.
• Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter, en tout temps, une protection pour les yeux et auditive appropriées, ainsi qu’un masque de protection approuvé lorsque le pistolet de pulvérisation est utilisé.
• Ne jamais pointer le pistolet de pulvérisation vers quelqu’un. Ne pas pulvériser à proximité d’étincelles, de flammes nues, de cigarettes allumées, de veilleuses, d’appareils de chauffage ni de toute autre source d’allumage potentielle, NE PAS FUMER
DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
• Seules les personnes connaissant parfaitement ces règles de fonctionnement sécuritaire doivent utiliser cet outil pneumatique.
• Suivre les instructions et les informations de sécurité du fabricant afin de s’assurer de bien manipuler les peintures, les laques, les diluants, les couches de fond, etc. Ne pas utiliser de peinture au latex ou à texture plus épaisse Elles ne sont pas recommandées pour ce pistolet de pulvérisation.
• Toujours garder la zone de travail libre d’obstructions et bien ventilée.
• Toujours séparer le pistolet de pulvérisation de la source d’air avant de le démonter.
• Pour éviter de créer une atmosphère explosive, maintenir la zone de travail bien ventilée en tout temps.
• Toujours utiliser un masque de protection afin de ne pas inhaler de vapeurs et de substances nocives.
• Avant de démonter ou de retirer toute pièce du pistolet ou tout composant fixé sur celui-ci, arrêter le compresseur, décharger la pression en maintenant la gâchette enfoncée et séparer la source d’alimentation. Ne
jAMAIS présumer que la pression du système est à zéro!
Ce produit contient des produits chimiques, notamment le plomb, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après toute manipulation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
a mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit peut causer des blessures graves Et des dommages sérieux aux biens. Il faut lire et comprendre tous les avertissements et la. Notice d’emploi avant d’utiliser cet équipement. Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales pour réduire leRisque de blessures.
l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les
étiquettes de l’outil avant d’installer, d’utiliser cet outil ou d’en faire l’entretien. Gardez ces instructions dans un lieu sûr à portée de la main.
Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux approuvées ANSI Z87.1 CAN/CSA
Z94.3.
Les utilisateurs et les gens dans la zone de travail doivent porter une protection auditive.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
- 24 -
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• Lorsque des peintures ou des matériaux sont pulvéris és, ils sont fracturés en de très petites particules et mélangés à de l’air.
Cela rend certaines peintures et certains matériaux extrêmement inflammables et peut causer des blessures graves ou la mort.
• Le 1,1,1-trichloroéthane et le dichlorométhane sont des solvants pouvant réagir chimiquement avec l’aluminium utilisé dans la plupart des équipements de pulvérisation, et dans ce pistolet et ce récipient, et représentent donc un risque d’explosion pouvant causer des blessures graves ou la mort.
RISQUE D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE
COMMENT L’ÉVITER
• Ne jamais pulvériser près de flammes nues ni de veilleuses de cuisinières ou d’appareils de chauffage.
• Ne jamais fumer lors d’une pulvérisation.
• Fournir une ventilation abondante lors d’une pulvérisation à l’intérieur.
• Lire l’étiquette ou la fiche technique du matériau que vous avez l’intention de pulvériser.
• Ne jamais utiliser un type de matériau de revêtement à pulvériser contenant ces solvants.
• Ne jamais utiliser ces solvants pour le nettoyer ou rincer l’équipement.
• En cas de doute au sujet de la compatibilité d’un matériau, communiquer avec le fournisseur du matériau.
RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• Certaines peintures, certains revêtements et solvants peuvent causer des dommages respiratoires, et des brûlures s’ils sont inhalés ou s’ils entrent en contact avec la peau ou les yeux.
COMMENT L’ÉVITER
• Utiliser un masque ou un appareil respiratoire approuvé NIOSH et des vêtements de protection conçus spécifiquement pour votre application et les matériaux pulvérisés. Certains masques ne fournissent qu’une protection limitée contre les substances toxiques et les solvants nocifs des peintures. Consultez un expert en sécurité ou un hygiéniste industriel si vous êtes incertain de votre équipement ou de vos matériaux.
RISQUE D’ENVOL DES
OBJETS
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• Les pistolets de pulvérisation fonctionnent
à des pressions et des vitesses suffisamment
élevées pour pénétrer la peau d’un humain et la chair des animaux, ce qui pourrait entraîner une amputation ou des blessures graves.
!Consulter un médecin immédiatement!
