Bostitch BTMT72393 Gravity fd spray gun Instruction manual


Add to my manuals
31 Pages

advertisement

Bostitch BTMT72393 Gravity fd spray gun Instruction manual | Manualzz

BTMT72393

GRAVITY FEED HVLP SPRAY GUN

PISTOLA ASPERSORA DE ALIMENTACIÓN POR

GRAVEDAD DE ALTO VOLUMEN Y BAjA PRESIÓN (HVLP)

PISTOLET HVP À GRAVITATION

OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO

MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN

BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS

MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND

INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE

REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR STANLEY-

BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.

ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES

DEBERÁN ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y

SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES.

MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA

FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON SU

REPRESENTANTE DE STANLEY-BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.

LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.

PRÉTER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE

SÉCURITÉ ET AUX AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L’OUTIL

POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ

VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE CONCESSIONNAIRE STANLEY-BOSTITCH.

70101339 13/06 BOSTITCH AIR TOOL SYSTEMS

INTRODUCTION

• Fastworking speed and wide fan pattern.

• High transfer efficency means reduced spray mist.

• Stainless steel needle and fluid tip allow use with Water borne materials.

• Maximum Operating Pressure: 50 psi

• High efficiency design significantly reduces operating costs.

INDEX

3 Year Limited Warranty ............................................................. 2

Tool Components, Tool Specifications...................................... 3

Important Safety Instructions ................................................... 4

Warning ...................................................................................... 5

Installation .................................................................................. 6

Operation .................................................................................... 7

Maintenance ............................................................................... 8

Trouble Shooting Guide ............................................................ 9-10

IMPORTANT

Please make certain that person who is to use this equipment carefully reads and understands these instructions before operating.

3 YEAR LIMITED WARRANTY — U.S. and Canada Only

Stanley warrants this product to the original purchaser for a period of THREE (3) YEARS against deficiencies in material and workmanship. This LIMITED WARRANTY does not cover products that are improperly used, abused, altered or repaired. Deficient products will be replaced or repaired at Stanley's option. Please call 1-800-505-4648 for more information or return instructions.

THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF

MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR

CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This LIMITED WARRANTY gives you specific legal rights that may vary from state to state.

SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS

This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.

SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS.To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.

Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious

injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or

moderate injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in

death or serious injury.

Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.

- 2 -

TOOL COMPONENTS

FIG.1

Non-Drip Cup

Material Filter

Horns

Air Cap

Air Valve Nut

Air Volume Control

Knob

TOOL SPECIFICATIONS

All dimensions in inches unless otherwise specified.

Description

Average Air Consumption

Fluid output

Air Inlet

Weight

Min. Hose Size

Required PSI

Fluid inlet

Inlet Air Pressure

Pattern Width

Nozzle Tip

Air connection

BTMT72393

Gravity Feed Hvlp Spray Gun

5.6CFM 100% Usage

170cc/min

1/4" NPS (F)

0.7095KG (1.56lbs)

3/8" ID

30-50 psi

3/8" NPS

50 psi

> 180mm

1.5mm

1/4'NPT (M)

Fluid Control

Knob

Spray Pattern

Adjustment

- 3 -

Definitions: Safety Guidelines

The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or

serious injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some example of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints

• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways wear OSHA/MSHA/NIOSH approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.When using air tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.

• All persons in the work area must always wear approved eye and hearing protection and approved respiratory protection when this spray gun is in operation.

• Never aim spray gun at anyone. Do not spray near sparks, open flame, lit cigarettes, pilot lights, space heaters or any other potential ignition source, DO NOT SMOKE IN WORK

AREA.

• Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool .

• Follow manufacturers instructions and safety information to ensure safe handling and proper use of paints, laquers, thinners, base coats, etc.

Do not use latex or other heavy paints. They are not recommended for this spray gun.

• Always keep work area free from obstructions and well ventiilated.

• Always disconnect spray gun from air source before disassembly.

• To avoid creating an explosive atmosphere, work only in well ventilated areas.

• Always use respiratory protection to prevent inhalation of harmful fumes and materials.

• Before disassembly or removal of any part of gun or attached components, shut off compressor, release pressure by depressing trigger, and disconnect power source. NEVER assume system pressure is zero!

This product contains chemicals, known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Improper operation or maintenance of this product could result in serious injury and property damage. Read and understand all warnings and operating instructions before using this equipment.

When using air tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.

Read and understand this instruction manual and tool labels before installing, operating or servicing this tool. Keep these instructions in a safe accessible place.

Operators and others in work area must wear

ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields.

Operators and others in work area must wear ear protection.

Oil daily for optimal performance.

- 4 -

RISK OF EXPLOSION OR FIRE

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT heaters.

• Never smoke while spraying.

• Provide ample to spray.

• Never use any type these solvents.

• Never use these or flushing.

• If in doubt as to

RISK OF CUT OR BURNS

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT in front of nozzle.

• Direct spray away others.

• Seek immediate other serious injury.

immediately !

RISK FROM FLYING OBJECTS

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT part of the body.

• Always wear ANSI

Z87.1 CAN/CSA

Z94.3 approved

RISK TO BREATHING

(ASPHYXIATION)

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

- 5 -

INSTALLATION

AIR SUPPLY

The recommended hook-up is shown in Figure A. Pneumatic tools operate on a wide range of air pressures. For maximum efficiency and longer tool life, the pressure of the air supplied to these tools MUST not exceed the rated PSI at the tool when the tool is running. Using a higher than rated pressure will cause faster wear and drastically shorten the tool’s life. A higher air pressure can also cause an unsafe condition and explosion. The inside diameter of the hose should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8” I.D. and fittings should have 1/4” NPT thread. The use of air line lubricators and air line filters is recommended to prevent water in the line that can damage the tool. Drain the air tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule to remove accumulated dirt or other matter that can restrict air flow. The tool’s air inlet used for connecting an air supply has standard 1/4” NPT

American thread.

SAFETY RULES FOR PNEUMATIC TOOLS

1) Inspect the air hose for cracks or other problems. Replace the hose if worn.

2) Never point an air hose at another person.

3) Disconnect the tool when not in use, or before performing service or changing accessories.

4) Use proper hoses and fittings. Never use quick change couplings attached to the tool. Instead, add a hose and coupling between the tool and the air supply.

FIGURE A

Coupler

1/2”(or larger)

Pipe and Fittings

Tool

Leader Hose

Air Hose

Nipple

Oiler Filter

Drain Daily

- 6 -

OPERATION

DO NOT ATTEMPTTO UNCLOG (BACK

FLUSH) SPRAY GUN BY SQUEEZING

TRIGGER WHILE HOLDING FINGER IN FRONT OF FLUID

NOZZLE.

(E) Non-Drip Cup

PRESSURE MAY VARY ACCORDING

TO VISCOSITY OF MATERIAL USED.

MAXIMUM WORKING PRESSURE OF GUN IS 50 PSI.

DO NOT EXCEED PRESSURE LIMIT OF GUN OR ANY

OTHER COMPONENT IN SYSTEM!

PRIOR TO DAILY OPERATION, MAKE

CERTAIN THAT ALL CONNECTIONS

AND FITTINGS ARE SECURE. CHECK HOSE AND ALL

CONNECTIONS FOR A WEAK OR WORN CONDITION

THAT COULD RENDER SYSTEM UNSAFE. ALL

REPLACEMENT COMPONENTS SUCH AS HOSE

OR FITTINGS MUST HAVE A WORKING PRESSURE

EQUAL TO OR GREATER THAN SYSTEM PRESSURE.

Prior to shipment, this gun was treated with an anticorrosive agent. Before using this gun make sure that it is carefully flushed with thinner.

(F) Material

Filter

(H) Horns

(G) Air Cap

1. The position of the air cap (H) horns will determine the spray pattern. Loosen (G) air cap and rotate horns to achieve desired pattern. Tighten air cap.

2. Attach paint cup to the gun.

NOTE: The (F) filter supplied is optional to protect against contaminants and small particles. See parts list for filter orientation.

(A) Air

Valve Nut

3. Attach air supply line to 1/4 NPS air inlet.

NEVER point spray gun at self or any other person.

Accidental discharge of material may result in serious injury.

4. Adjust air pressure at air compressor.

DO NOT exceed 50 psi.

5. Depress spray gun trigger fully to spray material.

(D) Fluid

Control

Knob

(B) Spray

(C) Air

Pattern

Adjustment

Volume

Control Knob

Horizontal position

NOTE: Depressing trigger partially will cause only air to be released.