COMMENT L’ÉVITER
• Ne jamais placer les mains devant la buse.
• Ne jamais diriger le jet vers vous ou vers quelqu’un d’autre.
• Appeler une assistance médicale immédiate si un jet direct entre en contact avec une partie du corps non protégée.
RISQUE D’ENVOL DES
OBJETS
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Certaines pièces sont sous pression lorsque le pistolet est raccordé sur une conduite d’air sous pression.
Ces pièces peuvent
être projetées si le pistolet est démonté.
• L’air sous pression peut projeter des poussières, des copeaux de métal, etc. et causer des blessures.
• Une exposition prolongée au jet d’air peut causer des dommages permanents à l’ouïe.
• Séparer le pistolet de la conduite d’air ou dépressuriser complètement la conduite d’air chaque fois que le pistolet doit
être démonté.
• Ne jamais pointer une buse ou un pistolet de pulvérisation vers une personne ou une partie du corps.
• Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux approuvées ANSI
Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
• Toujours porter une protection auditive lors du fonctionnement de l’équipement de pulvérisation.
- 25 -
INSTALLATION
ALIMENTATION D’AIR
Le branchement recommandé est illustré dans la figure A. Les outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne. L’utilisation d’une pression plus élevée que la pression nominale peut provoquer l’usure plus rapide de l’outil et en écourter la durée. Une pression d’air plus élevée peut aussi provoquer des conditions dangereuses et une explosion. Il faut augmenter le diamètre intérieur du boyau comme compensation lorsqu’il est très long (plus de 25 pieds).
Le diamètre intérieur minimum du boyau est être de 3/8 po et les raccords doivent avoir les mêmes dimensions intérieures.
Il est recommandé d’utiliser des lubrificateurs et des filtres à air dans les conduits d’air pour empêcher l’eau de pénétrer dans le conduit et endommager l’outil. Vider le réservoir d’air tous les jours. Nettoyer le grillage du filtre du conduit d’air au moins une fois par semaine pour supprimer la saleté accumulée ou autre débris qui peutrestreindre le débit d’air.
L’entrée d’air de l’outil utilisée pour raccorder l’alimentation d’air comporte un fil standard américain de 1/4 po
NPT.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
PNEUMATIqUES
1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé.
2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne.
3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires.
4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés. Ne jamais utiliser de manchons de conversion rapide fixés directement sur l’outil. Ajoutez plutôt un boyau et un raccord entre l’outil et ’alimentation d’air.
FIGURE A
Outil
Connecteur
Boyau récepteur
Boyau d'air
Mamelon
Lubrificateur Filtre
Vidanger tous les jours
- 26 -
MODE D’EMPLOI
PISTOLETPULVÉRISATEUR EN COMPRIMANT LA
GÂCHETTE TOUT EN TENANT LE DOIGT DEVANT
LA BUSE.
NE jAMAIS TENTER DE
DÉGORGER (RINCER) LE
(E) Godet
Anti-goutte
LA PRESSION PEUT VARIER SELON
LA VISCOSITÉ DU MATÉRIAU
UTILISÉ. LA PRESSION D’UTILISATION MAXIMALE
DU PISTOLET EST DE 50 PSI. NE jAMAIS EXCÉDER
LA PRESSION LIMITE DU PISTOLET OU DE TOUTE
AUTRE COMPOSANTE DU SYSTÈME.
(F) Filtre
(H) Cornes
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
QUOTIDIENNEMENT, S’ASSURER
QUE LES CONNEXIONS ET RACCORDS SONT BIEN
ASSUjETTIS. VÉRIFIER LE BOYAU ET TOUTES LES
CONNEXIONS POUR EN NOTER L’USURE QUI
POURRAIT RENDRE LE SYSTÈME DANGEREUX.
TOUTES LES COMPOSANTES DE RECHANGE,
COMME LE BOYAU OU LES RACCORDS, DOIVENT
AVOIR PRESSION D’UTILISATION ÉGALE OU
SUPÉRIEURE À LA PRESSION DU SYSTÈME.
Avant l’expédition, ce pistolet a été traité avec un agent anticorrosif. Avant d’utiliser ce pistolet, il faut s’assurer de le rincer soigneusement avec un diluant.
(G) Anneau
D flecteur
1. La position des cornes (H) de l’anneau déflecteur détermine la forme du jet. Desserrer l’anneau
déflecteur (G) et tourner les cornes à la position de jet souhaitée. Serrer l’anneau déflecteur.
(A) crou
De
Soupape
Anti-vide
2. Installer le godet sur le pistolet.
REMARQUE : Le filtre (F) fourni est facultatif pour protéger contre les contaminants et les petites particules. Voir la nomenclature des pièces pour l’orientation du filtre.
3. Brancher l’alimentation d’air à l’entrée d’air ayant un diamètre nominal (DN) de ¼ po.
NE jAMAIS pointer le pistolet vers soi-même ou autrui. L’émission accidentelle de matériaux peut entraîner des blessures graves.
4. Régler la pression d’air sur le compresseur d’air.
NE jAMAIS excéder 50 psi.
5. Abaisser la gâchette entièrement pour pulvériser le matériau.
(D) Bouton
R gulateur
De Liquid e
(B) Rg lage
De La Forme
De Jet
(C) Bouton
Rgulateur De
Volume Dair
POSITION HORIZONTALE
POSITION VERTICALE
REMARQUE :En abaissant la gâchette partiellement, seul l’air est évacué.
RÉGLAGE DU PISTOLET PULVÉRISATEUR :
a. La quantité de matériau libéré (densité du « jet en éventail ») est commandée par le bouton régulateur
de liquide (D). Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter ou vers la droite pour réduire le débit de liquide.
b. La largeur du « jet en éventail » est commandée par le bouton de réglage de la forme de jet (B). Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter ou vers la droite pour réduire le débit d’air.
c. La quantité d’air est commandée par le bouton régulateur du volume d’air (C). Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter ou vers la droite pour réduire le débit d’air.
REMARQUE: Il faut faire attention lorsque vous maniez le pistolet pulvérisateur pour éviter d'endommager l’orifice de l’anneau déflecteur et l’embout de la buse. Les dommages causés à ces pièces entraîneront la formation de jets irréguliers.
- 27 -
ENTRETIEN
FERMER LE COMPRESSEUR À AIR, DÉCHARGER TOUTE LA PRESSION EN ENFONÇANT
LA GÂCHETTE ET SÉPARER LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE DÉMONTER LE
PISTOLET OU D’EN RETIRER TOUTE PIÈCE, OU DES COMPOSANTS QUI Y SONT FIXÉS.
TOUjOURS FAIRE PREUVE D’UNE PRUDENCE EXTRÊME AVANT D’UTILISER TOUT
SOLVANT OU DILUANT. NE jAMAIS NETTOYER LE PISTOLET PRÈS D’UN FEU, D’UNE
FLAMME OU DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR OU D’ÉTINCELLES. DISPOSER ADÉQUATEMENT DES
MATÉRIAUX DE NETTOYAGE UTILISÉS.
NE PAS FAIRE TREMPER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION AU COMPLET DANS DU
SOLVANT OU DU DILUANT PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE DE TEMPS, CAR CELA
DÉTRUIRA LES LUBRIFIANTS ET POURRAIT AFFECTER LE FONCTIONNEMENT. NE jAMAIS UTILISER DE
SOLUTION DE LESSIVE DE SOUDE OU DE DÉTERGENT CAUSTIQUE ALCALIN POUR NETTOYER LE
PISTOLET. DE TELLES SOLUTIONS RISQUENT D’ENDOMMAGER LES PIÈCES EN ALLIAGE DU PISTOLET.
Il est important que le pistolet de pulvérisation soit nettoyé aprèschaque utilisation.
NETTOYAGE
1. Vider le récipient alimenté par gravité de toute substance et le remplacer par un solvant ou un diluant approprié.
2. Actionner la gâchette jusqu’à ce que toute trace de matériau ait disparu et que le pistolet soit complètement propre.
3. Nettoyer la tête d’air à l’aide d’une brosse.
4. Essuyer l’intérieur du pistolet de pulvérisation à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant ou utiliser une ou des brosses propres fournies afin d’éliminer toute accumulation de matériau.
IMPORTANT: S’assurer que la tête d’air et la buse soient propres en tout temps. Si nécessaire, retirer ces deux composantes et les tremper dans le solvant. NE PAS utiliser d’objets rigides pour nettoyer les trous bouchés. Même le plus petit dommage peut produire une forme de jet irrégulière.irregular
REMARQUE : lorsque la buse doit être retirée pour effectuer un nettoyage complet, presser la gâchette afin de prévenir tout dommage pouvant être causé à la pointe de l’aiguille lors du dévissage de la buse.