ADjUST SPRAY GUN:

a. Amount of material released (density of “fan spray”) is controlled by (D) fluid control knob . Turn knob counterclockwise to increase, or clockwise to decrease, the fluid flow.

Vertical position

b. Width of “fan spray” is governed by (B) spray pattern control knob. Turn knob counter-clockwise to increase, or clockwise to decrease, air flow.

c. Air quantity is controlled by (C) air-volume control knob. Turn knob counterclockwise to increase, or clockwise to decrease, the air flow.

NOTE: Care should be exercised when handling spray gun to avoid damage to the orifice of the air cap and tip of fluid nozzle. Damage to these parts results in irregular spray patterns.

- 7 -

MAINTENANCE

SHUT OFF AIR COMPRESSOR, RELEASE ALL PRESSURE BY DEPRESSING TRIGGER, AND

DISCONNECT POWER SOURCE BEFORE DISASSEMBLY OR REMOVAL OF ANY PART OF THE GUN OR

ATTACHED COMPONENTS.

ALWAYS EXERCISE EXTREME CARE WHEN USING ANY SOLVENT OR THINNER. NEVER

CLEAN THE GUN NEAR FIRE, FLAME, OR ANY SOURCE OF HEAT OR SPARKS. PROPERLY DISPOSE OF

USED CLEANING MATERIALS.

DO NOT SOAK THE ENTIRE SPRAY GUN IN SOLVENT OR THINNER FOR A LONG PERIOD

OF TIME AS THIS WILL DESTROY LUBRICANTS AND POSSIBLY IMPAIR OPERATION. NEVER USE LYE OR

CAUSTIC ALKALINE SOLUTION FOR CLEANING. SUCH SOLUTIONS WILL ATTACK ALUMINUM ALLOY

PARTS OF THE GUN.

It is important that the spray gun be cleaned after each use.

CLEANING

1. Empty material from gravity feed cup and replace with a suitable solvent or thinner.

2. Operate trigger until all material traces have disappeared and gun is thoroughly clean.

3. Clean air cap with a brush.

4. Wipe the exterior of the spray gun with a solvent soaked cloth or use cleaning brush(es) provided to remove any accumulated material.

IMPORTANT: Make certain that the air cap and fluid nozzle are kept clean at all times. If necessary, remove these two components and soak them in solvent. DO NOT use hard objects to clean clogged holes. The smallest amount of damage may cause irregular spray pattern.

NOTE: If the fluid nozzle is to be removed for thorough cleaning, squeeze the trigger to prevent damage of the fluid needle tip when unscrewing the nozzle.

LUBRICATION

Lubrication procedures must be observed after thoroughly cleaning the gun to ensure effective, high quality performance of spray gun.

1. Lubricate working points with straight mineral oil, or castor oil.

2. Periodically, place a few drops of oil on tapered sections of the fluid nozzle to ensure easy operation of the air cap. When spraying water base materials, coat the fluid nozzle inside and outside with straight mineral oil after each use.

3. Outer diameter of the needle sleeve in the fluid needle assembly must be lubricated occasionally with straight mineral oil.

- 8 -

TROUBLESHOOTING GUIDE

This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified Bostitch technician or your dealer.

DEFECTIVE PATTERN

HEAVY TOP OR

BOTTOM PATTERN

SPLIT PATTERN

GUN SPLITTING

SPITTING, IRREQULAR

OR FLUTTERING SPRAY

AIR BACK

PRESSURING

INTO CUP.

1. Dirty or damaged

air cap

LIKELY CAUSE

2. Dirty or damaged

fluid tip

Air pressure too high for material viscosity being sprayed.

1. Dirty or distorted air horn

holes.

2. One of the air horn holes

completely obstructed.

Air getting into paint stream somewhere.

Example: Same symptoms as a cup running out paint.

1. Fluid nozzle

cracked or worn

2. Leak at thread

of fluid nozzle

3. Leak at fluid needle

4. Needle packing

worn out

5. Insufficient fluid in cup

6. Vent hole in

container cover clogged

Excessive air blowing back into cup.

SUGGESTED REMEDY

1. Rotate air cap 180°. If the

pattern follows the air cap,

the problem is in the air cap.

Clean and inspect the air cap.

If the pattern is not corrected,

replacement is necessary.

2. If pattern doesn’t follow the

air cap, the problem is with

the fluid tip. Clean and

inspect the tip for dried paint,

dirt or damage. If the pattern

is not corrected, replacement

is necessary.

1. Reduce air pressure.

2. Turn pattern control knob

clockwise to decrease fan

width. Turn fluid needle

adjusting nut counterclockwise

to increase fluid flow.

1. Rotate air cap 180°. If the

pattern follows the air cap,

the problem is in the air cap.

2. Clean and inspect the horn

holes. If the horn holes are

distorted, replacement is

necessary.

1. Check and tighten fluid needle

packing nut.

2. Tighten fluid tip.

3. Check fluid tip seat for

damage.

4. Check for poor gun to cup

seating.

5. Check that cup is correctly

fastened on the gun.

1. Tighten or replace

2. Tighten fluid nozzle

3. Tighten compression nut

assembly or replace needle

packing

4. Replace packing

5. Fill cup with fluid

6. Clean out

1. Tighten fluid tip.

2. Check fluid tip seat.

3. Check for damaged fluid seat

on tip or seat on gun head.

- 9 -

TROUBLESHOOTING GUIDE:

This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified Bostitch technician or your dealer.

DEFECTIVE PATTERN

UNATOMIZED

OR SPATTERED

SPRAY

INADEQUATE

AIR DELIVERY

EXCESSIVE FOG

LIKELY CAUSE

1. Material too heavy

2. Insufficient air

pressure

3. Fluid pressure

too high

4. Dried material on tip

of fluid nozzle or

air jets of air cap

1. Air needle partially

closed

2. Dried material in air

jets or air cap

3. Obstruction in air line.

1. Air pressure too high

for viscosity of fluid

SUGGESTED REMEDY

1. Thin material or use larger

orifice fluid nozzle set

2. Increase pressure to within

limit

3. Reduce pressure

4. Clean

1. Open control knob

2. Clean

3. Remove obstruction

1. Reduce air pressure and/or

open fluid control knob

A.

B.

MATERIAL LEAKING

FROM FLUID INLET

OF CUP

MATERIAL LEAKING

FROM NOZZLE WHEN

TRIGGER IS RELEASED

1. Loose cup or foreign substances on/between cup thread and fluid inlet

1. Tighten and clean or replace it

1. Worn fluid neddle

2. Dried material in tip of nozzle

3. Loose packing nut

1. Replace

2. Clean

3. Tighten needle packing nut by turning counterclockwise

Dried material is clogging side-port “A” and causing side-port “B” to blow spray towards the clogged side

A

B

1. Dried material at

fluid nozzle “C”

restricts air flow

2. Loose air nozzle

3. Air pressure

set too high

Soak side-ports in thinner to clean clog.

DO NOT poke any opening with hard objects.

C

1. Remove air nozzle.

Wipe off fluid tip using a

cloth soaked in thinner

or by soft brush

2. Fasten nozzle securely

3. Reduce air pressure

- 10 -

GLOSSARY

CFM: Cubic feet per minute.

SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery.

PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of pressure.

Code Certification: Products that bear one or more of the following marks: UL, CUL, ETL, CETL, have been evaluated by OSHA certified independent safety laboratories and meet the applicable Underwriters

Laboratories Standards for Safety.

RPM: Revolutions per minute; is a measure of the frequency of a rotation

BPM: Beats per minute.

NPT: National pipe thread (tapered thread); is a U.S. standard for tapered threads used on threaded pipes and fittings.

ID: Inner diameter

CAUTION

SEE OWNER’S MANUAL FOR

BREAK-IN PROCEDURES.

ATENCIÓN

PARA EL PROCEDIMIENTO DE

ASENTADO DE LA MAQUINA, VER

MANUAL DEL OPERARIO.

ATTENTION

CONSULTEZ LE MANUEL DE

L’UTILISATEUR POUR LES

PROCEDURES DE RODAGE.

WARNING

FALLS CAN CAUSE SERIOUS

INJURIES. DO NOT STEP OR STAND

ON THIS AREA.

ADVERTENCIA

LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR

LESIONES GRAVES. NO PISAR NI

PARARSE EN ESTA ÁREA.

AVERTISSEMENT

LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES

BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS

TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.

WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION

INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN

TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.

ADVERTENCIA DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN

PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.

CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA

VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.

AVERTISSEMENT RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE

CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR

RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE

DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.

CAUTION

HOLD HOSE FIRMLY TO

PREVENT HOSE WHIP.

ATENCIÓN

SOSTENGA LA MANGUERA

CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.

ATTENTION

BIEN TENIR LE TUYAU POUR

ÉVITER UN À-COUP.

WARNING

LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY

VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE

SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF

25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL

AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.

UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.

ADVERTENCIA EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL

COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR

RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE

TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO

ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE

DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.

NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE

QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.

AVERTISSEMENT

PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE

L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR

VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À

VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS

VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES

LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ

LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR

À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.

- 11 -

INTRODUCCIÓN

• Velocidad de rápido funcionamiento y modelo de ventilador ancho

• VEficacia de transferencia elevada significa pulverización reducida

• Aguja de acero inoxidable y tapa de fluido que permite usar con materiales transportados por agua

• Presión máxima de funcionamiento: 50 psi

• Diseño de eficacia elevada que reduce significativamente los costos de funcionamiento

ÍNDICE

Garantía Limitada De 3 Años .................................................... 12

Componentes De La Herramienta, Especificaciones De La

Herramienta ................................................................................ 13

Instrucciones De Seguridad ...................................................... 14

Advertencia................................................................................. 15

Instalación .................................................................................. 16

Operación ................................................................................... 17

Instrucciones De Mantenimiento .............................................. 18

Solución De Problemas ............................................................. 19-20

IMPORTANT

Por favor asegúrese de que la persona que va a usar este equipo lea cuidadosamente y comprenda estas instrucciones antes de operarlo.

GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS

Stanley garantiza este producto al comprador original durante un período de TRES (3) AÑOS contra deficiencias en material y mano de obra. Esta GARANTÍA LIMITADA no cubre productos que sean usados impropiamente, abusados, alterados o reparados. Los productos deficientes serán reemplazados o reparados a la opción de Stanley. Por favor llame al teléfono 1-800-505-4648 para obtener mayor información o instrucciones de retorno.

ESTA GARANTÍA LIMITADA ES OTORGADA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUYENDO GARANTÍA

IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y EXCLUYE TODOS

LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones con relación a cuanto dura una garantía implícita, o la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones pueda que no le apliquen a usted. Esta GARANTÍA LIMITADA le otorga derechos legales específicos los cuales pueden variar de estado a estado.

NORMAS DE SEGURIDAD – DEFINICIONES

Este manual contiene información que es importante que usted la sepa y la comprenda. Esta información está relacionada con SU SEGURIDAD y EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, use los símbolos mostrados abajo. Por favor lea el manual y préstele atención a esas secciones.

SEGURIDAD y EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, use los símbolos mostrados abajo. Por favor lea el manual y préstele atención a esas secciones.

Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no es evitada, podrá dar como resultado la muerte o lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá resultar en

heridas corporales menores o moderadas.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá resultar en la muerte o en

lesiones graves.

Usada sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá resultar en daños

a la propiedad.

- 12 -

FIG.1

COMPONENTES DE LA HERRAMIENTA

Taza anti goteo

Botón de control de fluido

Filtro de material

Cuernos

Ajuste del patrón de atomización

Tapa de aire

Tuerca de la válvula de aire

Botón de control de volumen de aire

ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA

Todas las dimensiones están en pulgadas a menos que se especifique lo contrario.

Descripción

Promedio de consumo de aire

Salida de fluido

Entrada de aire

Peso

Tamaño mínimo de la manguera

Presión requerida en lbs./pul.² (PSI)

Entrada de fluido

Presión de entrada de aire

Ancho del patrón

Punta de la boquilla

Conexión de aire

BTMT72393

Pistola aspersora de alimentación por gravedad de alto volumen y baja presión (HVLP)

5.6 CFM Uso al 100%

170 cc/min.

Rosca de 1/4 pul. NPS (Hembra)

0,7095KG (1,56lb)

3/8 pul. de D.I.

30-50 lbs./pul.² (PSI)

Rosca de 3/8 pul. NPS (Hembra)

50 psi

> 180 mm

1,5 mm

1/4 pul. NPT (Macho)

- 13 -

Definiciones: Normas de seguridad

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o

lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesio- nes leves o moderadas.

ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:

• el plomo de las pinturas de base plomo

• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,

• el arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.

El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en

áreas bien ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de respiración adecuada y aprobada por OSHA/MSHA/NIOSH cuando use este tipo de herramientas.

Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales.

• Todas las personas en el área de trabajo deben utilizar protección ocular, auditiva y respiratoria aprobada cuando se utiliza la pistola pulverizadora.

• Nunca apunte la pistola pulverizadora a una persona.

No pulverice cerca de chispas, llamas, cigarrillos encendidos, luces piloto, calefactores de espacios u otras fuentes potenciales de incendio. NO FUME EN EL

ÁREA DE TRABAjO.

• El uso de esta herramienta neumática se debe permitir solo a aquellas personas que estén bien familiarizadas con estas reglas o el funcionamiento seguro de la máquina.

• Siga las instrucciones del fabricante y la información de seguridad para garantizar la manipulación segura y el uso de pinturas, lacas, diluyentes, bases de fondo, etc. No utilice látex u otras pinturas espesas. Estas no se recomiendan para la pistola pulverizadora.

• Mantenga siempre el área de trabajo libre de obstrucciones y bien ventilada.

• Desconecte siempre la pistola pulverizadora de la fuente de aire antes de desarmarla.

• Para evitar la creación de una atmósfera explosiva, trabaje solo en áreas ventiladas.

• Utilice siempre protección respiratoria para evitar la inhalación de de gases y materiales nocivos.

• Antes de desarmar o extraer alguna de las piezas de la pistola o componentes acoplados, apague el compresor, presione el gatillo para liberar la presión y desconecte la fuente de alimentación. ¡NUNCA asuma que la presión es cero!

Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramientas neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de heridas Personales.

Lea y comprenda este manual de instrucciones y los rótulos en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicio a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro y accesible.

Tanto el operador como las demás personas deben llevar puestas gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/

CSA Z94.3.

Los operadores y otros en el área deberán usar protección para los oídos.

Graissez tous les jours pour un rendement optimal.

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

• Cuando se pulverizan las pinturas o materiales, estos se dividen en partículas muy peque-

ñas y se mezclan con el aire. Esto causa que ciertas pinturas y materiales sean extremadamente inflamables y puedan ocasionar lesiones o la muerte.

CÓMO EVITARLO

• Nunca pulverice cerca de llamas abiertas o luces piloto en hornos o calefactores.

• Nunca fume mientras pulveriza.

• Asegúrese de suministrar una amplia ventilación cuando pulverice en lugares cerrados.

• Los solventes 1,1,1- tricloroetano y cloruro de metileno pueden reaccionar químicamente con el aluminio utilizado en la mayoría de los equipos de pulverización, y esta

• Lea la etiqueta o la hoja de datos para el material que desea pulverizar.

• Nunca utilice ningún tipo de material de recubrimiento pulverizado que contenga estos solventes.

pistola y recipiente, para generar riesgos de explosión y puede ocasionar serias lesiones o la muerte.

• Nunca utilice estos solventes para la limpieza del equipo o el enjuague.

• Si está en duda sobre si un material es compatible, contáctese con su proveedor de materiales.

RIESGO RESPIRATORIO

(ASFIXIA)

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

• Algunas pinturas, recubrimientos y solventes pueden causar daños en los pulmones y quemaduras si se las inhala o permite que entren en contacto con la piel y con los ojos.

CÓMO EVITARLO

• Use una máscara o respirador aprobado por

NIOSH e indumentaria protectora diseñada para utilizar con su aplicación específica y materiales de pulverización. Algunas máscaras solo proporcionan protección limitada contra materiales tóxicos y solventes de pintura nocivos.

Consulte un experto de seguridad o higienista industrial si posee dudas acerca de su equipo o materiales.

RIESGO DE INYECCIÓN

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

• Las pistolas funcionan a presiones y velocidades lo suficientemente elevadas como para penetrar la piel de los humanos y de los animales, lo que puede resultar en la amputación u otras lesiones serias. ! ¡Vea a un médico inmediatamente!

CÓMO EVITARLO

• Nunca coloque las manos en frente de la boquilla.

• Dirija el material pulverizado lejos de usted y otras personas.

• Busque atención médica de inmediato si la pulverización entra en contacto directo con partes expuestas del cuerpo.