LUBRIFICATION
Les procédures de lubrification doivent être effectuées après chaque nettoyage du pistolet afin d’assurer l’efficacité et une performance optimale du pistolet de pulvérisation.
1. Lubrifier les points de fonctionnement à l’aide d’huile minérale raffinée pure ou d’huile de ricin.
2. Placer périodiquement quelques gouttes d’huile sur les sections coniques de la buse de fluide pour
assurer un bon fonctionnement de la tête d’air. Si des matériaux à base d’eau sont pulvérisés, enduire
la buse de fluide d’huile minérale raffinée pure à l’intérieur et à l’extérieur, après chaque utilisation.
3. Le diamètre extérieur du manchon d’aiguille dans l’ensemble d’aiguille de fluide doit être lubrifié de
temps à autre avec de l’huile minérale raffinée pure.
- 28 -
GUIDE DE DÉPANNAGE
Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives.
L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de Bostitch ou du détaillant.
FORME DE jET
DÉFECTUEUX
CAUSES POSSIBLES SOLUTION PROPOSÉE
FORME DE JET PLUS
IMPORTANTE DANS
LE HAUT OU DANS
LE BAS
1. Tête d’air sale ou endommagée
2. Extrémité de la buse sale ou
endommagée
1. Tourner la tête d’air de 180°. Si
la forme du jet suit la tête d’air,
le problème se trouve dans la
tête d’air. Nettoyer et inspecter
la tête d’air. Si cela ne corrige
pas la forme du jet, remplacer
le composant.
2. Si la forme du jet ne suit pas la
tête d’air, le problème se trouve
dans l’extrémité de la buse.
Nettoyer et inspecter l’extrémité
de la buse pour s’assurer qu’il
n’y a pas de peinture sèche, de
saleté et qu’elle n’est pas
endommagée.
Si cela ne corrige pas la forme
du jet, remplacer le composant.
FORME
DE JET
FENDUE
Pression d’air trop
élevée pour la viscosité du matériau pulvérisé..
1. Réduire la pression d’air.
2. Tourner le bouton de contrôle
du jet dans le sens horaire
pour réduire la largeur de
l’éventail du jet. Tourner l’écrou
de réglage de l’aiguille de
fluide dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour
augmenter le débit de fluide.
PISTOLET FENDU
JET QUI CRACHE,
IRRÉGULIER OU
INTERMITTENT
1. Trous des tubulures
de sortie sales ou
déformées.
2. Trou de l’une des
tubulures de sortie
complètement
obstrué.
De l’air pénètre quelque part dans le flux de peinture.
Exemple : Mêmessymptômes que si le récipient ne contenait plus de peinture.
1. Vérifier et visser l’écrou de
presse-garniture de l’aiguille
de fluide.
2. Visser l’extrémité de la buse.
3. Vérifier que le siège de
l’extrémité de la buse n’est
pas endommagé.
4. Vérifier que le récipient a été
bien inséré dans le pistolet.
5. Vérifier que le récipient est
bien fixé sur le pistolet.
1. Check and tighten fluid needle
packing nut.
2. Tighten fluid tip.
3. Check fluid tip seat for
damage.
4. Check for poor gun to cup
seating.
5. Check that cup is correctly
fastened on the gun.
1. Buse fissurée ou usée
2. Fuite de la buse
3. Fuite de l’aiguille de liquide
4. Presse-garniture de l’aiguille
complètement usé
5. Quantité insuffisante de fluide
dans le récipient
6. Le trou d’aération du
couvercle du récipient est
bouché
1. Resserrer ou remplacer
2. Resserrer la buse
3. Resserrer l’assemblage de
l’écrou de serrage ou
remplacer l’ensemble
d’aiguille
4. Remplacer l’ensemble
d’aiguille
5. Remplir le récipient de la
substance
6. Nettoyer
- 29 -
GUIDE DE DÉPANNAGE
Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives.
L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de Bostitch ou du détaillant.
FORME DE jET
DÉFECTUEUX
CAUSES POSSIBLES SOLUTION PROPOSÉE
A.
CONTRE-PRESSION
D’AIR DANS LE
RÉCIPIENT.
JET NON ATOMISÉ
OU MOUCHETÉ
MAUVAIS DÉBIT D’AIR
COMPRIMÉ
EFFET DE BRUME
EXCESSIF
LA SUBSTANCE FUIT DU
RÉCIPIENT.