EXPULSADOS

RIESGO DE OBJETOS

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• Algunas piezas están bajo presión siempre que la pistola esté conectada a una tubería de aire presurizada. Es posible que estas piezas salgan expulsadas si se desarma la pistola.

• Es posible que el aire comprimido expulse suciedad, limaduras metálicas, etc., y posiblemente cause lesiones.

• La exposición prolongada a la pulverización por aire puede causar daños permanentes en la audición.

• Desconecte la pistola de la tubería de aire, despresurice completamente la tubería de aire siempre que esté por desarmar la pistola.

• Nunca apunte ninguna boquilla o pulverizador hacia una persona o parte del cuerpo.

• Utilice siempre gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1

CAN/CSA Z94.3.

• Utilice siempre protección auditiva cuando emplee equipos de pulverización.

INSTALACIÓN

SUMINISTRO DE AIRE

La conexión recomendada se muestra en la figura A Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la herramienta durante su funcionamiento. El uso de una presión más alta de la capacidad nominal de la herramienta causará un desgaste más rápido reduciendo drásticamente la vida de la herramienta. Una presión de aire más alta también causará una condición insegura y una explosión.

El diámetro interior de la manguera deberá ser aumentado para compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o sea 25 pies). El diámetro mínimo de lamanguera deberá ser de 3/8” de D. I. y los conectores deben tener el mismo diámetro interno.

El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en línea es recomendado para evitar que agua en la manguera dañe la herramienta. Drene diariamente el tanque de aire.

Limpie el cedazo del filtro de entrada de aire por lo menos una vez por semana para remover la mugre acumulada u otras cosas que puedan restringir el flujo de aire. La entrada de aire de la herramienta usada para conectar una fuente de aire tiene una rosca estándar americana de 1/4” NPT.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS

NEUMáTICAS

1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si están rajadas o tienen otros problemas. Reemplace la manguera si está desgastada.

2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona.

3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada, antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio.

4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio, adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la fuente de aire.

FIGURE A

Herramienta Acoples

1/2 pul. (o mayor)

Tubos y conectores

Manguera

de aire

Manguera líder

Conector

Aceitera Filtro

Drene a diario

- 16 -

OPERACIÓN

OPRIMIENDO EL GATILLO MIENTRAS SOSTIENE

SU DEDO ENFRENTE DE LA BOQUILLA DE

FLUIDO.

N O I N T E N T E D E S A T A S C A R

(RETRO ENjUAGAR) LA PISTOLA

(E) Taza anti goteo

LA PRESIÓN PUEDE VARIAR DE

ACUERDO CON LA VISCOSIDAD

DEL MATERIAL USADO. LA PRESIÓN DE

TRABAjO MÁXIMA DE LA PISTOLA ES DE 50

LBS./PUL.²(PSI). ¡NO EXCEDA EL LÍMITE DE

PRESIÓN DE LA PISTOLA O DE CUALQUIER

COMPONENTE EN EL SISTEMA!

A N T E S D E L A O P E R A C I Ó N

DIARIA, ASEGÚRESE DE QUE.

TODAS LAS CONEXIONES Y CONECTORES

ESTÉN SEGUROS. REVISE LA MANGUERA Y

TODAS LAS CONEXIONES PARA VER SI ESTÁN

DÉBILES O DESGASTADAS LO CUAL PUDIERA

TIENEN INSEGURO EL SISTEMA. TODOS LOS

COMPONENTES DE REEMPLAZO TALES COMO

MANGUERAS Y CONECTORES TIENE N QUE

TENER UNA PRESIÓN DE TRABAjO IGUAL O

MAYOR QUE LA PRESIÓN DEL SISTEMA.

Antes del despacho, esta pistola fue tratada con un agente anticorrosivo. Antes de usar esta pistola asegúrese de enjuagarla cuidadosamente con disolvente.

(F) Filtro de

material

(H) Cuernos

(G) Tapa

de aire

(A) Tuerca

de la

vl vula de

aire

1. La posición de los cuernos (H) de la tapa de aire determinan el patrón de atomizado. Afloje la tapa

de aire (G) y gire los cuernos para obtener el patrón deseado. Apriete la tapa de aire.

2. Sujete la taza de pintura en la pistola.

NOTA : El filtro (F) es opcional para proteger contra contaminantes y partículas pequeñas. Vea la lista de piezas para obtener la orientación del filtro.

3. Sujete la manguera de suministro de aire a una entrada de aire de

1/4 pul. NPS.

NUNCA apunte la pistola atomizadora hacia usted o cualquier otra persona. La descarga accidental de material podrá resultar en lesiones graves.

4. Ajuste la presión en el compresor de aire.

(D) Botn de

control de

fluido

(B) Ajuste del

patrn de

atomizaci n

(C) Botn de

control de

volumen de aire

Posici n horizontal

Posicin vertical

NO EXCEDA las 50 lbs./pul.²

5. Oprima completamente el gatillo de la pistola para atomizar el material.

NOTA: El oprimir el gatillo parcialmente causará que salga sólo aire.

AjUSTE DE LA PISTOLA:

a. La cantidad de material atomizado (densidad del “abanico”) es controlada por el botón de control de

fluido (D). Gire el botón en el sentido contra horario para aumentar o en el sentido horario para disminuir el flujo de fluido.

b. El ancho del “abanico” es gobernado por el botón de control de patrón de atomización (B). Gire el botón en el sentido contra horario para aumentar o en el sentido horario para disminuir el flujo de aire.

c. La cantidad de aire es controlada por el botón de control de volumen de aire (C). Gire el botón en el sentido contra horario para aumentar o en el sentido horario para disminuir el flujo de aire.

NOTA: Se deberá tener cuidado al manipular la pistola atomizadora para evitar dañar el orificio de la tapa de aire y la punta de la boquilla de fluido. Los daños en estas piezas resultarán en patrones de atomizado irregulares.

- 17 -

MANTENIMIENTO

APAGUE EL COMPRESOR DE AIRE, PRESIONE EL

GATILLO PARA LIBERAR LA PRESIÓN Y DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

ANTES DE DESARMAR O EXTRAER ALGUNA DE LAS PIEZAS DE LA PISTOLA O COMPONENTES

COLOCADOS.

PROCEDA SIEMPRE CON EXTREMA PRECAUCIÓN AL

UTILIZAR CUALQUIER TIPO DE SOLVENTE O DILUYENTE. NUNCA LIMPIE LA PISTOLA CERCA DEL

FUEGO, LLAMA O CUALQUIER FUENTE DE CALOR O CHISPAS. ELIMINE ADECUADAMENTE LOS

MATERIALES DE LIMPIEZA UTILIZADOS.

NO MOjE LA TOTALIDAD DE LA PISTOLA PULVERIZADORA

EN SOLVENTE O DILUYENTE DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO PROLONGADO YAQUE ESTO PUEDE

DESTRUIR LOS LUBRICANTES Y POSIBLEMENTE PERjUDIQUE SU FUNCIONAMIENTO. NUNCA UTILICE

LEjÍA O SOLUCIÓN ALCALINA CÁUSTICA PARA LA LIMPIEZA. TALES SOLUCIONES AFECTARÁN LAS

PARTES MOLDEADAS DE ALUMINIO DE LA PISTOLA.

ES IMPORTANTE QUE LIMPIE LA PISTOLA PULVERIZADORA DESPUÉS DE

CADA USO.

LIMPIEZA

1. Vacíe el material del recipiente de alimentación por gravedad y coloque un solvente o diluyente adecuado.

2. Accione el gatillo hasta que se hayan eliminado los rastros de material y la pistola quede completamente limpia.

3. Limpie la tapa de aire con un cepillo.

4. Limpie el exterior de la pistola pulverizadora con un paño embebido en solvente o utilice los cepillos de limpieza provistos para eliminar cualquier material acumulado.

IMPORTANTE: Mantenga la tapa de aire y la boquilla de fluido limpias en todo momento. Si es necesario, quite estos dos componentes y remójelos en solvente. NO utilice objetos duros para limpiar los agujeros obstruidos. El más mínimo daño puede causar un patrón de pulverización irregular.

NOTA: Si se debe quitar la boquilla de fluido para limpiarla en detalle, presione el disparador para prevenir daños en la punta de la aguja de fluido cuando desatornilla la boquilla.

LUBRICACIÓN

Después de una limpieza profunda, se deben realizar los procedimientos de lubricación, a fin de garantizar un rendimiento efectivo y de alta calidad de la pistola pulverizadora.

1. Lubrique los puntos de trabajo con aceite mineral o aceite de ricino.

2. Coloque periódicamente varias gotas de aceite en las secciones cónicas de la boquilla de fluido para garantizar el funcionamiento fácil y correcto de la tapa de aire. Cuando pulverice materiales a base de agua, recubra la boquilla de fluido por dentro y por fuera con aceite mineral puro después de cada uso.

3. El diámetro exterior de la manga de la aguja en el conjunto de la aguja de fluido debe ser lubricado ocasionalmente con aceite mineral puro.

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de Bostitch o de su distribuidor.

POSIBLE CAUSA REPARACIÓN RECOMENDADA

PATRÓN SUPERIOR

O INFERIO VISCOSO

1. Tapa de aire sucia

o dañada

PATRÓN

DIVIDIDO

2. Punta de salida del

fluido sucia o dañada

La presión de aire es muy alta para la viscosidad del material que se está pulverizando.

1. Gire la tapa de aire 180°. Si el patrón sigue el patrón de la tapa de aire, el problema se encuentra en la tapa de aire. Limpie e inspeccione la tapa de aire. Si esto no corrige el patrón, es necesario realizar un reemplazo de las piezas.

2. Si el patrón no sigue el patrón de la tapa de aire, el problema se encuentra en la punta de salida del fluido. Limpie e inspeccione la punta de salida en busca de pintura seca, suciedad o daños.

Si esto no corrige el patrón, es necesario realizar un reemplazo de las piezas.

1. Reduzca la presión de aire.

2. Mueva la perilla de control del

patrón en el sentido de las

agujas del reloj para reducir

el ancho del abanico. Gire la

tuerca de ajuste de la aguja

de fluido en el sentido

contrario a las agujas del reloj

para aumentar la circulación

del fluido.

ASTILLAMIENTO

DE LA PISTOLA

PULVERIZACIÓN

SALPICADA,

IRREGULAR O CON

ONDAS

1. Los orificios de las horquillas

de aire están sucios o

deformados.

2. Uno de los orificios de las

horquillas de aire está

completamente obstruido.

El aire entra al flujo de pintura por algún lugar. Ejemplo: Los mismos síntomas que en un recipiente que se está quedando sin pintura

1. Gire la tapa de aire 180°. Si el

patrón sigue el patrón de la

tapa de aire, el problema se

encuentra en la tapa de aire.

2. Limpie e inspeccione los

orificios de las horquillas. Si

los orificios de las horquillas

están deformados, es

necesarioreemplazarlos.

1. Revise y ajuste la tuerca del

envase de la aguja de fluido.

2. Ajuste la punta de fluido.

3. Revise el asiento de la punta

de fluido en busca de daños.

4. Revise si el asiento del

recipiente está deteriorado.

5. Compruebe que el recipiente

esté sujetado correctamente a

la pistola.

1. Boquilla de fluido rota o

desgastada

2. Pérdida en la rosca de la

boquilla de fluido

3. Pérdida en la aguja de fluido

4. Envase de la aguja desgastada

5. Fluido insuficiente en el

recipiente

6. El agujero de ventilación en la

cubierta del envase está

atascado

1. Ajuste o reemplace

2. Ajuste la boquilla de fluido

3. Ajuste el ensamblaje de

la tuerca de compresión o

reemplace el envase de la

aguja

4. Reemplace el envase

5. Llene el recipiente con fluido

6. Limpie a fondo

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de Bostitch o de su distribuidor.

POSIBLE CAUSA REPARACIÓN RECOMENDADA

EL AIRE RETROCEDE

E INTRODUCE PRESIÓN EN EL

RECIPIENTE.

PULVERIZACIÓN

SALPICADA O SIN

ATOMIZADO

Exceso de aire que sopla hacia el interior del recipiente.

1. El material es muy viscoso

2. Presión de aire insuficiente

3. Presión del fluido muy alta

4. Material seco en la punta de la

boquilla de fluido o chorros de

aire de la tapa de aire

1. Ajuste la punta de fluido.

2. Revise el asiento de la punta

de fluido.

3. Compruebe si el asiento de

fluido está dañado en la

punta, en el asiento o en el

cabezal de la pistola.

1. Diluya el material o utilice un

conjunto de boquillas de fluido

más grandes.

2. Aumente la presión dentro del

límite

3. Reduzca la presión

4. Limpie

ENTREGA DE AIRE

INADECUADA

1. Abra la perilla de control.

2. Limpie

3. Quite las obstrucciones

A.

B.

NIEBLA EXCESIVA

PÉRDIDA DE MATERIAL

DESDE LA ENTRADA DE

FLUIDO DEL RECIPIENTE

PÉRDIDA DE MATERIAL

DESDE LA BOQUILLA

CUANDO SE SUELTA

EL GATILLO

1. La aguja de aire está

parcialmente cerrada

2. Material seco en los

chorros de aire o en

la tapa de aire

3. Obstrucción en la

línea de aire

1. Presión de aire muy

alta para la

viscosidad del fluido.

1. Recipiente flojo o

sustancias extrañas sobre/

entre la rosca de la tapa

y la entrada de fluido

1. Aguja de fluido desgastada

2. Material seco en la punta

de la boquilla

3. Tuerca del envase floja

El material seco atasca el puerto lateral “A” y causa que el puerto lateral “B” dispare pulverización a través del lado atascado.

1. El material seco

en la boquilla del

fluido “C” restringe

el flujo de aire.

2. Boquilla de aire

floja

3. Configuración d

e presión de aire

muy alta

B

A

C

1. Reduzca la presión de aire y/o

abra la perilla de control de

fluido.

1. Ajústela y límpiela o reemplácela.

1. Reemplace.

2. Limpie

3. Ajuste la tuerca del envase de

la aguja moviéndola en el

sentido contrario a las agujas

del reloj

Remoje los puertos laterales en diluyente para limpiar la obstrucción. NO intente hacer una apertura con objetos duros.

1. Quite la boquilla de aire.

Limpie la punta del fluido

con un trapo remojado en

diluyente o un cepillo suave

2. Ajuste la boquilla de

manera segura

3. Reduzca la presión de aire

GLOSARIO

CFM: Pies cúbicos por minuto.

PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión.

SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de suministro de aire.

Certificación de código: Los productos que tienen una o más de las indicaciones siguientes: UL, CUL,

ETL, CETL, han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda.

RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la frecuencia de rotación.

BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute).

NPT: Rosca de tubería nacional (del inglés, National Pipe Thread) (rosca cónica); es un estándar de EE. UU. para roscas cónicas utilizadas en caños y accesorios roscados.

ID: Diámetro interno

CAUTION ATENCIÓN

SEE OWNER’S MANUAL FOR

BREAK-IN PROCEDURES.

PARA EL PROCEDIMIENTO DE

MANUAL DEL OPERARIO.

ATTENTION

L’UTILISATEUR POUR LES

PROCEDURES DE RODAGE.

WARNING

FALLS CAN CAUSE SERIOUS

INJURIES. DO NOT STEP OR STAND

ON THIS AREA.

ADVERTENCIA

LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR

LESIONES GRAVES. NO PISAR NI

PARARSE EN ESTA ÁREA.

AVERTISSEMENT

LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES

BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS

TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.

WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION

INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN

TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.

ADVERTENCIA DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN

PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.

CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA

VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.

AVERTISSEMENT RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE

CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR

RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE

DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.

CAUTION

PREVENT HOSE WHIP.

ATENCIÓN

ATTENTION

WARNING INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET

LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY

VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE

LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM

SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF

25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL

AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.

UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.

ADVERTENCIA

COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR

EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.

RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE

TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO

ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE

DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.

QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.

AVERTISSEMENT UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA

L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR

À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE

VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À

VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS

VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES

LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ

INTRODUCTION

• Vitesse de travail rapide et large jet en éventail

• Grande efficacité de transfert pour une diffusion réduite

• Pointeau de réglage du mélange en acier inoxydable et embout pour utiliser avec les matériaux en phase aqueuse

• Pression de fonctionnement maximale : 50 psi

• Modèle de grande efficacité pour réduire fortement les coûts d'exploitation

TABLE DES MATIÈRES

Garantie Limitée De 3 Ans .......................................................... 22

Composants de l’outil , Spécifications de l’outil ........................ 23

Consignes de sécurité ................................................................ 24

Avertissement ................................................................................25

Installation .....................................................................................26

Mode d’emploi ............................................................................ 27

Instruction d'entretien du mécanisme ..................................... 28

Dépannage .................................................................................. 29-30

IMPORTANT

S’assurer que l’utilisateur de l’outil lit attentivement et comprend ces instructions avant d’utiliser l’outil.

GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS

Stanley garantit ce produit à l’acheteur d’origine pendant une période de TROIS (3) ANS contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre. Cette GARANTIE LIMITÉE ne couvre pas les produits qui ont été mal utilisés, abusés, modifiés ou réparés. Les produits défectueux seront remplacés ou réparés au choix de

Stanley. Veuillez appeler le 1-800-505-4648 pour plus de renseignements ou au sujet desinstructions de renvoi.

CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE EN LIEU DE TOUTES AUTRES, Y COMPRIS LES

GARANTIESTACITES D’APTITUDE À ÊTRE VENDU ET UTILISÉ À UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS

LES DÉGÂTS SECONDAIRES OU CONSÉQUENTS. Quelques états ne permettent pas de limites sur la durée de garanties tacites ou sur l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou conséquents, donc il se peut que ces limitations ne s’appliquent pas à vous. Cette GARANTIE LIMITÉE vous procure des droits spécifiques qui peuvent varier d’un état à l’autre.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ – DÉFINITIONS

Ce manuel contient des informations qu’il est important de connaître et de comprendre. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur la PRÉVENTION DES PROBLÈMES D’OUTIL. Pour vous aider à reconnaître cette information, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire ce manuel attentivement et accorder une attention particulière à ces paragraphes.

SÉCURITÉ et PRÉVENTION DES PROBLÈMES D’OUTIL Pour vous aider à reconnaître cette information, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire ce manuel attentivement et accorder une attention particulière à ces paragraphes.

Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera le

décès ou une blessure grave.

Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut causer une blessure

mineure ou modérée.

Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer le décès ou

une blessure grave.

Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation dangereuse potentielle si, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages aux biens.

- 22 -

COMPOSANTS DE L'OUTIL

FIG.1

Godet Anti-

Goutte

Filtre

Cornes

Anneau

Déflecteur

Écrou De Soupape

Anti-Vide

Bouton Régulateur

De Volume D’air

ESPECIFICACISPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL

Les mesures sont métriques suivies de mesures impériales entre parenthèses.

Description

Consommation moyenne d’air

Débit du mélange

Entrée d’air

Poids

Taille minimale du tuyau

Pression requise en lb/po²

Entrée de liquide

Pression d’air d’entrée

Largeur du jet

Embout de buse

Raccord à air comprimé

BTMT72393

Pistolet Hvp À Gravitation

5,6 pi 3 /min Usage à 100 %

170 cc/min

Taraudage de 6,35 mm NPS (F)

0,7095KG (1,56lb)

9,53 mm (3/8 po) D.I.

30 – 50 psi

Taraudage de 9,53mm (3/8 po) DN (F)

345 kPa (50 psi)

> 180 mm

1,5 mm

Taraudage de 6,35mm (1/4 po) DN (F)

Réglage De La

Forme De Jet

- 23 -

Bouton

Régulateur De

Liquide

Définitions : lignes directrices en matière de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.

DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

pourrait se solder par un décès ou des blessures

graves.

ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.

ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

IMPORTANTES

Nertaines poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres peuvent contenir des produits chimiques pouvant selon l’état de Californie causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

• la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie;

• l’arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.

Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un

équipement de sécurité approuvé par l’OSHA/MSHA/NIOSH comme un masque anti-poussières spécialement adapté ou un respirateur lors de l’utilisation de ces outils.

Lors de l’utilisation d’outils pneumatiques, des précautions de base en matière de sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque de blessure personnelle.

• Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter, en tout temps, une protection pour les yeux et auditive appropriées, ainsi qu’un masque de protection approuvé lorsque le pistolet de pulvérisation est utilisé.

• Ne jamais pointer le pistolet de pulvérisation vers quelqu’un. Ne pas pulvériser à proximité d’étincelles, de flammes nues, de cigarettes allumées, de veilleuses, d’appareils de chauffage ni de toute autre source d’allumage potentielle, NE PAS FUMER

DANS LA ZONE DE TRAVAIL.

• Seules les personnes connaissant parfaitement ces règles de fonctionnement sécuritaire doivent utiliser cet outil pneumatique.

• Suivre les instructions et les informations de sécurité du fabricant afin de s’assurer de bien manipuler les peintures, les laques, les diluants, les couches de fond, etc. Ne pas utiliser de peinture au latex ou à texture plus épaisse Elles ne sont pas recommandées pour ce pistolet de pulvérisation.

• Toujours garder la zone de travail libre d’obstructions et bien ventilée.

• Toujours séparer le pistolet de pulvérisation de la source d’air avant de le démonter.

• Pour éviter de créer une atmosphère explosive, maintenir la zone de travail bien ventilée en tout temps.

• Toujours utiliser un masque de protection afin de ne pas inhaler de vapeurs et de substances nocives.

• Avant de démonter ou de retirer toute pièce du pistolet ou tout composant fixé sur celui-ci, arrêter le compresseur, décharger la pression en maintenant la gâchette enfoncée et séparer la source d’alimentation. Ne

jAMAIS présumer que la pression du système est à zéro!

Ce produit contient des produits chimiques, notamment le plomb, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après toute manipulation.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

a mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit peut causer des blessures graves Et des dommages sérieux aux biens. Il faut lire et comprendre tous les avertissements et la. Notice d’emploi avant d’utiliser cet équipement. Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales pour réduire leRisque de blessures.

l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les

étiquettes de l’outil avant d’installer, d’utiliser cet outil ou d’en faire l’entretien. Gardez ces instructions dans un lieu sûr à portée de la main.

Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux approuvées ANSI Z87.1 CAN/CSA

Z94.3.

Les utilisateurs et les gens dans la zone de travail doivent porter une protection auditive.

Graissez tous les jours pour un rendement optimal.

- 24 -

CE QUI PEUT SE PRODUIRE

• Lorsque des peintures ou des matériaux sont pulvéris és, ils sont fracturés en de très petites particules et mélangés à de l’air.

Cela rend certaines peintures et certains matériaux extrêmement inflammables et peut causer des blessures graves ou la mort.

• Le 1,1,1-trichloroéthane et le dichlorométhane sont des solvants pouvant réagir chimiquement avec l’aluminium utilisé dans la plupart des équipements de pulvérisation, et dans ce pistolet et ce récipient, et représentent donc un risque d’explosion pouvant causer des blessures graves ou la mort.

RISQUE D’EXPLOSION OU

D’INCENDIE

COMMENT L’ÉVITER

• Ne jamais pulvériser près de flammes nues ni de veilleuses de cuisinières ou d’appareils de chauffage.

• Ne jamais fumer lors d’une pulvérisation.

• Fournir une ventilation abondante lors d’une pulvérisation à l’intérieur.

• Lire l’étiquette ou la fiche technique du matériau que vous avez l’intention de pulvériser.

• Ne jamais utiliser un type de matériau de revêtement à pulvériser contenant ces solvants.

• Ne jamais utiliser ces solvants pour le nettoyer ou rincer l’équipement.

• En cas de doute au sujet de la compatibilité d’un matériau, communiquer avec le fournisseur du matériau.

RISQUE D’ASPHYXIE

CE QUI PEUT SE PRODUIRE

• Certaines peintures, certains revêtements et solvants peuvent causer des dommages respiratoires, et des brûlures s’ils sont inhalés ou s’ils entrent en contact avec la peau ou les yeux.

COMMENT L’ÉVITER

• Utiliser un masque ou un appareil respiratoire approuvé NIOSH et des vêtements de protection conçus spécifiquement pour votre application et les matériaux pulvérisés. Certains masques ne fournissent qu’une protection limitée contre les substances toxiques et les solvants nocifs des peintures. Consultez un expert en sécurité ou un hygiéniste industriel si vous êtes incertain de votre équipement ou de vos matériaux.

RISQUE D’ENVOL DES

OBJETS

CE QUI PEUT SE PRODUIRE

• Les pistolets de pulvérisation fonctionnent

à des pressions et des vitesses suffisamment

élevées pour pénétrer la peau d’un humain et la chair des animaux, ce qui pourrait entraîner une amputation ou des blessures graves.

!Consulter un médecin immédiatement!

COMMENT L’ÉVITER

• Ne jamais placer les mains devant la buse.

• Ne jamais diriger le jet vers vous ou vers quelqu’un d’autre.

• Appeler une assistance médicale immédiate si un jet direct entre en contact avec une partie du corps non protégée.