LA SUBSTANCE FUIT DE
LA BUSE LORSQUE LA
GÂCHETTE EST RELÂCHÉE.
Refoulement d’air excessif dans le récipient.
1. La substance est trop
épaisse
2. La pression d’air est
insuffisante
3. La pression du fluide
est trop élevée
4. Substance séchée à
l’extrémité de la buse
ou des jets d’air de la
tête d’air
1. L’aiguille d’air est
partiellement bouchée
2. Substance séchée dans les
jets d’air ou dans la tête d’air
3. Obstruction de la conduite d’air
1. La pression d’air est trop
élevée pour la viscosité
du fluide
1. Récipient desserré ou
substances étrangères sur/
entre le filetage du récipient et
l’entrée de fluide
1. Aiguille de fluide usée
2. Substance séchée à l’intérieur
de l’extrémité de la buse
3. Écrou de presse-garniture
desserré
Des substances séchées bouchent le côté latéral « A », faisant en sorte que le côté latéral « B » pulvérise la substance vers le côté bouché.
A
1. Visser l’extrémité de la buse.
2. Vérifier le siège de l’extrémité de la buse.
3. Vérifier que le siège de la buse sur l’extrémité ou le siège de la tête d’air du pistolet n’est pas endommagé.
1. Délayer la substance ou utiliser
un jeu de buses de fluide à
orifices plus grands
2. Augmenter la pression jusqu’à
la limite autorisée
3. Réduire la pression
4. Nettoyer
1. Ouvrir le bouton de
commande
2. Nettoyer
3. Retirer l’obstruction
1. Réduire la pression d’air
ou ouvrir le bouton de
commande de fluide
1. Visser et nettoyer
le composant, ou le
remplacer
1. Remplacer
2. Nettoyer
3. Visser l’écrou de
presse-garniture de
l’aiguille en tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
Tremper les côtés latéraux dans le diluant pour déboucher les trous.
NE PAS débloquer les ouvertures à l’aide d’objets rigides.
B
B.
1. Des substances
séchées dans la buse
« C » restreignent le
débit d’air
2. Buse desserrée
3. La pression d’air est
trop élevée
C
1. Retirer la buse. Essuyer
l’extrémité de la buse à
l’aide d’un tissu imbibé de
diluant ou à l’aide d’une
brosse douce.
2. Fixer la buse
adéquatement
3. Réduire la pression d’air
GLOSSAIRE
CFM : pied cube par minute.
SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure du soufflage.
PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de pression.
Code de certifications : les produits qui affichent un ou plusieurs des étampes suivantes : UL, CUL, ETL,
CETL ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant sanctionné par l’OSHA et qui répond aux normes en vigueur des Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité.
TR/MIN : Tours par minute; est une unité de mesure indiquant la fréquence d’un tour
B/MIN : Battements par minute.
NPT : « National pipe thread » (filetage conique); est une norme américaine pour les filets coniques utilisés dans les tuyaux et les raccords filetés.
ID : Diamètre intérieur
CAUTION ATENCIÓN
SEE OWNER’S MANUAL FOR
BREAK-IN PROCEDURES.
PARA EL PROCEDIMIENTO DE
MANUAL DEL OPERARIO.
ATTENTION
CONSULTEZ LE MANUEL DE
PROCEDURES DE RODAGE.
WARNING
FALLS CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. DO NOT STEP OR STAND
ON THIS AREA.
ADVERTENCIA
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
PARARSE EN ESTA ÁREA.
AVERTISSEMENT
LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS
TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION
INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN
TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.
ADVERTENCIA DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN
PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.
CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA
VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.
AVERTISSEMENT RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE
CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR
RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE
DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.
CAUTION
PREVENT HOSE WHIP.
ATENCIÓN
ATTENTION
WARNING INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET
LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY
LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM
SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF
AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
ADVERTENCIA
COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR
EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE
TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO
ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.
QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
AVERTISSEMENT UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR
À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE
VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS
VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES
LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ
LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 3 Year Limited Warranty
- 3 Tool Components, Tool Specifications
- 4 Important Safety Instructions
- 5 Warning
- 6 Installation
- 7 Operation
- 8 Maintenance
- 9 Trouble Shooting Guide
- 12 Garantía Limitada De 3 Años
- 13 Herramienta
- 14 Instrucciones De Seguridad
- 15 Advertencia
- 16 Instalación
- 17 Operación
- 18 Instrucciones De Mantenimiento
- 19 Solución De Problemas