RISQUE D’ENVOL DES

OBJETS

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Certaines pièces sont sous pression lorsque le pistolet est raccordé sur une conduite d’air sous pression.

Ces pièces peuvent

être projetées si le pistolet est démonté.

• L’air sous pression peut projeter des poussières, des copeaux de métal, etc. et causer des blessures.

• Une exposition prolongée au jet d’air peut causer des dommages permanents à l’ouïe.

• Séparer le pistolet de la conduite d’air ou dépressuriser complètement la conduite d’air chaque fois que le pistolet doit

être démonté.

• Ne jamais pointer une buse ou un pistolet de pulvérisation vers une personne ou une partie du corps.

• Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux approuvées ANSI

Z87.1 CAN/

CSA Z94.3.

• Toujours porter une protection auditive lors du fonctionnement de l’équipement de pulvérisation.

- 25 -

INSTALLATION

ALIMENTATION D’AIR

Le branchement recommandé est illustré dans la figure A. Les outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne. L’utilisation d’une pression plus élevée que la pression nominale peut provoquer l’usure plus rapide de l’outil et en écourter la durée. Une pression d’air plus élevée peut aussi provoquer des conditions dangereuses et une explosion. Il faut augmenter le diamètre intérieur du boyau comme compensation lorsqu’il est très long (plus de 25 pieds).

Le diamètre intérieur minimum du boyau est être de 3/8 po et les raccords doivent avoir les mêmes dimensions intérieures.

Il est recommandé d’utiliser des lubrificateurs et des filtres à air dans les conduits d’air pour empêcher l’eau de pénétrer dans le conduit et endommager l’outil. Vider le réservoir d’air tous les jours. Nettoyer le grillage du filtre du conduit d’air au moins une fois par semaine pour supprimer la saleté accumulée ou autre débris qui peutrestreindre le débit d’air.

L’entrée d’air de l’outil utilisée pour raccorder l’alimentation d’air comporte un fil standard américain de 1/4 po

NPT.

RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS

PNEUMATIqUES

1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé.

2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne.

3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires.

4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés. Ne jamais utiliser de manchons de conversion rapide fixés directement sur l’outil. Ajoutez plutôt un boyau et un raccord entre l’outil et ’alimentation d’air.

FIGURE A

Outil

Connecteur

Boyau récepteur

Boyau d'air

Mamelon

Lubrificateur Filtre

Vidanger tous les jours

- 26 -

MODE D’EMPLOI

PISTOLETPULVÉRISATEUR EN COMPRIMANT LA

GÂCHETTE TOUT EN TENANT LE DOIGT DEVANT

LA BUSE.

NE jAMAIS TENTER DE

DÉGORGER (RINCER) LE

(E) Godet

Anti-goutte

LA PRESSION PEUT VARIER SELON

LA VISCOSITÉ DU MATÉRIAU

UTILISÉ. LA PRESSION D’UTILISATION MAXIMALE

DU PISTOLET EST DE 50 PSI. NE jAMAIS EXCÉDER

LA PRESSION LIMITE DU PISTOLET OU DE TOUTE

AUTRE COMPOSANTE DU SYSTÈME.

(F) Filtre

(H) Cornes

AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

QUOTIDIENNEMENT, S’ASSURER

QUE LES CONNEXIONS ET RACCORDS SONT BIEN

ASSUjETTIS. VÉRIFIER LE BOYAU ET TOUTES LES

CONNEXIONS POUR EN NOTER L’USURE QUI

POURRAIT RENDRE LE SYSTÈME DANGEREUX.

TOUTES LES COMPOSANTES DE RECHANGE,

COMME LE BOYAU OU LES RACCORDS, DOIVENT

AVOIR PRESSION D’UTILISATION ÉGALE OU

SUPÉRIEURE À LA PRESSION DU SYSTÈME.

Avant l’expédition, ce pistolet a été traité avec un agent anticorrosif. Avant d’utiliser ce pistolet, il faut s’assurer de le rincer soigneusement avec un diluant.

(G) Anneau

D flecteur

1. La position des cornes (H) de l’anneau déflecteur détermine la forme du jet. Desserrer l’anneau

déflecteur (G) et tourner les cornes à la position de jet souhaitée. Serrer l’anneau déflecteur.

(A) crou

De

Soupape

Anti-vide

2. Installer le godet sur le pistolet.

REMARQUE : Le filtre (F) fourni est facultatif pour protéger contre les contaminants et les petites particules. Voir la nomenclature des pièces pour l’orientation du filtre.

3. Brancher l’alimentation d’air à l’entrée d’air ayant un diamètre nominal (DN) de ¼ po.

NE jAMAIS pointer le pistolet vers soi-même ou autrui. L’émission accidentelle de matériaux peut entraîner des blessures graves.

4. Régler la pression d’air sur le compresseur d’air.

NE jAMAIS excéder 50 psi.

5. Abaisser la gâchette entièrement pour pulvériser le matériau.

(D) Bouton

R gulateur

De Liquid e

(B) Rg lage

De La Forme

De Jet

(C) Bouton

Rgulateur De

Volume Dair

POSITION HORIZONTALE

POSITION VERTICALE

REMARQUE :En abaissant la gâchette partiellement, seul l’air est évacué.

RÉGLAGE DU PISTOLET PULVÉRISATEUR :

a. La quantité de matériau libéré (densité du « jet en éventail ») est commandée par le bouton régulateur

de liquide (D). Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter ou vers la droite pour réduire le débit de liquide.

b. La largeur du « jet en éventail » est commandée par le bouton de réglage de la forme de jet (B). Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter ou vers la droite pour réduire le débit d’air.

c. La quantité d’air est commandée par le bouton régulateur du volume d’air (C). Tourner le bouton vers la gauche pour augmenter ou vers la droite pour réduire le débit d’air.

REMARQUE: Il faut faire attention lorsque vous maniez le pistolet pulvérisateur pour éviter d'endommager l’orifice de l’anneau déflecteur et l’embout de la buse. Les dommages causés à ces pièces entraîneront la formation de jets irréguliers.

- 27 -

ENTRETIEN

FERMER LE COMPRESSEUR À AIR, DÉCHARGER TOUTE LA PRESSION EN ENFONÇANT

LA GÂCHETTE ET SÉPARER LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE DÉMONTER LE

PISTOLET OU D’EN RETIRER TOUTE PIÈCE, OU DES COMPOSANTS QUI Y SONT FIXÉS.

TOUjOURS FAIRE PREUVE D’UNE PRUDENCE EXTRÊME AVANT D’UTILISER TOUT

SOLVANT OU DILUANT. NE jAMAIS NETTOYER LE PISTOLET PRÈS D’UN FEU, D’UNE

FLAMME OU DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR OU D’ÉTINCELLES. DISPOSER ADÉQUATEMENT DES

MATÉRIAUX DE NETTOYAGE UTILISÉS.

NE PAS FAIRE TREMPER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION AU COMPLET DANS DU

SOLVANT OU DU DILUANT PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE DE TEMPS, CAR CELA

DÉTRUIRA LES LUBRIFIANTS ET POURRAIT AFFECTER LE FONCTIONNEMENT. NE jAMAIS UTILISER DE

SOLUTION DE LESSIVE DE SOUDE OU DE DÉTERGENT CAUSTIQUE ALCALIN POUR NETTOYER LE

PISTOLET. DE TELLES SOLUTIONS RISQUENT D’ENDOMMAGER LES PIÈCES EN ALLIAGE DU PISTOLET.

Il est important que le pistolet de pulvérisation soit nettoyé aprèschaque utilisation.

NETTOYAGE

1. Vider le récipient alimenté par gravité de toute substance et le remplacer par un solvant ou un diluant approprié.

2. Actionner la gâchette jusqu’à ce que toute trace de matériau ait disparu et que le pistolet soit complètement propre.

3. Nettoyer la tête d’air à l’aide d’une brosse.

4. Essuyer l’intérieur du pistolet de pulvérisation à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant ou utiliser une ou des brosses propres fournies afin d’éliminer toute accumulation de matériau.

IMPORTANT: S’assurer que la tête d’air et la buse soient propres en tout temps. Si nécessaire, retirer ces deux composantes et les tremper dans le solvant. NE PAS utiliser d’objets rigides pour nettoyer les trous bouchés. Même le plus petit dommage peut produire une forme de jet irrégulière.irregular

REMARQUE : lorsque la buse doit être retirée pour effectuer un nettoyage complet, presser la gâchette afin de prévenir tout dommage pouvant être causé à la pointe de l’aiguille lors du dévissage de la buse.

LUBRIFICATION

Les procédures de lubrification doivent être effectuées après chaque nettoyage du pistolet afin d’assurer l’efficacité et une performance optimale du pistolet de pulvérisation.

1. Lubrifier les points de fonctionnement à l’aide d’huile minérale raffinée pure ou d’huile de ricin.

2. Placer périodiquement quelques gouttes d’huile sur les sections coniques de la buse de fluide pour

assurer un bon fonctionnement de la tête d’air. Si des matériaux à base d’eau sont pulvérisés, enduire

la buse de fluide d’huile minérale raffinée pure à l’intérieur et à l’extérieur, après chaque utilisation.

3. Le diamètre extérieur du manchon d’aiguille dans l’ensemble d’aiguille de fluide doit être lubrifié de

temps à autre avec de l’huile minérale raffinée pure.

- 28 -

GUIDE DE DÉPANNAGE

Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives.

L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de Bostitch ou du détaillant.

FORME DE jET

DÉFECTUEUX

CAUSES POSSIBLES SOLUTION PROPOSÉE

FORME DE JET PLUS

IMPORTANTE DANS

LE HAUT OU DANS

LE BAS

1. Tête d’air sale ou endommagée

2. Extrémité de la buse sale ou

endommagée

1. Tourner la tête d’air de 180°. Si

la forme du jet suit la tête d’air,

le problème se trouve dans la

tête d’air. Nettoyer et inspecter

la tête d’air. Si cela ne corrige

pas la forme du jet, remplacer

le composant.

2. Si la forme du jet ne suit pas la

tête d’air, le problème se trouve

dans l’extrémité de la buse.

Nettoyer et inspecter l’extrémité

de la buse pour s’assurer qu’il

n’y a pas de peinture sèche, de

saleté et qu’elle n’est pas

endommagée.

Si cela ne corrige pas la forme

du jet, remplacer le composant.

FORME

DE JET

FENDUE

Pression d’air trop

élevée pour la viscosité du matériau pulvérisé..

1. Réduire la pression d’air.

2. Tourner le bouton de contrôle

du jet dans le sens horaire

pour réduire la largeur de

l’éventail du jet. Tourner l’écrou

de réglage de l’aiguille de

fluide dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre pour

augmenter le débit de fluide.

PISTOLET FENDU

JET QUI CRACHE,

IRRÉGULIER OU

INTERMITTENT

1. Trous des tubulures

de sortie sales ou

déformées.

2. Trou de l’une des

tubulures de sortie

complètement

obstrué.

De l’air pénètre quelque part dans le flux de peinture.

Exemple : Mêmessymptômes que si le récipient ne contenait plus de peinture.

1. Vérifier et visser l’écrou de

presse-garniture de l’aiguille

de fluide.

2. Visser l’extrémité de la buse.

3. Vérifier que le siège de

l’extrémité de la buse n’est

pas endommagé.

4. Vérifier que le récipient a été

bien inséré dans le pistolet.

5. Vérifier que le récipient est

bien fixé sur le pistolet.

1. Check and tighten fluid needle

packing nut.

2. Tighten fluid tip.

3. Check fluid tip seat for

damage.

4. Check for poor gun to cup

seating.

5. Check that cup is correctly

fastened on the gun.

1. Buse fissurée ou usée

2. Fuite de la buse

3. Fuite de l’aiguille de liquide

4. Presse-garniture de l’aiguille

complètement usé

5. Quantité insuffisante de fluide

dans le récipient

6. Le trou d’aération du

couvercle du récipient est

bouché

1. Resserrer ou remplacer

2. Resserrer la buse

3. Resserrer l’assemblage de

l’écrou de serrage ou

remplacer l’ensemble

d’aiguille

4. Remplacer l’ensemble

d’aiguille

5. Remplir le récipient de la

substance

6. Nettoyer

- 29 -

GUIDE DE DÉPANNAGE

Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives.

L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de Bostitch ou du détaillant.

FORME DE jET

DÉFECTUEUX

CAUSES POSSIBLES SOLUTION PROPOSÉE

A.

CONTRE-PRESSION

D’AIR DANS LE

RÉCIPIENT.

JET NON ATOMISÉ

OU MOUCHETÉ

MAUVAIS DÉBIT D’AIR

COMPRIMÉ

EFFET DE BRUME

EXCESSIF

LA SUBSTANCE FUIT DU

RÉCIPIENT.

LA SUBSTANCE FUIT DE

LA BUSE LORSQUE LA

GÂCHETTE EST RELÂCHÉE.

Refoulement d’air excessif dans le récipient.

1. La substance est trop

épaisse

2. La pression d’air est

insuffisante

3. La pression du fluide

est trop élevée

4. Substance séchée à

l’extrémité de la buse

ou des jets d’air de la

tête d’air

1. L’aiguille d’air est

partiellement bouchée

2. Substance séchée dans les

jets d’air ou dans la tête d’air

3. Obstruction de la conduite d’air

1. La pression d’air est trop

élevée pour la viscosité

du fluide

1. Récipient desserré ou

substances étrangères sur/

entre le filetage du récipient et

l’entrée de fluide

1. Aiguille de fluide usée

2. Substance séchée à l’intérieur

de l’extrémité de la buse

3. Écrou de presse-garniture

desserré

Des substances séchées bouchent le côté latéral « A », faisant en sorte que le côté latéral « B » pulvérise la substance vers le côté bouché.

A

1. Visser l’extrémité de la buse.

2. Vérifier le siège de l’extrémité de la buse.

3. Vérifier que le siège de la buse sur l’extrémité ou le siège de la tête d’air du pistolet n’est pas endommagé.

1. Délayer la substance ou utiliser

un jeu de buses de fluide à

orifices plus grands

2. Augmenter la pression jusqu’à

la limite autorisée

3. Réduire la pression

4. Nettoyer

1. Ouvrir le bouton de

commande

2. Nettoyer

3. Retirer l’obstruction

1. Réduire la pression d’air

ou ouvrir le bouton de

commande de fluide

1. Visser et nettoyer

le composant, ou le

remplacer

1. Remplacer

2. Nettoyer

3. Visser l’écrou de

presse-garniture de

l’aiguille en tournant

dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre

Tremper les côtés latéraux dans le diluant pour déboucher les trous.

NE PAS débloquer les ouvertures à l’aide d’objets rigides.

B

B.

1. Des substances

séchées dans la buse

« C » restreignent le

débit d’air

2. Buse desserrée

3. La pression d’air est

trop élevée

C

1. Retirer la buse. Essuyer

l’extrémité de la buse à

l’aide d’un tissu imbibé de

diluant ou à l’aide d’une

brosse douce.

2. Fixer la buse

adéquatement

3. Réduire la pression d’air

GLOSSAIRE

CFM : pied cube par minute.

SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure du soufflage.

PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de pression.

Code de certifications : les produits qui affichent un ou plusieurs des étampes suivantes : UL, CUL, ETL,

CETL ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant sanctionné par l’OSHA et qui répond aux normes en vigueur des Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité.

TR/MIN : Tours par minute; est une unité de mesure indiquant la fréquence d’un tour

B/MIN : Battements par minute.

NPT : « National pipe thread » (filetage conique); est une norme américaine pour les filets coniques utilisés dans les tuyaux et les raccords filetés.

ID : Diamètre intérieur

CAUTION ATENCIÓN

SEE OWNER’S MANUAL FOR

BREAK-IN PROCEDURES.

PARA EL PROCEDIMIENTO DE

MANUAL DEL OPERARIO.

ATTENTION

CONSULTEZ LE MANUEL DE

PROCEDURES DE RODAGE.

WARNING

FALLS CAN CAUSE SERIOUS

INJURIES. DO NOT STEP OR STAND

ON THIS AREA.

ADVERTENCIA

LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR

PARARSE EN ESTA ÁREA.

AVERTISSEMENT

LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES

BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS

TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.

WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION

INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN

TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.

ADVERTENCIA DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN

PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.

CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA

VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.

AVERTISSEMENT RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE

CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR

RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE

DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.

CAUTION

PREVENT HOSE WHIP.

ATENCIÓN

ATTENTION

WARNING INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET

LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY

LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM

SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF

AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.

UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.

ADVERTENCIA

COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR

EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.

RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE

TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO

ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE

DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS.

QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.

AVERTISSEMENT UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA

L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR

À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE

VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À

VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS

VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES

LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ

LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR

À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals