MANUEL D`INSTRUCTIONS

MANUEL D`INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Série 22
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Bienvenue à bord
Félicitations pour votre nouveau bateau et compliments pour avoir choisi un
moteur marin Volvo Penta, un choix qui vous fera apprécier de nombreuses
années de navigation.
Votre nouveau moteur marin est le fruit de plus de 90 années d’expérience dans la conception des moteurs marins, associée à de nouvelles idées révolutionnaires et à un
souci de protection de l’environnement, où les qualités Volvo Penta traditionnelles comme la performance, la fiabilité et la durée de vie ont été maintenues. Nous pensons que
ces qualités répondent également à vos besoins et vos attentes concernant votre nouveau moteur marin.
Pour vous aider à satisfaire vos attentes, merci de lire attentivement le présent manuel
d’instructions et de suivre nos conseils en matière d’utilisation et d’entretien du moteur
avant de larguer les amarres pour votre premier voyage.
Sincères salutations
AB VOLVO PENTA
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
1
Table des matières
Informations de sécurité ..................................... 3–7
Généralités ............................................................. 3
Voyages ................................................................. 4
Maintenance et entretien ......................................... 6
Introduction ....................................................... 8–10
Rodage ................................................................... 8
Types de carburant et d’huile .................................. 8
Moteurs homologués ............................................... 9
Informations de garantie .......................................... 9
Numéros d’identification ........................................ 10
Orientation ....................................................... 11–13
MD22L/120S ......................................................... 11
MD22P/MS25 ....................................................... 12
TMD22/MS2 .......................................................... 12
TMD22P/HS25 ...................................................... 12
TAMD22P/SX ....................................................... 13
Instrumentation ............................................... 14–15
Tableaux de bord .................................................. 14
Inhibiteur de démarrage ......................................... 15
Commandes ......................................................... 16
Désengagement de la fonction de changement
de vitesses. .......................................................... 16
Frein à friction ....................................................... 16
Assiette de puissance .......................................... 17
Commande d’assiette ........................................... 17
Instrument d’assiette ............................................ 17
Démarrage du moteur ..................................... 18–19
Avant de démarrer le moteur ................................. 18
Démarrage ............................................................ 18
Démarrage du moteur à l’aide de batteries
auxiliaires .............................................................. 19
Arrêt du moteur ............................................... 25–26
Après l’arrêt du moteur .......................................... 25
Précautions à prendre par temps froid ................... 26
Mise en rade ......................................................... 26
Transport sur remorque ......................................... 26
Mise en rade ......................................................... 26
Programme de maintenance .......................... 27–28
Maintenance et entretien ................................... 29–57
Moteur, généralités ............................................... 29
Système de lubrification ........................................ 31
Système de refroidissement ................................. 32
Système d’injection de carburant .......................... 38
Système électrique ............................................... 41
Schéma de câblage .............................................. 45
Transmission S et inverseur ................................. 47
Transmission SX .................................................. 52
Mise en rade/Lancement ................................. 58–60
Conservation ......................................................... 58
Destockage ........................................................... 59
Mise en peinture de la transmission et de
la coque immergée ................................................ 60
Recherche de pannes ........................................... 61
Caractéristiques Techniques .......................... 62–63
Moteur .................................................................. 62
Système de refroidissement ................................. 62
Système électrique ............................................... 62
Recommandations en matière d’huile
lubrifiante .............................................................. 62
Spécifications carburant ........................................ 62
Transmission S et inverseur ................................. 63
Fonctionnement .............................................. 20–24
Vitesse de croisière .............................................. 20
Manœuvres ........................................................... 20
Vanne de glissement ............................................ 21
En mer .................................................................. 21
Contrôle des instruments ...................................... 21
Fonctionnement avec l’assiette de puissance ....... 22
© 1998 AB VOLVO PENTA
2
Tous droits concernant les éventuelles modifications et évolutions réservés. Imprimé sur du papier recyclé.
(Couverture: Service de la navigation, license 9809095)
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Lisez attentivement ce chapitre. Il concerne votre sécurité. Le présent chapitre décrit la présentation des informations relatives à la sécurité dans le Manuel d’instructions et sur le moteur lui-même. Il donne également une vue
d’ensemble des précautions de sécurité de base à prendre pour la mise en marche du bateau et l’entretien du moteur.
Assurez-vous d’avoir le bon Manuel d’Instructions avant la lecture. Si vous n’avez pas le bon, veuillez
contacter votre revendeur Volvo Penta.
Si les opérations sont mal effectuées, il pourrait résulter des dommages corporels, ou des
dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Lisez attentivement le Manuel d’instructions avant l’utilisation ou la révision du moteur. Si un point vous semble obscur, veuillez
demander conseil à votre revendeur Volvo Penta.
Ce symbole est utilisé dans le manuel et sur le moteur pour vous informer des informations
relatives à la sécurité. Lisez toujours très attentivement ces précautions de sécurité.
Les textes d’avertissement ont la priorité suivante dans le Manuel d’instructions :
AVERTISSEMENT ! Danger de dommages corporels, de dégâts matériels ou de panne
mécanique grave en cas de non respect de ces instructions.
IMPORTANT ! Servant à attirer votre attention sur quelque chose qui pourrait occasionner
des dégâts ou une panne des produits ou des dégâts matériels.
NOTE ! Servant à attirer votre attention sur des informations importantes qui permettent de faciliter votre travail ou les opérations.
Ce symbole est utilisé dans certains cas sur nos produits, et se rapporte à des
informations importantes dans le Manuel d’instructions. Assurez-vous que les symboles
d’avertissement et d’information sur le moteur et la transmission soient toujours visibles et
lisibles. Remplacez les symboles abîmés ou recouverts de peinture.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
3
Mesures de sécurité à prendre lors de l’utilisation du bateau
Votre nouveau bateau
Lisez les Manuels d’instructions et les autres informations fournies avec votre nouveau bateau. Apprenez à
faire marcher correctement et en toute sécurité le moteur, les commandes ainsi que tout l’équipement.
S’il s’agit de votre premier bateau, ou un type de bateau que vous ne connaissez pas, nous vous recommandons d’apprendre à commander le bateau calmement et sans hâte. Apprenez le comportement du bateau à différentes vitesses, ainsi que les conditions
climatiques et les charges avant de larguer les amarres pour votre premier « vrai » voyage.
N’oubliez pas que d’après la loi, la personne qui pilote
un bateau doit connaître et respecter les règles relatives au trafic et à la sécurité en mer. Assurez-vous
que vous connaissez bien les règles en vigueur et les
eaux sur lesquelles vous devez naviguer en contactant les autorités ou l’organisation compétentes.
Il est fortement conseillé de prendre un cours de
manœuvre et de matelotage. Nous vous conseillons
de contacter votre organisation maritime locale pour
trouver un cours approprié.
Remplissage de carburant
Lors du remplissage de carburant, il existe toujours un
danger d’incendie et d’explosion. Il est interdit de fumer, et le moteur doit être coupé.
Ne remplissez jamais trop le réservoir. Fermez correctement le bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
Utilisez seulement le carburant préconisé dans le Manuel d’instructions. Une qualité d’huile incorrecte peut
entraîner des problèmes de fonctionnement et un arrêt
du moteur. Dans le cas d’un moteur diesel, l’utilisation
de carburant de mauvaise qualité peut provoquer le
grippage de la bielle de commande et l’emballage du
moteur, avec le risque supplémentaire de dommages
au moteur et de dommages corporels.
Disjoncteur de sécurité
Nous vous recommandons d’installer et d’utiliser un
disjoncteur de sécurité (accessoire), et particulièrement si votre bateau est capable de vitesses élevées.
Le disjoncteur de sécurité arrête le moteur si le conducteur tombe et perd le contrôle de son bateau.
Accidents
Les statistiques montrent qu’une mauvaise maintenance des bateaux et moteurs, ainsi qu’un manque
d’équipement de sécurité sont souvent la cause d’accidents en mer.
Assurez-vous que votre bateau est entretenu conformément au Manuel d’instructions approprié, et que
l’équipement de sécurité nécessaire se trouve à bord
et est utilisable.
Liste de contrôle quotidienne
Prenez l’habitude de contrôler visuellement le moteur
et le compartiment moteur avant la mise en marche
du bateau (avant le démarrage du moteur), et après
la mise en marche du moteur (après l’arrêt du moteur). Ceci vous permettra de détecter rapidement
toute fuite de carburant, de réfrigérant et d’huile, ainsi
que toute autre anomalie déjà présente ou imminente.
Manœuvre
Evitez les changements brusques de vitesse et de
trajectoire. Ceci pourrait déséquilibrer une personne
présente sur le bateau et la faire tomber ou la projeter
à l’eau.
L’hélice en mouvement peut provoquer de graves
blessures. Vérifiez bien que personne ne se trouve
dans l’eau avant de vous engager en avant ou en arrière. Ne naviguez jamais près des baigneurs ou dans
des zones susceptibles d’accueillir des baigneurs.
Evitez de trop équilibrer une transmission hors bord,
ce qui réduirait trop la direction.
4
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Empoisonnement au monoxyde
de carbone
Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, des remous
se forment derrière le bateau. Parfois, ces remous
sont tellement puissants, que les gaz d’échappement
peuvent être aspirés dans la cabine ou les places du
bateau, entraînant ainsi un risque d’empoisonnement
au monoxyde de carbone pour les personnes qui se
trouvent à bord.
Le problème des remous est le plus important avec de
grands et larges bateaux équipés d’une proue carrée.
Mais d’autres types de bateaux peuvent également
avoir des problèmes de remous dans certaines conditions, par exemple en utilisation avec une tente gréée.
Entre autres facteurs pouvant augmenter l’effet de re-
mous, on retrouve les conditions de vent, la distribution de la charge, le mouvement de la mer, l’assiette,
les trappes et soupapes ouvertes.
La plupart des bateaux modernes sont conçus de manière à réduire les remous au maximum. Si un problème de remous se produit, n’ouvrez pas les trappes
ni les soupapes sur la partie avant du bateau. Ceci ne
ferait qu’accroître le remous. Essayez plutôt de changer la vitesse, l’assiette ou la distribution de la charge
sur le bateau. En outre, diminuez, ouvrez ou changez
le cordage de la tente d’une autre façon si une tente
est gréée. Contactez le concessionnaire à qui vous
avez acheté le bateau pour obtenir de plus amples informations sur la résolution de ce problème, au cas où
il se poserait.
Liste de contrôle
●
●
●
●
●
Equipements de sécurité : Gilets de sauvetage pour tous les passagers, équipement de communication,
fusées de secours, extincteur d’incendie homologué, matériel de premier secours, bouée de sauvetage,
ancre, pagaie, torche, etc.
Pièces de rechange et outils : roue d’hélice, filtres à carburant, fusibles, ruban adhésif, colliers de flexibles, huile moteur, hélice et outils pour toutes les réparations possibles.
Procurez-vous les cartes et étudiez l’itinéraire prévu. Calculez la distance et la consommation de carburant. Ecoutez les informations météo.
Assurez-vous que des personnes de votre entourage soient informées de votre voyage si vous prévoyez un voyage plus long. N’oubliez pas de les informer si vos plans ont changé ou ont été retardés.
Informez vos passagers et votre équipage de l’emplacement de l’équipement de sécurité et de sa manipulation. Assurez-vous que vous n’êtes pas la seule personne à bord qui sache démarrer le bateau et
l’utiliser en toute sécurité.
La liste doit être complétée car les exigences en matière de sécurité varient en fonction du type de bateau
et de son utilisation etc. Nous vous conseillons de contacter votre organisation maritime locale ou une
organisation de sécurité maritime pour de plus amples informations concernant la sécurité en mer.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
5
Mesures de sécurité concernant les opérations de maintenance
et d’entretien
Préparations
Connaissance
La manuel du propriétaire contient des instructions
concernant la réalisation de la maintenance courante
et des opérations d’entretien correctement et en toute
sécurité. Lisez attentivement les instructions avant de
commencer.
Une documentation d’entretien couvrant des opérations plus compliquées est disponible chez votre revendeur Volvo Penta.
N’intervenez jamais sur le moteur si vous n’êtes pas
sûr des opérations, contactez votre revendeur Volvo
Penta qui vous rendra volontiers service.
Arrêtez le moteur
Coupez le moteur avant d’ouvrir ou de retirer les trappes du moteur. Sauf indication contraire, toutes les
opérations de maintenance et d’entretien devront s’effectuer lorsque le moteur est à l’arrêt.
Pour éviter tout démarrage intempestif du moteur du bateau, retirez la clé de contact, coupez l’alimentation du
moteur sur l’interrupteur principal, et verrouillez-le en position OFF avant de procéder à toute intervention. Placez un signe d’avertissement dans la position de commande pour indiquer que des travaux sont en cours.
Il est dangereux d’approcher ou d’intervenir sur un moteur en marche. Des vêtements lâches, des cheveux,
des doigts ou un outil lâché peuvent se prendre dans
les parties tournantes du moteur, et peuvent entraîner
des blessures graves. Volvo Penta vous conseille de
confier à un atelier Volvo Penta agréé toutes les révisions à effectuer avec le moteur en marche.
Levage du moteur
Pour le levage du moteur, utilisez toujours les œillets
de levage installés sur le moteur (inverseur le cas
échéant). Assurez-vous toujours que l’équipement de
levage est en bon état et est suffisamment résistant
pour le levage (poids du moteur avec tout équipement
supplémentaire). Par mesure de sécurité, soulevez le
moteur avec une poutre de levage réglable. Les chaînes et câbles doivent être installés parallèlement les
uns aux autres et, dans le mesure du possible, perpendiculaires au dessus du moteur. N’oubliez pas
qu’un équipement supplémentaire installé sur le moteur peut modifier son centre de gravité. Un équipement de levage spécial peut alors s’avérer nécessaire
pour conserver le bon équilibre et sécuriser la manipulation du moteur. Ne travaillez jamais sur un moteur
suspendu à un treuil.
6
Avant de démarrer le moteur
Reposez toutes les pièces de protection déposées
lors des opérations d’entretien avant de démarrer le
moteur. Vérifiez qu’aucun outil ou aucun autre élément n’a été laissé sur le moteur.
Ne démarrez jamais un moteur turbo sans installer le
filtre à air. Le compresseur rotatif installé dans le turbocompresseur peut provoquer de graves blessures
corporelles. Des corps étrangers peuvent également
être aspirés et endommager l’unité.
Incendie et explosion
Carburant et huile de lubrification
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et beaucoup de produits chimiques sont inflammables. Lisez et
observez les instructions qui figurent sur l’emballage.
Lorsque vous intervenez sur le système d’alimentation, assurez-vous que le moteur est froid. La présence de carburant sur une surface chaude ou un
composant électrique peut provoquer un incendie.
Rangez les chiffons imprégnés de carburant et tous les
autres matériaux inflammables pour qu’ils ne prennent
pas feu. Dans certaines circonstances, les chiffons imbibés d’huile peuvent s’enflammer spontanément.
Ne fumez pas pendant le plein de carburant, d’huile ou
à proximité d’une station de remplissage, ou dans le
compartiment moteur.
Composants qui ne sont pas d’origine
Les composants utilisés dans le système d’allumage
et d’alimentation (moteurs à essence) et des systèmes électriques prévus sur les produits Volvo Penta
sont conçus et fabriqués de manière à minimiser les
risques d’incendie et d’explosion.
L’utilisation de pièces détachées Volvo Penta autres
que celles d’origine peut se traduire par un incendie ou
une explosion sur le bateau.
Batteries
Les batteries contiennent et dégagent du gaz oxhydrique, particulièrement pendant la charge. Ce gaz est
facilement enflammé et très inflammable.
Ne fumez pas, et ne laissez pas de flammes nues ou
d’étincelles à proximité des batteries ou du compartiment à batteries.
Le raccord incorrect d’un câble de borne de batterie ou
d’un câble de pontage peut provoquer une étincelle,
qui, à son tour, peut suffire à entraîner une explosion.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Bombe de démarrage
N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou un produit similaire pour démarrer un moteur muni d’un système de préchauffage (bougies de préchauffage/démarreur). L’élément de démarrage pourrait provoquer
une explosion dans le collecteur d’admission. Danger
de dommages corporels.
Surfaces chaudes et liquides
Il existe toujours un risque d’explosions lorsque vous
intervenez sur un moteur chaud. Faites attention aux
surfaces chaudes. Par exemple : le tuyau d’échappement, le turbocompresseur, le carter d’huile, le tuyau
d’air de suralimentation, le démarreur, le réfrigérant
chaud et l’huile chaude dans les conduites d’huile et
les flexibles.
Empoisonnement au monoxyde
de carbone
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien aéré.
Si vous faites tourner le moteur dans un espace clos,
veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’aération pour
évacuer les gaz d’échappement et les émissions de la
ventilation du carter de la zone de travail.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques tels que l’antigel, le
produit antirouille, l’huile d’inhibition, le produit dégraissant, etc., sont nocifs pour la santé. Lisez et observez les instructions qui figurent sur l’emballage.
Certains produits chimiques comme l’huile d’inhibition
sont inflammables et ne doivent pas être inhalés. Vérifiez qu’il y ait une bonne ventilation, et utilisez un
masque de protection lorsque vous vaporisez. Lisez et
observez les instructions qui figurent sur l’emballage.
Placez les produits chimiques et tous les autres
agents nocifs hors de portée des enfants. Afin de protéger l’environnement, veillez à consigner les produits
chimiques usagés dans une décharge autorisée.
Système de lubrification
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Evitez
tout contact de la peau avec de l’huile chaude. Assurez-vous que le système de lubrification n’est pas
sous pression avant de commencer à travailler dessus. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur lorsque bouchon de remplissage d’huile est retiré, cela
risquerait d’entraîner l’éjection d’huile.
Système d’alimentation
Veillez à toujours utiliser des gants de protection lorsque vous recherchez des fuites. Les liquides éjectés
sous pression peuvent pénétrer le tissu corporel, provoquant des blessures graves. Il existe toujours un
risque d’empoisonnement du sang.
Recouvrez toujours l’alternateur, si celui-ci est situé
sous le filtre à carburant. L’alternateur peut être endommagé par les éclaboussures de carburant.
Système électrique
Coupure d’alimentation
Coupez toujours le moteur et le courant à l’aide des
interrupteurs principaux avant toute intervention sur le
système électrique. Isolez l’alimentation de rive au
chauffage de bloc moteur, chargeur de batterie ou aux
accessoires installées sur le moteur.
Batteries
L’électrolyte des batteries est extrêmement corrosive.
Protégez votre peau ainsi que vos affaires lors de la
charge ou de la manutention de batteries. Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection.
Si l’électrolyte de batterie entre en contact avec la
peau nue, lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’éclaboussures
d’acide de batterie dans les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
Système de refroidissement
Il existe un risque de pénétration d’eau lorsque vous
intervenez sur le système à eau de mer. Coupez le
moteur et fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système.
N’enlevez pas le bouchon de remplissage de réfrigérant lorsque le moteur est chaud. Un échappement de
vapeur ou de réfrigérant chaud peut se produire et provoquer des brûlures.
Si l’intervention doit se faire avec le moteur à température de service et le bouchon de remplissage de réfrigérant ou un robinet ouverts, ou un flexible de réfrigérant
débranché, ouvrez le bouchon de réfrigérant avec précaution et lentement pour libérer la pression avant d’enlever complètement le bouchon. Notez que le réfrigérant peut être toujours chaud et causer des brûlures.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
7
Introduction
Le présent manuel d’instructions a été élaboré pour que vous tiriez le meilleur bénéfice de votre moteur Volvo
Penta. Il contient toutes les informations dont vous avez besoin pour faire fonctionner et entretenir votre moteur
correctement et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement le Manuel d’instructions et apprendre comment
mettre en marche le moteur, les commandes ainsi que tout l’équipement, et ce en toute sécurité.
Gardez toujours le Manuel d’instructions à portée de main. Conservez-le en lieu sûr, et n’oubliez pas de le donner
au nouveau propriétaire si un jour vous vendez votre bateau.
Responsabilité pour
l’environnement
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement
propre, où nous pouvons respirer un air pur, voir des
arbres en bonne santé, de l’eau propre dans les lacs
et nos océans, et profiter du soleil sans avoir à nous
préoccuper de notre santé. Malheureusement, nous
ne pouvons plus le garantir et devons travailler dur
ensemble pour l’environnement.
En tant que fabricant de moteurs marins, Volvo Penta
a une responsabilité particulière. C’est pourquoi la
protection de l’environnement est l’un des points
importants du développement de nos produits.
Aujourd’hui, d’importantes évolutions ont été réalisées
en matière d’émissions d’échappement, de
consommation de carburant et de bruits du moteur
dans la large gamme de moteurs Volvo Penta.
Nous espérons que vous ferez votre possible pour
conserver ces qualités. Respectez toujours les
conseils qui figurent dans le Manuel concernant les
qualités de carburant, le fonctionnement et l’entretien,
ce qui vous permettra d’éviter tout impact négatif sur
l’environnement. Si vous remarquez des changements
comme une consommation de carburant élevée ou
une fumée d’échappement, veuillez contacter votre
revendeur Volvo Penta.
Adaptez la vitesse et la distance de manière à ce que
les remous et le bruit émis par le bateau ne perturbent
pas ou ne nuisent pas à la faune, aux bateaux
amarrés, aux débarcadères, etc. Laissez les îlots et
les ports que vous visitez dans le même état que celui
dans lequel vous aimeriez les trouver. Consignez
toujours les déchets nocifs pour l’environnement tels
que l’huile moteur et de boîte usagée, la vieille peinture,
les dégraissants, les résidus de produits de nettoyage
et les vieilles batteries dans des décharges autorisées
pour destruction.
Ensemble, nous pouvons œuvrer pour aider à
préserver l’environnement.
Rodage
On peut s’attendre à ce que le moteur consomme plus
d’huile moteur pendant la période de rodage qu’en
fonctionnement normal. Vérifiez le niveau d’huile plus
souvent qu’il n’est préconisé.
Une première révision doit être effectuée après 20–50
heures de marche. Pour de plus amples informations :
Consultez le carnet de garantie et d’entretien.
Carburant et huiles
N’utilisez que les carburants et huiles préconisés
dans le chapitre Caractéristiques techniques. Les
autres qualités de carburant et d’huile peuvent
provoquer des problèmes de fonctionnement, une
consommation de carburant élevée et, à long terme,
une durée de service du moteur réduite.
Changez toujours l’huile, les filtres à huile et les filtres
à carburant aux intervalles préconisés.
Entretien et pièces de rechange
Les moteurs Volvo Penta sont conçus pour assurer
une durée de vie et une fiabilité opérationnelle
maximales. Leur construction leur permet de survivre
dans un milieu marin difficile, tout en ayant le moins
d’impact possible sur l’environnement. Un entretien
régulier et l’utilisation des pièces d’origine Volvo
Penta permettent de conserver ces atouts.
Le réseau mondial Volvo Penta de revendeurs agréés
sont à votre service. Ce sont des spécialistes des
produits Volvo Penta et ils disposent d’accessoires et
des pièces de rechange d’origine, de l’équipement de
test et des outils spéciaux nécessaires à des travaux
d’entretien et de réparation de grande qualité.
Respectez toujours les intervalles d’entretien
signalés dans le présent manuel d’instructions et
n’oubliez pas d’indiquer le numéro de référence
du moteur/transmission pour la commande de
l’entretien ou de pièces de rechange.
Le moteur doit être rôdé pendant les 10 premières
heures de service comme suit :
Faites tourner le moteur normalement. Ne le faites
pas tourner en pleine charge ou seulement pendant de
courts laps de temps. Pendant la période de rodage,
évitez de faire tourner le moteur à un régime moteur
constant.
8
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Moteurs homologués
Si vous possédez un moteur homologué pour
toute zone où les émissions d’échappement sont
limitées par la loi, les points suivants sont
importants :
La certification signifie qu’un type de moteur est
contrôlé et approuvé par les autorités. Le fabricant du
moteur garantit que tous les moteurs fabriqués de ce
type correspondent au moteur homologué.
Ceci implique des exigences spéciales pour la
maintenance et l’entretien comme suit :
●
Aucune modification des conduits d’échappement et
des conduits d’admission d’air au moteur ne peut
être effectuée.
●
Seul le personnel agréé est autorisé à rompre les
plombs de sécurité.
Pour le reste, les instructions générales contenues
dans le manuel d’instructions doivent être respectées,
en ce qui concerne le fonctionnement, l’entretien et la
maintenance.
●
Les intervalles de maintenance et d’entretien
préconisés par Volvo Penta doivent être
respectés.
●
Seules des pièces Volvo Penta d’origine peuvent
être utilisées.
IMPORTANT ! Des travaux de maintenance/
d’entretien trop tardifs ou inopportuns ou
l’utilisation de pièces de rechange autres que des
pièces d’origine Volvo Penta annuleront la
responsabilité d’AB Volvo Penta concernant la
conformité des spécification du moteur avec la
variante homologuée.
●
L’entretien des pompes d’injection et des
injecteurs ou les réglages de la pompe doivent être
effectués par un atelier agréé Volvo Penta.
Volvo Penta décline toute responsabilité pour les
dommages ou coûts découlant des points cidessus.
●
Le moteur ne doit être modifié en aucune façon,
sauf avec les accessoires et kits de service
approuvés par Volvo Penta.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée, conformément aux
conditions et instructions qui figurent dans le carnet de garantie et d’entretien.
Notez que la responsabilité de AB Volvo Penta est limitée suivant les indications du carnet de garantie
et d’entretien. Lisez ce carnet dès que vous réceptionnez le moteur. Il contient des informations
importantes concernant les cartes de garantie, l’entretien et la maintenance que vous devez, en tant que
propriétaire, vérifier et effectuer. Sinon, la responsabilité couverte dans la garantie pourrait vous être
refusée par AB Volvo Penta.
Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de carnet de garantie et
d’entretien et une copie client de la carte de garantie.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
9
Numéro d’identification
Le moteur et la transmission portent des plaques d’identification avec des numéros d’identification. Ces informations
doivent toujours être signalées à la commande de pièces de rechange et à la demande d’entretien. Il existe
probablement des plaques similaires sur votre bateau et son équipement. Prenez note des détails indiqués ci-après,
faites une copie de la page et conservez-la de manière à en avoir encore une si le bateau venait à être volé.
L’aspect et l’emplacement des plaques d’identification sont présentés ci-dessous. Les chiffres entre crochets se
rapportent à l’emplacement des numéros d’identification sur la plaque d’identification.
Moteur
Désignation du produit (1) ...................................................................................................
Numéro de série (2) .............................................................................................................
Numéro de produit (3) ..........................................................................................................
Numéro de certification (4) ..................................................................................................
Transmission/bouclier/inverseur
Désignation du produit (5) ....................................................................................................
Numéro de série (6) ..............................................................................................................
Numéro de produit (7) ...........................................................................................................
Rapport de multiplication (8) ................ Désignation de l’hélice .............................................
Autocollant du moteur et de l
a transmission
Transmission SX et bouclier
XXXXXX (7)
XX (8)
XXXXXXXXXX (6)
XXX (5)
Inverseur MS25/HS25
Transmission S/Inverseur MS2
Plaque d’homologation
EMISSION APPROVED IN ACCORDANCE TO THE
BODENSEE SCHIFFAHRTS ORDNUNG ANLAGE C.
APPROVAL NO:
(4)
xxxxxxxxxx
Plaque du moteur
10
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Orientation
Les illustrations de l’orientation ne représentent pas toutes les combinaisons possibles des moteurs, inverseurs
et de transmissions. Par conséquent, les informations concernant votre inverseur ou votre transmission peuvent
très bien figurer avec un autre moteur que celui dont il est question ici.
1
2
1. Bouchon de remplissage du
réfrigérant
2. Echangeur thermique
3. Conduit de pompe de refoulement
d’huile/pompe de cale
4. Filtre à huile
5. Démarreur
6. Alternateur
7. Pompe d’injection
8. Pompe d’alimentation de carburant
9. Jauge d’huile (moteur)
10. Bouchon de remplissage d’huile
(moteur)
11. Filtre à carburant
12. Pompe à eau de mer
13. Unité électronique centrale
14. Remplissage d’huile (transmission)
15. Jauge d’huile (transmission)
16. Robinet à eau de mer
17. Anode réactive
18. Vidange d’huile (transmission)
19. Admission d’eau de mer
3
14
15
4
17
19
18
8
9 10 11 12
MD22L/120S
7
13
6
5
16
MD22L/120S
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
11
2
3 4
11
12 13 14 15
17
5
10
18, 19
9
21
20
7
8
MD22P/MS25
2
3
11
4
12 13 14 15
1
5
17
10
19
20
18
9
21
7
8
TMD22/MS2
2
3 4
11
12 13 14 15
1
17
5
21
10
20
9
18, 19
7
TMD22P/HS25
12
8
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
11
12 13 14 15
16
17
TAMD22P/SX
10
18
9
19
22
1. Turbo (TMD, TAMD)
2. Bouchon de remplissage du
réfrigérant
3. Echangeur thermique
4. Refroidisseur d’huile
5. Conduit de pompe de refoulement
d’huile/pompe de cale
6. Refroidisseur d’air de suralimentation
(TAMD)
7. Filtre à huile
8. Démarreur
9. Alternateur
10. Pompe d’injection
11. Pompe d’alimentation de carburant
12. Jauge d’huile (moteur)
13. Bouchon de remplissage d’huile
(moteur)
14. Filtre à carburant
15. Pompe à eau de mer
16. Filtre à eau de mer (SX)
17. Unité électronique centrale
18. Jauge d’huile (inverseur/SX)
19. Filtre à huile, inverseur/SX
20. Refroidisseur d’huile (inverseur)
21. Admission d’eau de mer
22. Cylindre d’assiette (SX)
23. Vidange d’huile (SX)
24. Servopompe (SX)
25. Anode réactive (SX)
26. Anode réactive (SX)
27. Ailette d’assiette (SX)
8
21
23
1
2
3
4
5
6
24
7
27
25
26
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
13
Instrumentation
Le présent chapitre décrit uniquement les tableaux d’instruments disponibles comme solutions de rechange
standard pour votre moteur chez Volvo Penta. Notez que sur certains bateaux, les instruments, les panneaux
d’alarme, les contacteurs à clé etc. peuvent être montés séparément sans le tableau d’instruments présentés
dans le présent document.
Si vous souhaitez installer une instrumentation supplémentaire, ou si votre bateau est équipé d’instruments non
décrits ici, veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta.
Tableau d’instruments
6
7
3
8
1. Tachymètre et compteur horaire (équipement
optionnel). Affiche le régime du moteur. Multipliez
cette valeur par 100 pour obtenir le nombre de
tours/minute. Le compteur horaire affiche le temps
de service du moteur en heures et en dixièmes
d’heure.
2. Sirène d’alarme acoustique
3. Affichage d’avertissement. Reportez-vous à 10–13.
4. Interrupteur de l’éclairage des instruments.
5. Test d’alarme/interrupteur d’acquittement.
Pour tester l’alarme : Appuyez sur l’interrupteur.
Tous les témoins d’avertissement s’allument et
l’alarme sonore est déclenchée.
1
5 2
4
9
Acquittement de l’alarme : Enfoncez l’interrupteur
s’il y a une alarme. L’alarme sonore s’arrête, mais
le témoin d’avertissement associé continue de
clignoter jusqu’à ce que la panne soit résolue.
6. Jauge de température. Affiche la température du
liquide de refroidissement.
1
7. Jauge de pression d’huile. Affiche la pression
d’huile dans le moteur.
5 2
8. Voltmètre. Affiche la tension de charge de
l’alternateur.
9. Interrupteur de contact. Reportez-vous à
l’illustration à la page suivante.
3
14
9
4
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.
Affichage d’avertissement
Si l’alarme sonore est déclenchée, l’un des trois
témoins d’avertissement (10–12) du tableau
d’instruments se met à clignoter afin d’indiquer la
source de l’alarme.
11 12
10. Température du réfrigérant moteur trop élevée.
10
13
11. Pression d’huile basse.
12. L’alternateur ne charge pas.
13. La lampe témoin s’allume lorsque les bougies de
préchauffage sont en service.
IMPORTANT ! Lisez « contrôlez les
instruments » dans le chapitre Fonctionnement.
Interrupteur de contact
L’inhibiteur de démarrage possède une protection de
démarreur intégrée, c’est-à-dire que toute nouvelle
tentative de démarrage n’est possible que si la clé de
contact est revenue en position « 0 ».
S = Position d’arrêt Le solénoïde d’arrêt est branché
et coupe l’alimentation de carburant vers le
moteur.
0 = On peut insérer ou retirer la clé.
I = Position de marche.
II = Position des bougies de préchauffage. Les
bougies de préchauffage sont connectées et
préchauffent le moteur.
III = Position de démarrage. Le démarreur est engagé.
IMPORTANT ! Lisez les instructions de
démarrage contenues dans le chapitre
« Démarrage du moteur ».
Une étiquette portant le code de la clé est fournie
avec la clé de contact pour la commande de clés de
contact supplémentaires. Conservez le code de façon
à ce qu’il ne soit pas accessible à des personnes non
autorisées.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
15
Commandes
Le présent chapitre décrit uniquement les commandes disponibles comme solutions de rechange standard pour
votre moteur chez Volvo Penta. Si votre moteur est équipé de commandes qui ne sont pas décrites ici et dont
vous ne maîtrisez pas bien les fonctions, contactez votre revendeur Volvo Penta.
Manœuvre
T
T
Le changement de vitesses et le régime du moteur sont
commandés par le même levier (1).
N = Point mort. Transmission/inverseur désengagé(e).
1
F = Transmission/inverseur engagé(e) pour la marche en avant.
R = Transmission/inverseur engagé(e) pour la marche en arrière.
2
T = Commande du régime moteur
Commandes supérieures
T
T
Un interrupteur de point mort est disponible en tant qu’équipement
optionnel; celui-ci permet de démarrer le moteur uniquement
lorsque la transmission/l’inverseur est désengagée.
Désengagement de la fonction de
changement de vitesse
Placez le levier (1) au point mort (N). Enfoncez le bouton (2),
déplacez le levier légèrement vers l’avant et relâchez le bouton. La
fonction de changement de vitesses est à présent désengagée et
le levier ne commande que le régime du moteur.
1
Lorsque le levier est ramené au point mort, il s’engage de nouveau
automatiquement.
2
IMPORTANT ! Il faut éviter d’engager la transmission/
l’inverseur par erreur.
Commandes latérales
Frein à friction
Le frein de friction agit seulement sur les mouvements de
commande du régime du moteur.
1. Soulevez le cache au-dessus de la commande. Pour les
commandes latérales il faut d’abord retirer le levier.
2. Placez le levier en position demi-papillon/marche arrière.
3. Réglez le frein de friction. En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre (+), le déplacement du levier est plus dur
et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (–), le
déplacement du levier est facilité.
4. Remontez le cache et le levier.
16
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Assiette de puissance
Le système de propulsion SX est équipé d’un système d’assiette hydraulique, Assiette de puissance, qui permet
de régler l’angle d’entraînement en fonction de l’arrière du bateau. Cette fonction règle l’assiette du bateau pour
obtenir un confort maximum et une économie de carburant dans différentes conditions d’exploitation. Les
paramètres et le réglage de l’assiette de puissance sont commandés par la position du gouvernail à l’aide des
commandes et instruments décrits ci-après. La section Fonctionnement fournit de plus amples informations sur
l’utilisation du système d’assiette de puissance lors de l’actionnement du bateau.
AVERTISSEMENT ! Evitez la sur-assiette du système de transmission, car elle peut défavorablement
affecter la direction du bateau. Lisez les informations concernant l « Assiette de puissance pendant le
fonctionnement » dans le chapitre Fonctionnement.
Commandes d’assiette
L’assiette et la montée de la transmission s’effectuent soit à l’aide
du panneau de commande séparé ou à l’aide du bouton installé sur
le levier de commande (accessoire).
Ecarter la transmission de l’arrière du bateau soulève l’avant par
rapport à l’horizontale, tandis que le fait de la rapprocher de l’arrière
fait descendre l’avant.
3
●
2
●
4
1
●
●
Appuyez sur le « bouton vers le bas » (1) pour abaisser l’avant
du bateau (la transmission est équilibrée vers l’intérieur).
Appuyez sur le « bouton vers le haut » (2) pour soulever l’avant
du bateau (la transmission est équilibrée vers l’extérieur).
Le bouton (3) n’a pas de fonction.
Appuyez sur le bouton situé dans le levier de commande (4)
vers le haut pour soulever l’avant, et vers le bas pour l’abaisser.
Instrument d’assiette
La position d’assiette de la transmission est indiquée sur
l’instrument d’assiette. Il existe trois plages :
3
2
1
1. Plage d’assiette
La plage d’assiette permet d’obtenir un confort maximal en
exploitation normale, à toutes les vitesse, depuis le démarrage
jusqu’à la vitesse maximale.
2. Gamme plage (Rouge)
La gamme plage sert lorsqu’on navigue à vitesse réduite dans des
eaux peu profondes, et que la profondeur exacte de l’eau est
inconnue.
3. Plage de montée (Rouge)
La plage de montée est utilisée pour soulever la transmission au
maximum, pour un remorquage par exemple. La transmission
s’arrête automatiquement une fois la position limite atteinte. La
plage de montée peut être utilisée uniquement avec le moteur
arrêté, et jamais lorsqu’il est en marche.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
17
Démarrage du moteur
Prenez l’habitude de vérifier visuellement le moteur et le compartiment moteur avant de démarrer le moteur.
Ceci permettra de détecter rapidement toute anomalie déjà présente ou imminente. Vérifiez également que les
instruments et l’affichage d’avertissement indiquent des valeurs normales au démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou d’autres produits similaires pour démarrer
le moteur. Danger d’explosion !
Avant de démarrer le moteur
●
Ouvrez le robinet de carburant.
●
Ouvrez la soupape de fond (le cas échéant)
●
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de carburant, de réfrigérant moteur
ou d’huile.
●
Vérifiez les niveaux d’huile et d’eau du moteur (reportez-vous au
chapitre Entretien, sous les titres lubrification et système de
refroidissement).
●
Actionnez l’interrupteur principal.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à l’aide des
interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait
gravement endommager l’alternateur.
●
Vérifiez qu’il y ait assez de carburant pour le voyage prévu.
●
Abaissez la transmission SX, si celle-ci était relevée. Assurez-vous
qu’il n’y a pas d’obstacles dans l’eau près des hélices.
Démarrage du moteur
1. Positionnez le levier de commande au point mort/position de ralenti.
2. Tournez la clé jusqu’à la position « I ». Les trois témoins
d’avertissement s’allument et peuvent être vérifiés. Vérifiez le
fonctionnement de l’alarme sonore en appuyant sur le bouton « Test
d’Alarme ».
3. Si le moteur est chaud : Passez à l’opération 4.
Si le moteur est froid : Tournez la clé jusqu’à la position « II ». La
lampe témoin s’allume et les bougies de préchauffage sont
connectées pour préchauffer le moteur.
IMPORTANT ! Le préchauffage doit être engagé pour une
durée d’environ sept secondes, et pas davantage !
18
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
4. Tournez la clé jusqu’à la position « III » pour démarrer. Relâchez la
clé dès le démarrage du moteur, la clé revient automatiquement en
position « I ». Si le moteur n’a pas démarré, vous devez d’abord
tourner la clé en position « 0 » avant de procéder à un nouvel essai.
IMPORTANT ! Si le démarreur atteint sa durée d’engagement
maximale (20 à 30 secondes), laissez-le refroidir pendant cinq
minutes avant de tenter un nouveau démarrage du moteur.
5. Faites chauffer le moteur à faible régime et à faible charge.
IMPORTANT ! N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires
B
C
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que la ventilation est bonne.
Les batteries émettent un gaz oxhydrique qui est hautement
inflammable et explosif. Un court circuit, une flamme nue ou une
étincelle peuvent provoquer une grande explosion.
Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la
batterie. Une telle confusion entraînerait des étincelles et une
explosion.
1. Assurez-vous que les batteries auxiliaires possèdent la même
tension nominale que la tension système du moteur.
2. Raccordez d’abord le câble de démarrage rouge à la borne + (A) de
la batterie déchargée puis à la borne + (B) de la batterie auxiliaire.
A
D
3. Branchez ensuite le câble de démarrage noir sur la borne – (C) de
la batterie auxiliaire, puis à un point proche des batteries
déchargées, par exemple, au niveau de l’interrupteur général sur le
câble négatif ou au niveau du raccordement (D) au démarreur du
câble négatif.
AVERTISSEMENT ! Le câble de démarrage noir (–) ne doit en
aucun cas entrer en contact avec la borne positive du démarreur.
4. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti rapide pendant
environ dix minutes pour charger la batterie.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’approcher ou de travailler
sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants
et aux surfaces chaudes.
Ne touchez pas les connexions pendant que vous essayez de
démarrer le moteur : Cela pourrait provoquer des étincelles. Ne
vous penchez pas au-dessus des batteries.
5. Coupez le moteur. Débranchez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse de leur branchement.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
19
Fonctionnement
Il est important de savoir mettre en marche correctement et en toute sécurité le moteur, les commandes ainsi que
tout l’équipement avant d’effectuer le premier voyage. Evitez les changements brusques de vitesse et de
trajectoire. Un passager risquerait de tomber ou de passer par-dessus bord.
AVERTISSEMENT ! L’hélice en mouvement peut provoquer de graves blessures. Vérifiez bien que personne
ne se trouve dans l’eau avant de vous engager en avant ou en arrière. Ne naviguez jamais près des
baigneurs ou dans des zones susceptibles d’accueillir des baigneurs.
Vitesse de croisière
Il convient d’éviter de faire tourner le moteur à plein régime, car c’est
peu économique et peu confortable. Volvo Penta recommande une
vitesse de croisière oscillant entre 300 et 500 tr/mn de moins que le
régime maximum à pleine charge. En fonction du type de coque, le
choix de l’hélice, la charge et les conditions, etc., le régime moteur
maximum peut varier à vitesse maxi, mais il doit rester dans la plage
de la pleine charge.
Plage de pleine charge :
MD22L ............ 2700–3000 tr/mn
MD22P ............ 3500–4000 tr/mn
TMD22 ............ 3500–4500 tr/mn
TAMD22P ....... 3500–4000 tr/mn
Si le moteur n’atteint pas la plage de pleine charge, cela peut être dû à
l’une des raisons énoncées dans ce chapitre. Recherche de pannes. Si
le régime du moteur dépasse la plage de pleine charge, il faut choisir
une hélice avec un pas plus important. Demandez conseil auprès de
votre revendeur Volvo Penta
1.
2.
Manœuvre
Le passage entre la marche avant et arrière doit s’effectuer au ralenti
moteur. Le passage de vitesses à des vitesses plus élevées pourrait
endommager la transmission ou l’inverseur, et serait de toute façon peu
confortable pour les personnes se trouvant à bord. Un passager
risquerait de tomber ou de passer par-dessus bord.
1. Diminuez le régime, en passant au ralenti et, si possible, attendez
que le bateau perde le maximum de sa vitesse.
2. D’un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande de
l’inverseur au point mort. Attendez un moment.
3. D’un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande en
position de marche arrière, puis augmentez la vitesse.
3.
20
IMPORTANT ! NE passez jamais en marche arrière lorsque le
bateau est en glisse : de l’eau risque de pénétrer dans le moteur
par l’orifice d’échappement. Si le bateau est équipé de deux
moteurs, il est important qu’ils soient en marche pendant les
manoeuvres en arrière; sinon, l’eau pourrait pénétrer dans
l’échappement du moteur qui ne tourne pas.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Vanne de glissement
L’inverseur HS25 peut être équipé d’une soupape de glissement qui
permet de réduire la vitesse minimum du bateau sans palier de 1–80% à
des régimes moteur jusqu’à 1200 tr/mn.
IMPORTANT ! A une vitesse supérieur, l’inverseur peut
surchauffer.
En mer
En mer, le levier de commande doit se trouver au point mort si le bateau
est équipé d’un inverseur HS25. Si le bateau est équipé d’une
transmission S ou d’un inverseur MS2/MS25, le levier de commande
doit se trouver en position de marche arrière en cas d’hélice pliante, et
au point mort en cas d’hélice fixe.
IMPORTANT ! Transmission S et MS2 avec hélice fixe : En
navigation sur de longues distances, le moteur doit être démarré
pendant cinq minutes toutes les 10 heures pour refroidit la
transmission/inverseur. Si ce n’est pas possible, il faut installer un
frein d’arbre d’hélice.
Contrôle des instruments
B
A
C
Vérifiez les instruments et l’affichage d’avertissement immédiatement
après le démarrage du moteur, puis à intervalles réguliers pendant
l’utilisation du bateau.
Pression d’huile (A)
La pression normale de l’huile en service oscille entre 150 et 500 kPa
(21–71 psi). Au ralenti moteur, cette température est généralement plus
basse. L’alarme sonore se déclenchera automatiquement et le témoin
d’avertissement s’allumera si la pression d’huile est trop basse.
IMPORTANT ! Lorsque l’alarme sonne, il faut immédiatement
couper le moteur. Détectez et réparez la panne.
Température de réfrigérant moteur (B)
La température de service normale se situe entre 75 et 90°C. L’alarme
sonore se déclenchera automatiquement et le témoin d’avertissement
s’allumera si la température du réfrigérant moteur est trop élevée.
IMPORTANT ! Lorsque l’alarme sonne, il faut réduire le régime du
moteur jusqu’au ralenti (point mort). Si la température ne baisse
pas, coupez le moteur. Détectez et réparez la panne.
Charge (C)
Pendant le fonctionnement, la tension de charge doit se situer autour de
14 V. Lorsque le moteur est coupé, la tension est d’environ 12 V. En
cas d’anomalie de chargement, l’alarme se met en route et le témoin
d’avertissement doit s’allumer.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
21
Assiette de puissance pendant la marche
Le système de propulsion SX est équipé d’un système d’assiette
hydraulique, Assiette de puissance, qui permet de régler l’angle
d’entraînement en fonction de l’arrière du bateau. Cette fonction règle
l’assiette du bateau pour obtenir un confort maximum et une économie
de carburant pour les différentes conditions de charge, de vitesse, de
vent et de mer.
3
2
1
Les paramètres et le réglage de l’Assiette de puissance sont
commandés à partir de la position gouvernail à l’aide des commandes
et des instruments décrits dans le chapitre Assiette de puissance.
Ecarter la transmission de l’arrière du bateau soulève l’avant par rapport
à l’horizontale, tandis que le fait de la rapprocher de l’arrière fait
descendre l’avant.
La position d’assiette de la transmission est indiquée sur l’instrument
d’assiette. Il existe trois plages : « Assiette de puissance » (1),
« Gamme plage » (2) et « Plage de montée » (3). La « plage de
montée » (3) ne doit jamais être utilisée en fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Evitez la sur-assiette du système de
transmission, car elle peut défavorablement affecter la direction du
bateau.
« Plage d’assiette »
La plage d’assiette permet d’obtenir un confort maximal en exploitation
normale, à toutes les vitesse, depuis le démarrage jusqu’à la vitesse
maximale.
Etant donné qu’un bateau possède ses caractéristiques propres, et sera
affecté de différente manière par la charge, le vent, etc., vous ne
trouverez ici que des conseils d’ordre général pour vous aider à obtenir
le meilleur angle d’assiette pour votre bateau. En règle générale, on peut
dire que lorsqu’un bateau semble être bien équilibré, facile à piloter et
agréable à utiliser, vous avez trouvé l’angle d’assiette optimum pour le
bateau.
AVERTISSEMENT ! Pensez à bien observer les instruments
durant l’équilibrage de la transmission pour qu’elle n’entre pas dans
la gamme plage. Evitez la sur-assiette du système de
transmission, car elle peut défavorablement affecter la direction du
bateau.
IMPORTANT ! Evitez de faire tourner le moteur pendant de longue
périodes avec la transmission entièrement équilibrée. Outre une
consommation de carburant excessive, cela peut provoquer des
dégâts de cavitation sur les hélices.
Au démarrage et à l’accélération
Equilibrez la transmission. La proue sera baissée et l’accélération du
bateau sera plus rapide. Ceci permet d’obtenir de meilleures
caractéristiques de fonctionnement et de pilotage à des vitesses
inférieures au seuil de planage.
22
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
A la vitesse de planage
Equilibrez la transmission pour obtenir la position de marche la plus
confortable et la plus stable.
Si le bateau est équipé de moteurs jumeaux, les transmission peuvent
être équilibrées avec différents angles pour compenser les vents
latéraux et, dans une certaine mesure, la charge irrégulière d’un côté
ou de l’autre du bateau.
Pour une économie de carburant maximum
Faites tourner le moteur à une ouverture de papillon stable. Equilibrez
légèrement, dans l’un ou l’autre sens, la transmission. Le bateau est le
plus facile à propulser et la vitesse augmente dans la position qui
donne le régime moteur le plus élevé. On peut ensuite diminuer
légèrement l’ouverture du papillon pour conserver la vitesse d’origine.
Navigation sur une mer démontée ou contre une mer forte
Equilibrez la transmission de manière à ce que la proue baisse. Cela
permettra d’obtenir une conduite plus confortable.
« Gamme plage »
La gamme plage sert lorsqu’on navigue à vitesse réduite dans des
eaux peu profondes, et que la profondeur exacte de l’eau est inconnue.
IMPORTANT ! Le régime de moteur maximum autorisé en
gamme plage est de 1000 tr/mn. En réglant l’assiette, assurezvous systématiquement que l’admission d’eau de refroidissement
de la transmission n’est pas au-dessus du niveau de la mer.
« Plage de montée »
La plage de montée peut être utilisée uniquement avec le moteur
arrêté, et jamais lorsqu’il est en marche. La plage de montée sert à
monter la transmission jusqu’à son niveau maximum, pour le
remorquage par exemple.
AVERTISSEMENT ! Evitez la sur-assiette du système de
transmission, car elle peut défavorablement affecter la direction
du bateau. Il ne faut jamais faire tourner le moteur lorsque la
transmission se trouve en plage de montée.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
23
Echouage
La fonction d’escamotage automatique libère la transmission SX en
cas d’échouage ou si elle heurte un obstacle dans l’eau. En cas de
déclenchement de cette fonction, ayant pour résultat de libérer la
transmission, il faut régler l’assiette selon la position d’origine, à l’aide
des boutons de commande.
IMPORTANT ! La fonction d’escamotage ne protège la
transmission qu’en marche avant. Il n’y a pas de protection de la
transmission en marche arrière.
En cas d’échouage, il faut ensuite contrôler la transmission et l’hélice,
pour s’assurer qu’elles n’ont pas subi de dommages, ou en cas de
vibrations au niveau de la transmission. Si c’est le cas, il faut
ramener le bateau au port (si possible) à vitesse réduite, pour être
sorti de l’eau.
IMPORTANT ! Remplacez immédiatement une hélice
endommagée. L’utilisation du bateau avec une hélice
endommagée nécessite une attention extrême et ne doit
s’effectuer qu’à des régimes moteur réduits.
Sortez le bateau de l’eau. Contrôlez le niveau d’huile dans la
transmission. Si elle est de couleur grise, l’eau a pénétré dans la
transmission. Dans ce cas, ou en cas d’autres dommages subis par
la transmission, celle-ci doit être contrôlé par un atelier agréé Volvo
Penta. Si seule l’hélice a été endommagée, il faut la remplacer.
Lancez le bateau pour un essai sur l’eau. Si les vibrations persistent,
un contrôle est nécessaire dans un atelier agréé Volvo Penta.
IMPORTANT ! Pour empêcher toute corrosion galvanique, toute
détérioration de la peinture sur la transmission et sur l’hélice doit
être remise en état avant le lancement du bateau : Reportezvous à la section portant sur la Mise en rade/Lancement.
24
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Arrêt du moteur
Il convient de faire tourner le moteur pendant quelques minutes au ralenti (au point mort) avant de le couper. Ceci
évite le bouillonnement et égalise la température. Cette précaution est particulièrement importante si le moteur a
tourné à haut régime et à forte charge.
Arrêt
Tournez la clé à la position d’arrêt « S ». Laissez la clé dans cette
position jusqu’à l’arrêt du moteur. La clé revient automatiquement en
position « 0 » une fois relâchée ; vous pouvez ensuite la retirer.
Après l’arrêt du moteur
●
Vérifiez le moteur et le compartiment moteur afin de déceler
d’éventuelles fuites
●
Pour les bateaux équipés d’une transmission SX : L’assiette de la
transmission doit être ramenée à sa valeur maximale afin de
protéger les surfaces non traitées des cylindres d’assiette contre
l’encrassement.
IMPORTANT ! S’il existe un risque d’échouage de la
transmission, il faut au contraire régler l’assiette à la position de
montée maximale.
●
Fermez le robinet de carburant et la soupape de fond (pas en série
sur la transmission SX).
IMPORTANT ! N’oubliez pas d’ouvrir les robinets avant de
redémarrer le moteur.
●
Coupez l’interrupteur principal si vous ne comptez pas utiliser le
bateau pendant un certain temps.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à l’aide des
interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait
gravement endommager l’alternateur.
Arrêt d’urgence
En cas de panne du système électrique du moteur empêchant l’arrêt du
moteur avec la clé de contact, un arrêt d’urgence du moteur est
possible via le levier situé sur la pompe d’injection. Tournez le levier (1)
vers l’arrière jusqu’à l’arrêt du moteur.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’approcher ou de travailler
sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants
et aux surfaces chaudes.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
25
Précautions à prendre par temps froid
Pour éviter tous dégâts de gel, il faut purger le système d’eau de mer
et le réfrigérant du système d’eau douce doit comporter suffisamment
de liquide antigel. Reportez-vous au chapitre Maintenance « Systèmes
de refroidissement ».
IMPORTANT ! Une batterie mal chargée pourrait éclater en cas de
gel.
Mise en rade
Si vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant un certain temps
tout en le laissant dans l’eau, il faut faire tourner le moteur à
température de service au moins une fois tous les 14 jours. Cette
opération permet d’éviter la corrosion du moteur. Si vous ne comptez
pas utiliser le bateau pendant une période supérieure à deux mois, la
procédure de conservation à long terme est indispensable. Reportezvous à la section portant sur la Mise en rade/Lancement.
Transport sur remorque
Renseignez-vous sur la législation locale concernant le transport de
bateaux sur une remorque, car il y a des différences entre les lois de
remorquage de différents pays. Pour les bateaux équipés d’une
transmission SX : Soulevez la transmission à la position maximum
lorsque le bateau est sur la remorque (la transmission est
automatiquement coupée dans cette position).
IMPORTANT ! Il ne faut jamais faire tourner le moteur lorsque la
transmission SX se trouve en plage de montée. Avant de
remorquer le bateau, il faut toujours bloquer la transmission en
position montée, à l’aide d’un Kit de remorquage (accessoire) ou
similaire, afin de l’empêcher de tomber.
IMPORTANT ! Bateaux avec inverseur/transmission en S :
Vidangez l’eau des tuyaux d’échappement, afin d’empêcher l’eau
de pénétrer dans le moteur pendant le transport sur remorque.
Mise en rade
Si le bateau est mis en rade pendant une période de non-utilisation, le
niveau de protection contre la corrosion galvanique est plus faible, en
raison de l’oxydation des anodes réactives. Avant de lancer le bateau,
les anodes réactives sur la transmission et sur le blindage doivent être
nettoyées avec du papier émeri, afin de retirer toute oxydation.
IMPORTANT ! N’utilisez pas de brosse en acier ou autres outils
du même type pour le nettoyage, car ils peuvent endommager la
protection galvanique.
26
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Programme de maintenance
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont conçus pour assurer une durée de vie et une fiabilité
maximales. Leur construction leur permet de survivre dans un milieu marin difficile, tout en ayant le moins
d’impact possible sur l’environnement. Une maintenance périodique conforme au programme suivant est
nécessaire pour permettre au moteur et à la transmission de fonctionner sans problème.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement le chapitre Maintenance avant de procéder aux travaux. Il contient
des instructions concernant la réalisation des travaux correctement et en toute sécurité.
IMPORTANT ! Les opérations d’entretien signalées
Penta.
doivent être effectuées dans un atelier agréé Volvo
QUOTIDIENNEMENT AVANT DE DEMARRER POUR LA PREMIERE FOIS
● Huile moteur. Contrôle du niveau ................................................................... page 31
● Réfrigérant. Contrôle du niveau ...................................................................... page 33
TOUS LES 14 JOURS
● Filtre à carburant. Vidangez l’eau ................................................................... page 39
● Préfiltre à carburant. Vidangez l’eau ............................................................... page 39
● Courroies d’entraînement de l’alternateur et de la pompe de circulation.
Contrôlez ....................................................................................................... page 30
● Courroie d’entraînement de la servopompe (SX). Contrôlez ............................ page 30
● Servopompe (SX). Contrôlez le niveau d’huile ................................................ page 29
● Filtre à eau de mer. Nettoyage .......................................................................page 37
● Batterie. Contrôlez le niveau de l’acide .......................................................... page 42
● Inverseur. Contrôlez le niveau d’huile ....................................................... page 47–48
● Transmission S. Contrôlez le niveau d’huile ................................................... page 47
● Transmission SX. Contrôlez la protection anticorrosion ................................. page 52
● Transmission SX. Contrôlez le niveau d’huile dans la pompe d’assiette ......... page 54
APRÈS LES 20–50 PREMIERES HEURES DE FONCTIONNEMENT
Contrôle de première révision .............................................................. non présenté 1)
1)
Un contrôle de première révision doit être effectué conformément aux instructions contenues dans le
carnet d’entretien et de garantie.
TOUTES LES 100 HEURES DE SERVICE OU AU MOINS UNE FOIS PAR AN
●
●
●
●
●
Transmission S. Contrôle/Remplacement de la protection anticorrosion ......... page 49
Transmission S. Contrôlez le joint en caoutchouc (coque/transmission) ........page 50
Transmission SX. Contrôle de l’anode aluminium ........................................... page 52
Transmission SX. Vidange d’huile .................................................................. page 53
Transmission SX. Lubrifiez le joint à doubles cardans et le roulement de
l’arbre d’entraînement ............................................................................... page 56–57
● Transmission SX. Contrôle du joint à doubles cardans et des soufflets
d’échappement. ............................................................................................. page 56
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
27
TOUTES LES 200 HEURES DE SERVICE OU AU MOINS UNE FOIS PAR AN
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1)
Huile moteur et filtre à huile. Remplacez ........................................................page 31
Courroie de distribution. Contrôlez .................................................................. page 29
Filtre à carburant. Remplacez ........................................................................ page 39
Préfiltre à carburant. Remplacez ....................................................................page 40
Pompe d’alimentation de carburant. Nettoyage .............................................. page 38
Réfrigérant. Remplacement 1) ......................................................................... page 34
Pompe à eau de mer. Contrôlez la tension de la courroie ............................... page 30
Pompe à eau de mer. Contrôlez la roue d’hélice ............................................page 34
Soupape de vide. Nettoyage ..........................................................................page 37
Inverseur. Vidange d’huile ...................................................................... pages 47–49
Inverseur (HS25) Nettoyage du filtre à huile ................................................... page 48
Transmission S. Vidange d’huile ....................................................................page 47
Si le système d’eau douce contient un mélange avec agent anticorrosion, il faut le changer tous les ans.
Si le système d’eau douce contient un mélange antigel (glycol), il faut le changer tous les deux ans.
TOUS LES DEUX ANS
● Réfrigérant. Remplacement 1) ......................................................................... page 34
Transmission SX. Remplacez le joint à cardans et
les soufflets d’échappement. ................................................................. non présenté
1)
Si le système d’eau douce contient un mélange avec agent anticorrosion, il faut le changer tous les ans.
Si le système d’eau douce contient un mélange antigel (glycol), il faut le changer tous les deux ans.
TOUTES LES 500 HEURES DE SERVICE OU AU MOINS TOUS LES CINQ ANS
Inverseur. Remplacement du joint de l’arbre d’hélice .............................. non présenté
TOUS LES SEPT ANS
Transmission S. Remplacement du joint en caoutchouc
entre la coque et la transmission ........................................................... non présenté
TOUTES LES 600 HEURES DE SERVICE
Injecteurs. Contrôlez la pression ............................................................ non présenté
TOUTES LES 2000 HEURES DE SERVICE
Courroie de distribution. Remplacez ....................................................... non présenté
Jeu des soupapes. Réglage ................................................................... non présenté
Ventilation de carter. Nettoyage ............................................................. non présenté
28
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Maintenance
Ce chapitre contient des instructions concernant la façon dont les opérations d’entretien doivent être effectuées
ainsi que des informations techniques générales. Lisez attentivement les instructions avant de commencer. Les
intervalles d’entretien figurent dans le chapitre ci-dessus. Programme de maintenance
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les précautions de sécurité concernant la maintenance et
l’entretien dans le chapitre : Précautions de sécurité, avant toute intervention.
AVERTISSEMENT ! Sauf indication contraire, toutes les opérations de maintenance et d’entretien devront
s’effectuer lorsque le moteur est à l’arrêt. Coupez le moteur avant d’ouvrir ou de retirer les trappes du
moteur. Immobilisez le moteur en retirant la clé de contact, en coupant l’alimentation avec l’interrupteur
principal.
Moteur
Il s’agit d’un moteur marin diesel 4 cylindres, à 4 temps, avec arbre à cames en tête. Le bloc moteur est en fonte
de qualité supérieure et la culasse est en aluminium. TMD22 et TAMD22 sont équipés d’un turbocompresseur. Le
TAMD22 est en outre équipé d’un refroidisseur d’air suralimenté.
Courroie d’arbre à cames
Contrôlez tous les ans la courroie de l’arbre à cames.
Celle-ci doit être remplacée toutes les 2000 heures de
service, ou avant en cas d’usure ou de craquelures.
Son remplacement doit être confié à du personnel
d’atelier agréé.
Vanne de délestage (TMD22, TAMD22)
Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période plus
longue, la soupape de pression de suralimentation
pourrait être grippée. Contrôlez la rotation de l’arbre.
Servopompe (SX). Niveau d’huile
Tournez le bouchon de remplissage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez-le.
Vérifiez que le niveau d’huile est situé entre les
repères MIN et MAX sur la jauge d’huile. Faites
l’appoint, si nécessaire, avec de l’huile ATF.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
29
Courroies d’entraînement. Généralités
AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours couper le
moteur avant toute intervention d’entretien.
Contrôlez régulièrement la tension et la condition des
courroies. Une courroie trop serrée peut endommager
les roulements et une courroie trop lâche pourrait
provoquer des glissements. Contrôlez et, le cas
échéant, réglez les courroies, après avoir fait tourner
le moteur pour faire chauffer les courroies.
IMPORTANT ! Remplacez systématiquement
toute courroie usée ou présentant des
craquelures. Contrôlez la tension de la courroie
neuve après plusieurs heures de service.
1
2
Alternateur et pompe de circulation
Il doit être possible de baisser une courroie bien
tendue d’environ 10 mm, en appuyant dessus entre
les poulies.
Réglage : Dévissez les vis (1) et, si nécessaire, (2).
Réglez à la bonne tension. Serrez les vis.
Remplacement : Dévissez les vis (1 et 2), afin de
pouvoir retirer la courroie. Nettoyez les rainures de
poulie. Montez la nouvelle courroie. Réglez de la
manière décrite ci-dessus.
1
Pompe à eau de mer
Il doit être possible de baisser une courroie bien
tendue d’environ 5 mm, en appuyant dessus entre les
poulies.
Une clé dynamométrique est nécessaire pour le
réglage. Dévissez les vis (1 et 2). Positionnez le
bouchon carré de la clé dynamométrique dans le trou
(3). Serrez au couple de 60 Nm. Serrez les vis.
3
1
2
1
2
Servopompe (SX)
Il doit être possible de baisser une courroie bien
tendue d’environ 10 mm, en appuyant dessus entre
les poulies.
Réglage : Dévissez les vis (1 et 2). Réglez à la bonne
tension. Serrez les vis.
Remplacement : Dévissez les vis (1 et 2), afin de
pouvoir retirer la courroie. Nettoyez les rainures de
poulie. Montez la nouvelle courroie. Réglez de la
manière décrite ci-dessus.
30
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Système de lubrification
IMPORTANT ! Dans le cas d’un moteur neuf ou remis à neuf, l’huile et les filtres à huile doivent être
changés au bout de 20 à 50 heures de service. Par la suite, il faut les changer toutes les 200 heures de
service ou au moins une fois par an. Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées : reportez-vous au
chapitre « Caractéristiques techniques ».
Niveau d’huile. Contrôle et remplissage
1
2
Le niveau d’huile doit se situer à l’intérieur de la zone
repérée sur la jauge d’huile (1) et doit être contrôlé
tous les jours lors de la mise en route initiale du moteur. Pour refaire les niveaux, utilisez le tube de remplissage d’huile (2). Attendez quelques minutes avant
de contrôler de nouveau le niveau d’huile, pour permettre à l’huile de descendre jusqu’au carter d’huile.
Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées :
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Ne remplissez pas d’huile audessus du niveau MAXI.
Huile et filtres à huile. Remplacement
1. Faites tourner le moteur jusqu’à sa température de
service pour que l’huile soit aspirée facilement.
Coupez le moteur.
2. Aspirez l’huile à l’aide d’une pompe de vidange
d’huile à travers la conduite de vidange d’huile.
AVERTISSEMENT ! L’huile chaude et les
surfaces chaudes peuvent provoquer des
brûlures.
1
3. Dévissez l’ancien filtre. (Pour éviter les gaspillages
d’huile, placez un sachet en plastique au-dessus
du filtre avant de le dévisser).
4. Vérifiez que la surface de contact du moteur est
propre.
5. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtre avec un
peu d’huile. Vissez le nouveau filtre à la main,
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la surface de
contact. Faites ensuite un demi-tour
supplémentaire, mais pas plus !
6. Remplissez de l’huile jusqu’au niveau correct.
Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au
ralenti. Vérifiez que le témoin d’avertissement de
basse pression d’huile s’éteint.
7. Coupez le moteur. Attendez environ 10 minutes
avant de contrôler le niveau d’huile. Faites
l’appoint, si nécessaire. Vérifiez qu’il n’existe
aucune fuite autour du filtre à huile.
NOTE ! Récupérez l’huile usagée et le filtre pour
les consigner dans une décharge autorisée.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
31
Système de refroidissement
Le système de refroidissement est divisé en un système à eau douce et un système à eau de mer. La pompe à
eau de mer aspire de l’eau dans le système à eau de mer, à travers la transmission/l’inverseur. L’eau de mer est
ensuite pompée dans le refroidisseur d’air de suralimentation (TAMD22), l’échangeur thermique et le refroidisseur
d’huile (sauf MD22L), puis dans le tuyau coudé d’échappement, où elle est mélangée aux gaz d’échappement. Le
système d’eau douce est le système de refroidissement interne du moteur. Il s’agit d’un système fermé mené par
une pompe de circulation. Lorsque le thermostat s’ouvre (à la température de service), le réfrigérant du système
d’eau douce circule dans l’échangeur thermique, où il est refroidi par l’eau de mer.
AVERTISSEMENT ! L’eau risque de s’infiltrer lors de l’intervention sur le système d’eau de mer (si le bateau
est sur l’eau). Si un bouchon, un conduit ou autre élément situé au-dessous du niveau de la mer est déposé,
l’eau peut s’infiltrer. Par conséquent, fermez toujours la soupape de fond. Si le bateau n’est pas équipé
d’une soupape de fond (bateaux équipés de la transmission SX, par exemple); l’admission d’eau doit être
complètement obstruée; si c’est impossible, le bateau doit être sorti de l’eau avant toute intervention.
Réfrigérant. Généralités
Le système à eau douce doit être rempli d’un réfrigérant qui protège le moteur de la corrosion interne et du
gel, si le climat l’implique.
IMPORTANT ! N’utilisez jamais d’eau seule.
Si le système d’eau douce contient un mélange avec
agent anticorrosion, il faut le changer tous les ans. Si
le système d’eau douce contient un mélange antigel
(glycol), il faut le changer tous les deux ans.
Nous vous recommandons d’utiliser toute l’année
un mélange d’eau et d’antigel Volvo Penta, et ce
quel que soit le climat.
Qualité de l’eau
Pour éviter de bloquer le système de refroidissement,
le réfrigérant doit être mélangé à de l’eau propre. En
cas de doutes sur le qualité de l’eau, il convient d’utiliser de l’eau distillée ou du réfrigérant pré-mélangé.
En cas de risque de gel
Utilisez un mélange d’antigel Volvo Penta et d’eau
pure (le rapport de mélange se trouve sur l’emballage).
Mélangez le réfrigérant dans un récipient séparé avant
le remplissage.
IMPORTANT ! Mélangez toujours de manière à
conserver une totale protection anticorrosion.
AVERTISSEMENT ! Le glycol est un produit
toxique (à la consommation).
32
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Aucun risque de gel
Lorsqu’il n’y a jamais de risque de gel, de l’eau peut
être utilisée comme réfrigérant associée à un produit
antirouille Volvo Penta.
Mélangez suivant les instructions de l’emballage.
Faites chauffer le moteur après le remplissage pour
que les additifs agissent de façon optimale.
Si la durée de service excède 600 heures par an, le
réfrigérant anticorrosion doit être complété par 1/2 litre
de produit anticorrosion toutes les 600 heures.
AVERTISSEMENT ! Les produits antirouille sont
toxiques (à la consommation).
IMPORTANT ! Ne mélangez jamais le liquide
antigel (glycol) avec des produits anticorrosion.
La formation de mousse qui s’ensuit perturbe le
refroidissement.
Réfrigérant. Remplissage
AVERTISSEMENT ! N’ouvrez pas le bouchon de
remplissage du système de refroidissement du
moteur, sous pression, quand le moteur est
encore chaud. Il peut se produire un
échappement de vapeur ou de réfrigérant chaud.
2
Tournez le bouchon pressurisé (1) jusqu’à sa première
butée, afin de laisser s’échapper la pression du
système, avant de retirer le bouchon. Remplissez de
réfrigérant jusqu’à ce que le niveau atteigne le bord
inférieur du tuyau de remplissage. Remontez le
bouchon. NOTE !
1
3
IMPORTANT ! Le niveau de réfrigérant ne doit
pas descendre en-dessous de l’ergot de niveau
(2) situé dans l’échangeur thermique.
Utilisez le même type de réfrigérant que celui
déjà utilisé dans le système.
Ne remplissez jamais un moteur chaud avec du
réfrigérant froid.
Lors du remplissage d’un système de refroidissement
entièrement vidé ou lorsque le niveau de réfrigérant
est, pour une raison quelconque, descendu endessous du niveau de l’ergot, le bouchon de purge
d’air (3) doit être dévissé avant de procéder au
remplissage du système. Remplissez de réfrigérant
jusqu’au niveau correct. Serrez le bouchon de purge
d’air, et réinstallez le bouchon pressurisé. Faites
démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti,
jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de service.
Coupez le moteur et laissez-le refroidir. Remplissez
de réfrigérant jusqu’au niveau correct.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
33
Réfrigérant. Remplacement/Vidange
Les propriétés antirouille de l’additif antigel diminuent
avec le temps. Par conséquent, il est important de
remplacer le réfrigérant conformément au programme
d’entretien ci-après.
Pour éviter une diminution de la performance de
refroidissement, due au calaminage du système de
refroidissement, celui-ci doit être rincé une fois
vidangé.
1
Vidange : Retirez le bouchon de remplissage de
l’échangeur thermique. Placez un récipient sous le
robinet de vidange (1) sur le côté tribord du bloccylindres. Ouvrez le robinet de vidange et laissez
vidanger le réfrigérant.
Rinçage : Insérez un flexible dans le tuyau de
remplissage de l’échangeur thermique et rincez à
l’aide d’eau douce. Rincez jusqu’à ce que l’eau qui
sort des robinets de vidange soit propre. Fermez le
robinet de vidange une fois toute l’eau sortie.
Remplissez de réfrigérant propre.
NOTE ! Afin de protéger l’environnement, veillez à
consigner le réfrigérant usagé dans une décharge
autorisée.
Roue d’hélice. Contrôlez/Remplacez
AVERTISSEMENT ! Si le moteur est posé de
manière à ce que la pompe à eau de mer soit
située sous le niveau de la mer, l’eau risque de
pénétrer (si le bateau est sur l’eau). Fermez les
robinets de fond.
1. Retirez le couvercle et la plaque d’étanchéité du
filtre à eau de mer (le cas échéant).
1
2
2. Retirez le couvercle de la pompe à eau de mer (1)
et retirez la roue d’hélice (2). En cas de fissures ou
d’autres défauts, la roue d’hélice doit être
remplacée.
3. Lubrifiez le carter de la pompe ainsi que l’intérieur
du couvercle avec un peu de graisse imperméable
à l’eau pour caoutchouc.
4. Remontez la roue d’hélice dans un mouvement de
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Montez la rondelle d’étanchéité dans l’extrémité
extérieure au centre de la roue d’hélice. Montez le
couvercle, ainsi qu’un nouveau joint d’étanchéité.
5. Ouvrez la soupape de fond.
IMPORTANT ! Embarquez toujours une roue
d’hélice de rechange.
34
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Système à eau de mer. Vidange
Pour éviter tous dégâts de gel, il faut purger le
système d’eau de mer sous un climat froid s’il existe
un risque de gel.
1
5
3
4
IMPORTANT ! Si le bateau ne possède pas de
soupape de fond (bateaux équipés d’une
transmission SX, par exemple), il doit reposer
sur un terrain sec pour pouvoir vidanger le
système d’eau de mer entier.
Une autre solution consisterait à protéger le
compartiment moteur du gel à l’aide d’un ventilateur
de chauffage homologué.
Vidange (le bateau sorti de l’eau) :
1. Vérifiez que la soupape de fond est ouverte.
2. Retirez le couvercle de la pompe à eau de mer et
laissez l’eau s’écouler.
3. MD/TMD22: Vidangez l’eau de l’échangeur
thermique en ouvrant le robinet/bouchon (1).
2
TAMD22 : Vidangez l’eau de l’échangeur
thermique et du refroidisseur d’air de
suralimentation en ouvrant le robinet/bouchon (2)
de ce dernier.
4. Moteurs avec filtre à eau de mer : Retirez le
couvercle (3) et la plaque d’étanchéité (4) du filtre
à eau de mer. Débranchez le flexible côté
admission de la pompe à eau de mer (5) et
vidangez l’eau qui s’y trouve.
7
6
5. MS25/HS25 : Vidangez l’eau du refroidisseur
d’huile en ouvrant le bouchon (6).
MS25
6. Transmission SX : Réglez l’assiette à sa position
de montée maxi. Retirez le bouchon de vidange
(7). Ramenez l’assiette au maximum et laissez
s’écouler l’eau.
7. Branchez tous les flexibles et fermez/posez tous
les robinets de vidange avant de quitter le bateau.
6
8
Vidange (le bateau dans l’eau :
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau.
1. Fermez les soupapes de fond. Ensuite, retirez le
flexible près de la soupape de fond (8) et laissez
l’eau s’écouler dans un récipient.
HS25
2. Procédez aux points 2–5 et 7 du paragraphe
précédent.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
35
Système à eau de mer. Nettoyage et
conservation
1
Pour empêcher l’accumulation de dépôts et de
cristaux de sel dans le système à eau de mer, il faut
rincer celui-ci avec de l’eau douce. Lorsque le bateau
est mis en rade, il doit également être conservé.
AVERTISSEMENT ! Il y a un risque de
pénétration d’eau. Le nettoyage et la
conservation du système d’eau de mer doivent
être effectués une fois le bateau mis en rade.
3
2
1. Ouvrez la soupape de fond (pas en série sur la
transmission SX).
2. Transmission S/Inverseur : Débranchez le
flexible (1) au niveau de la soupape de fond et
insérez l’extrémité libre dans un récipient d’eau
douce.
Transmission SX : Détachez le flexible du filtre à
eau de mer (2), côté admission de la pompe à eau
de mer. Branchez un flexible (3) sur la pompe et
insérez l’extrémité libre dans un récipient d’eau
douce.
3. Refaites le plein et vérifiez qu’il n’y ait pas de
risque de coupure derrière l’orifice d’échappement.
IMPORTANT ! La roue hélice subira des
dégâts si elle tourne à sec.
4. Placez le levier de vitesse au point mort. Vérifiez
bien que personne ne se trouve à proximité des
roues d’hélice. Mettez le moteur en route. Laissezle tourner au ralenti pendant quelques minutes.
Coupez le moteur.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux
d’approcher ou de travailler sur un moteur qui
tourne. Prenez garde aux composants
tournants et aux surfaces chaudes.
5. Le cas échéant, videz et nettoyez le filtre à eau de
mer suivant la description de la page suivante.
Le système à eau de mer est à présent nettoyé.
Poursuivez avec les points 6–8 pour conserver
cette propreté.
6. Remplissez un récipient d’un mélange antigel de
50% de glycol Volvo Penta et de 50% d’eau
douce.
7. Récupérez le mélange du système dans un
récipient adapté.
8. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au
ralenti. Coupez le moteur juste avant que le
mélange ne soit épuisé.
Le mélange antigel doit être laissé dans le système
pendant que le bateau est en rade. Vidangez le
mélange restant juste avant le lancement du bateau.
Réutilisez le mélange antigel la saison suivante, ou
consignez-le dans une décharge autorisée.
36
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Soupape de vide. Nettoyage
Certains moteurs disposent d’une soupape de vide
montée dans la tuyauterie d’eau de mer. Démontez la
soupape. Dévissez le couvercle hexagonal. Le
couvercle contient un diaphragme et un joint
d’étanchéité. Nettoyez toutes les pièces. Retournez le
couvercle. Installez d’abord le diaphragme, suivi du
joint d’étanchéité. Retournez également le logement
de la soupape. Vissez en place le couvercle, sans
trop serrer (0,2 kpm), sinon la soupape pourrait
s’arrêter de fonctionner.
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Fermez les soupapes de fond.
1
Filtre à eau de mer. Nettoyage
2
Le filtre à eau de mer est en série uniquement sur les
moteurs équipés d’une transmission SX.
3
Si le bateau est utilisé dans une eau qui contient
beaucoup de contaminants, algues, etc., il faut
contrôler le filtre plus fréquemment que prévu dans le
programme de maintenance. Sinon, il y a un risque de
colmatage du filtre, avec surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT ! Coupez le moteur avant de
retirer le couvercle du filtre à eau de mer.
Dévissez le couvercle (1) et retirez la plaque
d’étanchéité (2). Sortez et nettoyez la cartouche (3).
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
37
Système d’injection de carburant
La pompe d’alimentation de carburant aspire le carburant contenu dans le réservoir de carburant et le pompe
jusqu’à la pompe d’injection de carburant en passant par le filtre, où la pression est accrue avant de réacheminer
le carburant vers les injecteurs. Dès l’ouverture des injecteurs, le carburant est pulvérisé dans les cylindres. Tout
surplus de carburant est renvoyé à travers le conduit de retour jusqu’au réservoir de carburant.
Toutes interventions sur la pompe à injection du moteur ou sur les injecteurs doivent être effectuées dans un
atelier agréé. Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie. Lorsque vous intervenez sur le système d’alimentation, assurezvous que le moteur est froid. La présence de carburant sur une surface chaude ou un composant électrique
peut provoquer un incendie. Mettez les chiffons imprégnés de carburant et tous les autres éléments
inflammables à l’écart des zones à risques d’incendie.
Purge du système d’alimentation
Le système d’alimentation doit être purgé après le
remplacement des filtres à carburant ou après avoir
fait le plein de carburant après une panne sèche.
1. Ouvrez la vis de purge (1) sur le support du filtre,
en dévissant d’environ trois tours. Evitez tout
renversement de carburant. Disposez des chiffons
autour du point de purge.
1
2. Pompez le carburant à l’aide de la pompe à main
(2), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air
visibles dans le carburant. Continuez à pomper,
tout en serrant la vis de purge.
Si l’effet de la pompe est faible, faites tourner
légèrement le moteur, de manière à ce que la
came d’entraînement de la pompe change de
position.
3. Mettez le moteur en marche à l’aide du démarreur,
jusqu’à ce qu’il démarre. Laissez-le tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour la purge
automatique du système.
2
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux
d’approcher ou de travailler sur un moteur qui
tourne. Prenez garde aux composants tournants
et aux surfaces chaudes.
4. Coupez le moteur et détectez les fuites
éventuelles.
Pompe d’alimentation de carburant.
Nettoyage
Retirez le couvercle. Déposez le mécanisme de
verrouillage. Nettoyez soigneusement le filtre et le
logement du filtre. Remontez par ordre inverse.
Purgez le système de carburant.
IMPORTANT ! Démarrez le moteur et vérifiez
l’étanchéité.
38
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Filtre à carburant. Vidange
1
Ouvrez la vis de purge (1) sur le support du filtre, en
dévissant d’environ trois tours. Dévissez ensuite la
vis de vidange (2) de quelques tours. Laissez
s’écouler dans un récipient l’eau contenu dans le filtre.
Serrez les vis.
IMPORTANT ! Attendez quelques heures après
avoir coupé le moteur avant de vidanger le filtre.
2
Filtre à carburant. Remplacement
Nettoyez la console du filtre et placez un récipient
sous le filtre. Pensez à jeter l’ancien filtre dans une
décharge autorisée.
1
1. Dévissez le filtre. Vérifiez que le téton (1) soit bien
fixé dans le support du filtre.
2. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtre neuf avec
un peu de carburant.
3. Vissez le nouveau filtre à la main, jusqu’à ce qu’il
entre en contact avec la surface de contact. Faites
ensuite un demi-tour supplémentaire, mais pas
plus !
4. Purgez le système de carburant.
5. Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux
d’approcher ou de travailler sur un moteur qui
tourne. Prenez garde aux composants tournants
et aux surfaces chaudes.
Préfiltre à carburant. Vidange
Les pré-filtres à carburant et les séparateurs d’eau
constituent des accessoires et sont disponibles en
deux variantes.
Placez un récipient sous le filtre à carburant.
Vidangez l’eau et les contaminants à l’aide du robinet/
bouchon (1) en bas du verre.
IMPORTANT ! Attendez quelques heures après
avoir coupé le moteur avant de vidanger le filtre.
1
1
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
39
A
3
Préfiltre à carburant. Remplacement
Les pré-filtres à carburant et les séparateurs d’eau
constituent des accessoires et sont disponibles en
deux variantes.
2
Remplacement de la cartouche de filtre
Fermez le robinet de carburant au niveau du réservoir
de carburant. Placez un récipient sous le filtre à
carburant. Pensez à jeter l’ancien filtre dans une
décharge autorisée.
Pré-filtre à carburant, type A : Retirez le bol en verre
en dévissant la vis (2). Videz et nettoyez le verre.
Remplacez la cartouche et remettez le verre. Ouvrez
le robinet de carburant. Dévissez la vis (3) de
quelques tours ; le verre se remplit de carburant.
Purgez le système de carburant.
1
2
B
Pré-filtre à carburant, type B : Retirez le couvercle
(2) et soulevez la cartouche. Vidangez l’eau et les
contaminants à travers le robinet de vidange (1).
Montez une cartouche filtrante neuve et remplissez la
cuve avec du gazole propre. Vissez le couvercle et
serrez à la main. Ouvrez le robinet de carburant.
Purgez le système de carburant.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux
d’approcher ou de travailler sur un moteur qui
tourne. Prenez garde aux composants tournants
et aux surfaces chaudes.
1
40
IMPORTANT ! Démarrez le moteur et vérifiez
l’étanchéité.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Système électrique
Le système électrique est bi-pôle est a sa tension est de 12V. Pour un chargement efficace, l’alternateur est
équipé d’une régulateur de charge; pour les démarrages à froid, le moteur possède des bougies de préchauffage.
AVERTISSEMENT ! Coupez toujours le moteur et le courant à l’aide des interrupteurs principaux avant toute
intervention sur le système électrique. Isolez l’alimentation de rive au chauffage de bloc moteur, chargeur de
batterie ou aux accessoires installées sur le moteur.
Interrupteur principal
Il ne faut jamais couper l’interrupteur principal avant
que le moteur ne soit coupé. Si le circuit entre
l’alternateur et la batterie est coupé alors que le
moteur tourne, l’alternateur peut être gravement
endommagé. Pour les mêmes raisons, il ne faut
jamais commuter les circuits de charge pendant que
le moteur tourne.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à
l’aide des interrupteurs principaux lorsque le
moteur tourne.
Fusibles
1
2
En cas d’impossibilité de démarrer le moteur ou si
tous les instruments indiquent des valeurs à zéro, il
se peut qu’un fusible moteur ait sauté. Identifiez
toujours l’origine ! Le moteur est équipé de deux
fusibles semi-automatiques qui coupent le courant en
cas de surcharge. Réinitialisez les fusibles en
appuyant sur les deux boutons de remise à zéro (1).
Le moteur dispose également d’un fusible de sûreté
55 A (2) relié au faisceau de câbles. Si ce fusible
saute, il faut le remplacer. Embarquez toujours un
fusible de rechange.
NOTE ! Le matériel d’Assiette de puissance comporte
également des fusibles. Reportez-vous à la section :
Transmission SX.
Connexions électriques
Vérifiez également que toutes les autres connexions
électriques sont sèches et exemptes d’oxydation et
qu’il n’y a pas de mauvais contact. Pulvérisez ces
connexions, si nécessaire, avec un produit hydrofuge
(Volvo Penta Universal oil).
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
41
Batterie. Maintenance
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. Il convient d’interdire toute flamme
nue ou étincelles électriques à proximité de la ou
des batteries.
AVERTISSEMENT ! Ne confondez jamais les
bornes positive et négative de la batterie. Une
telle confusion entraînerait des étincelles et une
explosion.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique extrêmement
corrosif. Protégez votre peau ainsi que vos
affaires lors de la charge ou de la manutention
de batteries. Utilisez toujours des lunettes et des
gants de protection. Si l’électrolyte de batterie
entre en contact avec la peau nue, lavez
immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et
de savon. En cas d’éclaboussures d’acide de
batterie dans les yeux, rincez immédiatement
avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
Branchement et débranchement
Branchez d’abord le câble de batterie rouge + sur la
borne + de la batterie. Puis, branchez le câble noir de
la batterie – à la borne – de la batterie.
Lors du débranchement de la batterie, débranchez
d’abord le câble – (noir), puis le câble + (rouge).
Nettoyage
Les batteries doivent rester propres et sèches.
L’oxydation ou la saleté sur la batterie et sur les
bornes de batterie peut provoquer des courts-circuits,
des chutes de tension et la décharge, notamment par
temps humide. Nettoyez les bornes de la batterie,
ainsi que les câbles, à l’aide d’une brosse en laiton,
afin d’enlever toute oxydation. Serrez bien les bornes
de câbles et lubrifiez-les avec de la graisse pour
bornes ou de la vaseline.
Niveau d’électrolyte
L’électrolyte doit se situer à un niveau 5 à 10 mm audessus des plaques à l’intérieur de la batterie. Faites
l’appoint, si nécessaire, avec de l’eau distillée. Après
avoir fait l’appoint, rechargez la batterie pendant au
moins 30 minutes, en faisant tourner le moteur au
ralenti rapide. NOTE ! Certaines batterie ne
nécessitant pas d’entretien comportent des
instructions spécifiques qu’il faut respecter.
IMPORTANT ! Ne confondez jamais les bornes
positive et négative de la batterie.
42
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Batterie. Charge
AVERTISSEMENT ! Danger d’explosion ! Les
batteries émettent du gaz d’hydrogène pendant
la charge; celui-ci, mélangé à l’air, peut former
un gaz explosif – le gaz oxhydrique. Un courtcircuit, une flamme nue ou une étincelle peuvent
provoquer une grosse explosion. Assurez-vous
que la ventilation est bonne.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique extrêmement
corrosif. Protégez votre peau ainsi que vos
affaires lors de la charge ou de la manutention
de batteries. Utilisez toujours des lunettes et des
gants de protection. Si l’électrolyte de batterie
entre en contact avec la peau nue, lavez
immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et
de savon. En cas d’éclaboussures d’acide de
batterie dans les yeux, rincez immédiatement
avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
Si la batterie s’est déchargée, elle doit être chargée.
Si le bateau n’a pas été utilisé pendant un certain
temps, chargez la batterie, puis chargez-la lentement
(reportez-vous aux recommandations du fabricant).
Une batterie mal chargée sera endommagée et peut
exploser par temps froid.
IMPORTANT ! Suivez scrupuleusement les
instructions fournies avec le chargeur de
batterie. Pour éviter la corrosion électrolytique
quand un chargeur externe est raccordé,
débranchez toujours les câbles de la batterie
avant de brancher le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons de
remplissage, mais laissez-les dans leurs trous. La
ventilation doit être bonne, notamment en cas de
recharge des batteries dans un local fermé.
AVERTISSEMENT ! Coupez systématiquement
le circuit de charge avant de débrancher les
connecteurs du chargeur de batterie. Ne
confondez jamais les bornes positive et négative
de la batterie. Une telle confusion entraînerait
des étincelles et une explosion.
Des instructions spéciales sont applicables lors de la
charge rapide des batteries. Evitez la charge rapide
des batteries, car elle réduit leur durée de vie.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
43
Installations électriques
Le courant de fuite du système électrique peut être provoqué par une installation ou un équipement électrique
incorrects. Le courant de fuite peut endommager la protection galvanique des composants tels que la
transmission, la roue d’hélice, l’arbre de roue d’hélice, le manche et la quille du gouvernail, et provoquer des
dégâts par la corrosion électrolytique.
IMPORTANT ! Les interventions sur le circuit basse tension du bateau doivent être confiées à du personnel
qualifié ou expérimenté. L’installation ou les travaux sur un équipement fonctionnant sur le courant de terre
doivent uniquement être réalisés par des électriciens compétents pour ce genre d’installation haute-tension.
Les points suivants sont à respecter
systématiquement :
1. En cas de raccordement à une alimentation de
rive, la masse de sûreté doit être à terre, jamais
sur le bateau. L’alimentation de rive doit toujours
avoir un disjoncteur de panne de masse.
Les unités d’alimentation de rive (transformateur,
rectificateur, chargeurs de batterie, etc.) doivent
être destinés à un usage marin et le circuit haute
tension doit être séparé par une protection
galvanique du circuit de basse tension.
2. L’acheminement et la fixation des câbles
électriques doivent s’effectuer de manière à ce
qu’il n’y ait pas de frottement, d’exposition à
l’humidité ou à l’eau de fond de cale dans la
carlingue.
3. Les masses de protection pour la radio,
l’équipement de navigation, le gouvernail, les
marches de natation ou tout autre équipement avec
câbles de masse séparés doivent être reliées à une
borne de masse commune qui n’est pas raccordée
au moteur, la transmission ou l’inverseur.
IMPORTANT ! Le moteur, la transmission ou
l’inverseur ne doivent jamais être utilisés
comme point de mise à la masse.
4. Un interrupteur principal doit être raccordé à la borne
positive (+) de la batterie de démarrage. L’interrupteur
principal doit couper le courant alimentant tous les
équipements consommateurs d’électricité, et doit
être coupé si le bateau n’est pas utilisé.
1
5. Si une batterie auxiliaire est utilisée, un
interrupteur principal (1) doit être raccordé entre sa
borne (+) de la batterie et le bloc fusibles du
système électrique. L’interrupteur principal de la
batterie auxiliaire doit couper tous matériels
consommateurs d’électricité reliés à cette batterie
et doit être coupé lorsque la puissance électrique
n’est plus nécessaire. Tout l’équipement raccordé
à la batterie auxiliaire doit posséder des
interrupteurs séparés.
Pour charger simultanément deux circuits de
batterie indépendantes, installez un distributeur de
charge Volvo Penta (équipement optionnel) sur le
générateur standard.
44
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Schéma de câblage
Moteur
Moteur
1. Capteur de température de liquide de
refroidissement
2. Fusible de l’électrovanne d’arrêt
3. Capteur/interrupteur de pression d’huile
4. Bougies de préchauffage
5. Relais
6. Fusible de défaut à la terre 55 A
7. Fusible automatique
Code couleur
GR
SB
BN
LBN
R
=
=
=
=
=
Gris
Noir
Marron
Marron clair
Rouge
PU
GN
W
BL
LBL
OR
=
=
=
=
=
=
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Mauve
Vert
Blanc
Bleu
Bleu clair
Orange
45
46
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
« De Luxe »
Eclairage des instruments
Voltmètre
Jauge de pression d’huile
Jauge de température du réfrigérant moteur
Branchement pour affichage d’avertissement supplémentaire
Unité électronique (alarme)
Témoin d’avertissement de surchauffe du réfrigérant moteur
Code couleur
Témoin d’avertissement de pression d’huile
W = Blanc
GR = Gris
Témoin d’avertissement de charge
BL = Bleu
SB = Noir
Lampe témoin, préchauffage
LBL = Bleu clair
BN
=
Marron
Interrupteur, éclairage du tableau de bord
OR = Orange
LBN = Marron clair
Interrupteur, test d’alarme
VO = Violet
R
= Rouge
Compte-tours
Y
= Jaune
PU = Mauve
Interrupteur de contact
GN = Vert
A ressort
Alarme
Borne de contact de point mort
Connecteur 16 broches
Les sections de câble (en mm²) sont indiquées suivant le
Connecteur 2 broches pour tableau auxiliaire
code couleur figurant dans le schéma de câblage.
Tableaux d’instruments
« Standard »
A ressort
Tableaux d’instruments
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Transmission S et inverseur
La transmission S et, dans certains cas, l’hélice (inverseur) sont équipées d’une anode réactive qui empêche la
corrosion galvanique. Une installation électrique défectueuse peut également détériorer la protection galvanique.
Les dommages dus à la corrosion électrolytique se produisent rapidement et sont souvent très étendus. Pour de
plus amples informations, reportez-vous au chapitre : « Système électrique ».
IMPORTANT ! Une peinture mal appliquée ou non adaptée sur la quille peut annuler le système de protection
anticorrosion. Pour de plus amples informations sur la peinture, reportez-vous au chapitre : Mise en rade/
Lancement
1
Niveau d’huile. Transmission S et MS2
Déposez la jauge d’huile en la tournant/vissant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. Essuyez
la jauge d’huile et reposez-la dans la transmission,
sans toutefois la visser. Retirez-la encore et vérifiez
que le niveau d’huile est situé entre les repères MIN
et MAX de la jauge. Faites l’appoint d’huile si
nécessaire.
IMPORTANT ! Le niveau d’huile doit toujours se
trouver entre le niveau MAX et MIN de la jauge.
Vidange d’huile. Transmission S
Retirez la jauge d’huile. Retirez le bouchon du carter
du mécanisme d’hélice et laissez s’écouler l’huile.
Assurez-vous que le joint torique du bouchon est
intact. Remplacez, si nécessaire. Posez le bouchon
et le joint torique. Remplissez de l’huile jusqu’au
niveau correct. Pour des informations concernant la
qualité et la capacité d’huile : Reportez-vous au
chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Si l’huile est de couleur grise,
cela signifie que de l’eau a pénétré dans la
transmission. Veuillez contacter votre revendeur
agréé Volvo Penta.
Vidange d’huile. MS2
Retirez la jauge d’huile. Aspirez l’huile à l’aide d’une
pompe à huile à travers l’orifice de la jauge d’huile.
Remplissez de l’huile jusqu’au niveau correct. Pour
des informations concernant la qualité et la capacité
d’huile : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
47
Niveau d’huile. MS25 et HS25
Déposez la jauge d’huile en la tournant/vissant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. Essuyez
la jauge d’huile et reposez-la dans l’inverseur, sans
toutefois la visser. Retirez de nouveau la jauge
d’huile et vérifiez le niveau. Le niveau d’huile correct
doit se trouver entre les repères MAX et MIN pour
HS25 et au repère de niveau pour MS25.
MS25
Si nécessaire, complétez par l’orifice de la jauge.
Pour des informations concernant la qualité et la
capacité d’huile : Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
HS25
IMPORTANT ! Ne surremplissez jamais
l’inverseur. Le niveau d’huile doit toujours se
trouver dans le niveau/au niveau recommandé.
Vidange d’huile et nettoyage du filtre.
HS25
5
1
1. Nettoyez autour de la protection (2) pour empêcher
les saletés de pénétrer dans le logement du filtre.
2
3
4
2. Défaites les vis (1). Déposez la protection (2) et le
joint d’étanchéité (3).
3. Retirez soigneusement le filtre (4). Nettoyez le
filtre dans du kérosène (laissez le joint d’étanchéité
dessus). Nettoyez le logement du filtre.
4. Aspirez l’huile à l’aide d’une pompe à huile à
travers l’orifice de la jauge d’huile.
5. Mesurez la quantité d’huile correcte et remplissez
par l’orifice de la jauge d’huile ou le logement de
filtre. Pour des informations concernant la qualité
et la capacité d’huile : Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Ne surremplissez jamais
l’inverseur.
6. Remettez le filtre (4) en place avec le joint
d’étanchéité (5) dans le logement du filtre. Vérifiez
que le filtre se positionne bien au fond.
IMPORTANT ! Si le filtre ne repose pas à
plat, il risque de se briser lors de la pose du
couvercle (2).
7. Centrez le joint d’étanchéité (3) au-dessus du filtre.
Posez le couvercle.
8. Placez le levier de commande au point mort.
Faites démarrer le moteur et laissez tourner à 1500
tr/mn pendant quelques minutes, jusqu’à ce que le
refroidisseur d’huile de l’inverseur soit rempli
d’huile.
9. Coupez le moteur et contrôlez le niveau d’huile.
Faites l’appoint, si nécessaire.
48
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Vidange d’huile. MS25
Retirez la jauge d’huile. Aspirez l’huile à l’aide d’une
pompe à huile à travers l’orifice de la jauge d’huile.
Mesurez la quantité d’huile correcte et remplissez par
l’orifice de la jauge d’huile. Pour des informations
concernant la qualité et la capacité d’huile : Reportezvous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Ne surremplissez jamais
l’inverseur. Le niveau d’huile doit toujours se
trouver au niveau recommandé.
Protection anticorrosion. Contrôlez
Contrôlez l’anode réactive. Remplacez l’anode
réactive lorsque 50% du matériau s’est usé ou au
moins une fois par saison. Réparez les éventuels
dégâts de peinture de la transmission suivant les
instructions du chapitre : Mise en rade/lancement.
IMPORTANT ! Utilisez des anodes réactives en
zinc, en cas de navigation en eau salée, et des
anodes en magnésium, en cas de navigation en
eau douce.
Remplacement des anodes réactives
Les hélices pliantes pour la transmission S possèdent
trois anodes réactives (1) montées sur la moyeu
d’hélice. Pour remplacer les anodes réactives (2) sur
la transmission S, il faut d’abord déposer l’hélice (voir
description séparée).
2
1
Déposez l’anode réactive. Grattez soigneusement les
surfaces de contact. Posez et serrez les anodes
neuves pour assurer un bon contact métallique.
Les anodes réactives s’oxydent au contact de l’air, ce
qui réduit leur protection galvanisée. Même une anode
neuve peut être oxydée en surface. Par conséquent,
nettoyez toujours les anodes réactives avant le
lancement du bateau.
IMPORTANT ! Utilisez du papier émeri.
N’utilisez pas de brosse en acier ou autres outils
du même type pour le nettoyage, car ils peuvent
endommager la protection galvanique.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
49
Joint en caoutchouc. Transmission S
Contrôlez régulièrement l’état du joint en caoutchouc
(1) entre la transmission et la coque pour détecter
d’éventuelles traces de fissures et d’usure.
AVERTISSEMENT ! Le joint doit être remplacé
tous les sept ans ou plus tôt en cas de défaut.
Cette intervention doit être pratiquée par un
atelier agréé.
1
Joint de l’arbre d’hélice. Inverseur
Si le bateau est équipé d’un joint d’arbre lubrifié à
l’eau, il doit être purgé et lubrifié immédiatement après
le lancement.
Purgez le joint de l’arbre d’hélice en le comprimant,
tout en l’appuyant contre l’arbre jusqu’à l’apparition
d’eau. Insérez ensuite environ 1 cm3 de graisse
hydrofuge dans le joint.
IMPORTANT ! Le joint doit être remplacé toutes
les 500 heures de service ou tous les cinq ans.
Hélice escamotable. Maintenance
1
2
4
3
L’hélice doit être démontée une fois par an pour être
nettoyée et lubrifiée. Nettoyez soigneusement.
Appliquez de la graisse étanche sur les dents de la
pale d’hélice et les surfaces d’appui afin que l’hélice
puisse facilement se replier. Appliquez également de
la graisse étanche sur les goujons (1), l’arbre et le
moyeu d’hélice.
AVERTISSEMENT ! Les bords du couteau de
lignes (2) sont très tranchants, il faut donc le
manipuler avec précaution.
IMPORTANT ! La rondelle à languette (3) doit
être remplacée tous les quatre ans. Vous devez
utilisez exclusivement une vis de blocage
d’origine Volvo Penta (4).
50
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Dépose et repose
1. Placez le levier de commande en position de
« Marche avant ».
AVERTISSEMENT ! Immobilisez le moteur
avant toute opération.
1
6
3
4
2. Déposez la pale de l’hélice en dévissant d’abord
complètement les vis de blocage (5), puis en
repoussant les goujons de l’arbre (1).
3. Transmission : Repliez les languettes de la
rondelle à languette (3) et retirez la vis de blocage
(4), la rondelle à languette et l’écrou (6).
Inverseur : Retirez l’écrou (7), la rondelle (8) puis
les vis de blocage (9).
5
Hélice escamotable à 3 pales (transmission)
4. Retirez le moyeu d’hélice. Nettoyez et lubrifiez
l’hélice et l’arbre d’hélice suivant la description.
5. Remontez le moyeu d’hélice sur l’arbre.
6. Transmission : Posez l’écrou (6) et serrez au
couple de 70 Nm.
Inverseur : Posez la rondelle (8) et serrez l’écrou
(7) à 220 Nm. Appliquez du produit d’étanchéité
pour filetage sur la vis de blocage (9). Une fois
que les vis de blocage ont été serrées, appliquez
également du produit d’étanchéité pour filetage sur
les têtes de vis.
1
5
7. Transmission : Placez la rondelle à languette (3)
sur l’écrou. Posez et serrez la vis de blocage (4) à
20 Nm et repliez une des languettes de la rondelle
vers la tête de vis.
6
4
3
Hélice escamotable à 2 pales (transmission)
8. Montez une pale d’hélice dans le moyeu d’hélice et
enfoncez le goujon (1) de manière à ce que la
rainure pratiquée dans celui-ci soit centrée
exactement dans le trou de la vis de blocage (5).
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage sur
la vis de blocage et serrez à 20 Nm.
IMPORTANT ! La vis de blocage (5) doit être
remplacée tous les quatre ans.
1
9. Montez les autres pales de la même manière.
Assurez-vous que les pales sont au même angle
par rapport à l’arbre d’hélice et qu’elles tournent
facilement.
9
7 8
9
5
Hélice escamotable à 3 pales (inverseur)
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
51
Transmission SX
Les composants en alliage de la transmission sont protégés contre la corrosion galvanique. Cette protection
comprend cinq couches de peinture, des anodes réactives et des tresses de mise à la masse.
IMPORTANT ! Contrôlez régulièrement la protection anticorrosion. Des anodes réactives usées, revernies ou
oxydées, une tresse de mise à la terre cassée ou un dégât de peinture peuvent entraîner la corrosion. La
protection anticorrosion peut également se révéler inadéquate à cause d’une défectuosité électrique ou d’une
mauvaise mise en peinture (pour plus d’informations, reportez-vous à « Système électrique » et Mise en
peinture de la transmission et de la coque).
Anodes réactives. Contrôle
1
Vérifiez les anodes réactives au niveau du bord avant
de la transmission (1) et sous le bouclier (2) tous les
15 jours, et l’anode en aluminium (3) dans le logement
inférieur de la transmission une fois par an.
Remplacez-les par des neuves si 30% de l’anode a
été érodé. Notez que la plupart des hélices en acier
inoxydable (accessoires) usent les anodes réactives
plus rapidement que la normale.
2
IMPORTANT ! Serrez les anodes neuves pour
assurer un bon contact métallique.
IMPORTANT ! Utilisez des anodes réactives en
zinc, en cas de navigation en eau salée, et des
anodes en magnésium, en cas de navigation en
eau douce.
Les anodes réactives s’oxydent au contact de l’air, ce
qui réduit leur protection galvanisée. Même une anode
neuve peut être oxydée en surface. Par conséquent,
nettoyez toujours les anodes réactives avant le
lancement du bateau.
3
IMPORTANT ! Utilisez du papier émeri.
N’utilisez pas de brosse en acier ou autres outils
du même type pour le nettoyage, car ils peuvent
endommager la protection galvanique.
Tresses de mise à la terre. Contrôlez
Les tresses de mise à la terre raccordent la
transmission et les composants séparés du bouclier
en un point de mise à la masse commun situé sur le
moteur. Vérifiez que les tresses de mise à la terre ne
sont pas cassées et qu’elles disposent d’un bon
contact.
52
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Niveau d’huile. Contrôlez
Equilibrez l’assiette de la transmission sur la position
normale. Retirez la jauge d’huile (1) et vérifiez que le
niveau d’huile recouvre toute la zone repérée.
1
IMPORTANT ! La jauge d’huile doit toujours être
vissée complètement avant de la retirer pour lire
le niveau d’huile.
Huile. Vidange et remplissage
3
2
1. Equilibrez la transmission sur la position de
marche normale, puis retirez la jauge d’huile.
2. Placez un récipient approprié sous le trou de
vidange. Retirez le bouchon (1) et le joint
d’étanchéité.
3. Laissez toute l’huile s’écouler. Consignez l’huile
moteur usagée dans une décharge autorisée.
4. Posez le bouchon et le joint d’étanchéité
(remplacez le joint s’il est mauvais).
IMPORTANT ! Si l’huile est de couleur
grise, cela signifie que de l’eau a pénétré
dans la transmission. Veuillez contacter votre
revendeur agréé Volvo Penta.
5. Ramenez légèrement l’assiette de la transmission.
Déposez le couvercle arrière (2) et le bouchon (3),
ainsi que son joint d’étanchéité.
6. Mesurez la quantité d’huile correcte et remplissez
par l’orifice de la jauge d’huile. Corrigez la capacité
et la qualité. Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
7. Posez le bouchon et le joint d’étanchéité.
1
8. Equilibrez l’assiette de la transmission sur la
position normale. Attendez environ 15 minutes
pour permettre à l’huile de descendre. La jauge
d’huile ne doit pas être installée pendant la
période d’attente.
9. Contrôlez le niveau d’huile. Faites l’appoint, si
nécessaire.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
53
Pompe d’équilibrage. Niveau d’huile
A
1
Lors du contrôle et de l’appoint d’huile, il est important
qu’aucune saleté ne pénètre dans l’huile. Tout doit
rester très propre.
3
Pompe d’équilibrage « A »
AVERTISSEMENT ! Le système hydraulique est
pressurisé. Avant de retirer le bouchon de
remplissage, il faut d’abord ramener
complètement l’assiette de la transmission, de
manière à ce que le système ne soit plus
pressurisé. Posez toujours un chiffon sur l’orifice
de remplissage pendant que vous retirez le
bouchon, de manière à éviter toute évacuation
d’huile dans le cas où le système serait toujours
sous pression.
B
Equilibrez la transmission à sa position haute
maximum. Déposez le bouchon de remplissage
d’huile (1) et vérifiez que le niveau d’huile atteint le
bord inférieur du trou. Faites l’appoint, si nécessaire,
avec de l’huile ATF. Serrez le bouchon de
remplissage.
4
Pompe d’équilibrage « B »
Equilibrez la transmission à sa position basse
maximum. Vérifiez que le niveau d’huile est situé
entre les repères MIN et MAX sur le récipient d’huile.
Retirez la protection du remplissage d’huile (2) pour
remplir l’huile. Utilisez le liquide de boîte automatique.
2
Après le remplissage d’un réservoir entièrement
vidangé, le système doit être purgé en équilibrant la
transmission d’un côté et de l’autre à 10 reprises.
Faites l’appoint, si nécessaire.
.
Fusibles. Assiette de puissance
Le moteur de pompe d’équilibrage « A » est muni d’un
fusible automatique 10 A réinitialisé avec le bouton (3).
Le moteur de pompe d’équilibrage « B » est muni d’un
support de fusibles avec une lame fusible de 10 A.
Un fusible automatique 50 A est situé du côté bâbord
du moteur (sur la pompe d’injection). Réinitialisez
toujours le fusible en enfonçant le bouton (5).
6
5
La manette de commande, avec commandes
d’assiette de puissance intégrées (commande Volvo
Penta) est équipée d’un fusible 5 A (6) relié au
faisceau.
IMPORTANT ! Recherchez toujours le motif de
l’activation du fusible. Embarquez toujours des
fusibles de rechange.
54
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Hélices
L’arbre d’hélice doit être lubrifié à la graisse résistante
à l’eau une fois par an. Procédez à la dépose et la
pose conformément aux instructions figurant sur la
page suivante.
Demandez conseil à votre revendeur Volvo Penta si
vous voulez opter pour une hélice d’un autre pas ou
d’un autre diamètre.
Pour les installations doubles, une hélice doit tourner
à droite et l’autre à gauche. Les deux doivent avoir le
même pas et le même diamètre.
AVERTISSEMENT ! Empêchez un démarrage
involontaire. Retirez la clé de contact ou coupez
l’alimentation au niveau de l’interrupteur général
avant toute intervention sur l’hélice.
Dépose et repose
1. Placez le levier de commande au point mort.
Retirez la goupille fendue (1) et la rondelle de
blocage à languette (2).
5
1
6
2. Posez un bloc de bois entre la lame de l’hélice et
la plaque de cavitation.
3. Retirez l’écrou (3), l’entretoise (4), l’hélice (5) et la
bague (6).
4
3 2
4. Lubrifiez l’arbre de l’hélice à l’aide de graisse
hydrofuge.
5. Posez la bague (6), le cône intérieur orienté vers le
cône de l’arbre d’hélice.
6. Posez l’hélice (5). Poussez l’hélice contre la
bague, jusqu’à ce que les bords des cannelures
deviennent visibles et installez l’entretoise (4) sur
les cannelures.
7. Posez un bloc de bois entre une lame de l’hélice et
la plaque de cavitation. Posez l’écrou (3) et serrez
au couple de 96 à 108 Nm.
8. Installez la rondelle à languette (2) de manière à
pouvoir insérer la goupille fendue dans le trou
pratiqué dans l’arbre. Installez la goupille fendue (1).
IMPORTANT ! Utilisez toujours une goupille
fendue neuve, ne réutilisez pas l’ancienne.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
55
Ailette d’assiette. Réglage
Aucun réglage n’est nécessaire si le bateau est
équipé de la direction assistée. Si le bateau n’est pas
équipé de la direction assistée, l’ailette d’équilibrage
doit être réglée en fonction de la rotation de l’hélice.
AVERTISSEMENT ! Immobilisez le moteur
avant toute opération.
Le réglage initial suivant concerne à la fois les
installations simples et doubles :
Dans le cas d’une hélice à rotation à gauche (B) , la
cote D est de 83 mm (E = 5°). Dans le cas d’une
hélice à rotation à droite, la cote F est de 57 mm
(G = 30°). Serrez l’ailette d’équilibrage au couple de
38–44 Nm.
Si le volant semble toujours lourd, un réglage
supplémentaire peut s’avérer nécessaire.
Soufflets. Contrôle
Retirez la transmission de sa fourche de montage.
Contrôlez tous les ans l’état du cardan et des
soufflets d’échappement. Remplacez-les en cas de
fissures ou d’autres défauts. Sinon, remplacez tous
les deux ans.
AVERTISSEMENT ! Le démontage de la
transmission nécessite un savoir-faire et des
outils spécifiques. La chute de la transmission
peut entraîner de graves blessures corporelles.
Veuillez contacter votre revendeur agréé Volvo
Penta pour toute assistance.
Lubrification. Joint à double cardan
1
2
3
Retirez la transmission de sa fourche de montage. Le
joint à double cardan est lubrifié par deux tétons de
graissage (1). Appuyez sur la graisse jusqu’à ce
qu’elle soit expulsée du roulement. Utilisez une
graisse à roulements extrême pression. NOTE ! Le
joint cannelé de l’arbre (2) doit être graissé à la
graisse au molybdène. Lubrifiez les deux joints
toriques (3) avec un peu d’huile moteur.
AVERTISSEMENT ! Le démontage de la
transmission nécessite un savoir-faire et des
outils spécifiques. La chute de la transmission
peut entraîner de graves blessures corporelles.
Veuillez contacter votre revendeur agréé Volvo
Penta pour toute assistance.
56
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
1
Lubrification. Roulement de l’arbre
d’entraînement
Retirez la transmission de sa fourche de montage.
Graissez le roulement de l’arbre d’entraînement par le
biais du téton (1), à l’aide d’un pistolet à graisse.
Utilisez une graisse à roulements extrême pression.
Appuyez sur la graisse jusqu’à ce qu’elle soit
expulsée du roulement. Si la graisse usagée est
contaminée par de l’eau, il faut contrôler le roulement
et le remplacer le cas échéant.
AVERTISSEMENT ! Le démontage de la
transmission nécessite un savoir-faire et des
outils spécifiques. La chute de la transmission
peut entraîner de graves blessures corporelles.
Veuillez contacter votre revendeur agréé Volvo
Penta pour toute assistance.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
57
Mise en rade/lancement
Avant de sortir le bateau de l’eau pour le stockage d’hiver/hors saison, demandez à un atelier agréé Volvo Penta
de contrôler le moteur et les autres équipements.
L’intervention de conservation doit permettre de s’assurer que le moteur et la transmission ne seront pas
endommagés pendant qu’ils sont hors service pendant l’hiver/hors saison. Il est important que cette intervention
soit effectuée correctement, sans oublis. Nous avons donc établi une liste de contrôle traitant des points les plus
importants.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement le chapitre Maintenance avant de procéder aux travaux. Il contient
des instructions concernant la réalisation des travaux correctement et en toute sécurité.
Conservation
●
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à
huile.
●
Changez l’huile de l’inverseur.
●
Remplacez le filtre à carburant. Remplacez le
préfiltre à carburant, le cas échéant.
●
Faites tourner le moteur jusqu’à sa température de
service normale.
●
Sortez le bateau de l’eau.
Les tâches suivantes doivent être
effectuées une fois le bateau sorti de
l’eau :
●
Nettoyez la coque et la transmission dès la sortie
du bateau (avant qu’il ne soit sec).
IMPORTANT ! Procédez avec précaution lors
du nettoyage à l’aide d’un jet d’eau haute
pression. Ne dirigez jamais le jet sur les
joints, soufflets en caoutchouc et flexibles
(notamment sur le joint de l’arbre d’hélice, sur
les soufflets d’échappement ou de joint de
transmission et sur les joints des cylindres
d’assiette).
58
●
Vérifiez l’état de l’antigel du réfrigérant moteur.
Faites l’appoint, si nécessaire. Remplacez le
réfrigérant conformément au programme de
maintenance.
IMPORTANT ! Un mélange anticorrosion
dans le système de refroidissement du
moteur n’assure aucune protection contre le
gel. Si le moteur est susceptible d’être
soumis à des températures de gel, le
système doit être vidangé.
●
Ouvrez la soupape de fond (pas en série sur la
transmission SX).
●
Nettoyez et inhibez le système à eau de mer.
●
Retirez la roue d’hélice de la pompe à eau de mer.
Stockez la roue d’hélice dans un lieu frais, dans un
sachet un plastique.
●
Si une soupape de vide est montée sur le circuit à
eau de mer, il faut la nettoyer.
●
Vidangez, le cas échéant, l’eau et les
contaminants ayant pénétré dans le réservoir de
carburant. Remplissez complètement le réservoir
de carburant afin d’éviter toute condensation.
●
Nettoyez et rechargez les batteries. Maintenez les
batteries sous charge pendant que le bateau est
en stockage. NOTE ! Une batterie mal chargée
pourrait éclater en cas de gel.
●
Nettoyez l’extérieur du moteur. N’utilisez pas de jet
haute pression pour nettoyer le moteur. Retouchez
les zones de peinture endommagées, à l’aide de
peinture d’origine Volvo Penta.
●
Pulvérisez les composants du système électrique
avec un produit hydrofuge.
●
Contrôlez tous les câbles de commande et traitez
à l’antirouille.
●
Changez l’huile de la transmission/inverseur.
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
●
Retouchez les zones de peinture endommagées, à
l’aide de peinture d’origine Volvo Penta.
NOTE ! Lisez les instructions spécifiques portant
sur la mise en peinture de la transmission, dans la
section : Mise en peinture de la transmission et de
la coque immergée
●
Déposez l’hélice pour le stockage. Lubrifiez l’arbre
de l’hélice à l’aide de graisse hydrofuge. Démontez
les hélices escamotables, nettoyez et lubrifiez.
●
Transmission SX. Contrôlez le joint à doubles
cardans et le soufflet d’échappement. Remplacez
tous les deux ans.
●
Posez la roue d’hélice dans la pompe à eau de mer.
●
Fermez/serrez les robinets de vidange/bouchons.
●
Contrôlez les courroies d’entraînement.
●
Contrôlez l’état des flexibles en caoutchouc et
serrez les colliers de flexible.
●
Contrôlez le niveau de réfrigérant moteur, ainsi que
la protection antigel. Faites l’appoint si nécessaire.
●
Raccordez les batteries entièrement chargées.
●
Vérifiez que la soupape de pression de
suralimentation n’est pas grippée (TMD et TAMD 22).
●
Transmission SX. Lubrifiez le roulement de l’arbre
d’entraînement et le joint à doubles cardans.
●
Peignez la transmission et la coque : Voir section
suivante.
●
Transmission S. Contrôlez attentivement le joint
en caoutchouc entre la transmission S et la coque.
Le joint doit être remplacé tous les sept ans ou en
cas de défaut. Confiez cette intervention à un
atelier agréé.
●
Les anodes réactives de la transmission doivent
être nettoyées avec du papier émeri
immédiatement après le lancement. S’il reste
moins de 50% de l’anode, il faut la remplacer.
IMPORTANT ! N’utilisez pas de brosses
métalliques ou d’outils en acier pour nettoyer
les anodes. Ceci peut détériorer la protection
galvanique.
Destockage
●
Remontez l’hélice.
●
●
Lancez le bateau.
●
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant,
d’eau ou de gaz d’échappement. Vérifiez que
toutes les fonctions de commande fonctionnent
correctement.
●
Purgez le joint en caoutchouc de l’arbre d’hélice
après le lancement (inverseur).
●
Vérifiez le niveau d’huile moteur. Faites l’appoint si
nécessaire. Si le système contient de l’huile
d’inhibition, vidangez le système et remplissez
d’huile neuve, changez le filtre à huile. Pour la
qualité de l’huile : Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Vérifiez le niveau d’huile dans la transmission et
l’inverseur. Faites l’appoint si nécessaire. Pour la
qualité de l’huile : Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
59
Mise en peinture de la
transmission et de la coque
immergée
Généralités
La plupart des pays ont promulgué des lois pour
limiter l’utilisation des produits anti-encrassement.
Dans certains cas, ces produits sont strictement
interdits sur les bateaux de plaisance. Dans ce cas,
demandez conseil à votre revendeur Volvo Penta
pour connaître les méthodes de rechange.
IMPORTANT ! Cherchez quelles réglementations
portent sur l’utilisation de produits antiencrassement.
Transmission
La peinture fait partie de la protection anticorrosion de
la transmission; par conséquent, il est très important
que tout dégât de peinture soit réparé.
Poncez légèrement les surfaces métalliques à l’aide
d’un papier de qualité 120, et d’un papier plus lisse
pour les surfaces peintes. Lavez à l’aide de diluants
ou de produits similaires. Il convient de combler et de
poncer tous pores dans la surface. Peignez avec
l’apprêt et la peinture de finition d’origine Volvo Penta.
Laissez sécher la peinture.
La transmission doit être peinte avec du produit antiencrassement pour empêcher l’encrassement.
Appliquez suivant les instructions de l’emballage.
IMPORTANT ! Il ne faut jamais peindre les
anodes réactives de la transmission.
Coque immergée
Un produit anti-encrassement contenant de l’oxyde de
cuivre risque d’augmenter la corrosion galvanique
et ne doit donc jamais être utilisé.
IMPORTANT ! Transmission SX : Ne peignez
jamais tout jusqu’au bouclier : cela peut accroître
le risque de corrosion galvanique. Laissez une
zone de 10 mm autour du bouclier non peint.
60
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
Un certain nombre de symptômes et les causes possibles de problèmes au niveau du moteur sont décrits dans le
tableau ci-dessous. En cas de pannes ou d’avaries n’ayant pas pu être résolues, veillez à toujours contacter les
revendeurs Volvo Penta.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les précautions de sécurité concernant la maintenance et
l’entretien dans le chapitre : Précautions de sécurité, avant toute intervention.
Symptômes et causes possibles
Le moteur ne peut être coupé
1, 2, 3
Le démarreur ne tourne pas ou tourne lentement
1, 2, 3
Le moteur ne démarre pas
4, 5, 6, 7, 8
Le moteur démarre mais s’arrête de nouveau
6, 7, 8, 13
Le moteur est difficile à démarrer
6, 7, 8, 13
Le moteur n’atteint pas le bon régime en pleine charge
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18
Le moteur cogne
14
Le moteur tourne irrégulièrement
6, 7, 8, 13, 14
Le moteur vibre
18, 19
Consommation de carburant élevée
9, 10, 13, 15
Fumée d’échappement noire
4, 13, 15, 18
Fumée d’échappement blanche ou bleue
14, 15, 26
Pression d’huile basse
16, 17
Température de réfrigérant moteur trop élevée
20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
Absence de charge ou charge médiocre
2, 27
1. Batterie déchargée
15. Température de réfrigérant moteur trop faible
2. Mauvais contact/circuit ouvert
16. Niveau d’huile de graissage trop faible.
3. Le fusible de sûreté à la terre ou l’un des fusibles semiautomatiques dans la boîte à bornes a sauté ou a été
déclenché.
17. Filtre à carburant bouché
4. Préchauffage insuffisant
5. Manque de carburant
6. Filtre à carburant/pompe d’alimentation de carburant obstrués
7. Air dans le système d’injection de carburant
8. Eau/contaminants dans le carburant
9. Bateau anormalement chargé
10. Encrassement de la coque immergée/transmission/hélice
11. Déplacement du levier de commande de limitation de vitesse
12. La soupape de pression de suralimentation est grippée
(TMD, TAMD)
18. Hélice défectueuse/incorrecte
19. Suspension moteur défectueuse
20. Trop peu de réfrigérant
21. Air dans le système de refroidissement d’eau douce
22. Admission/tuyau/filtre d’eau de mer bouchés
23. Glissement de la courroie d’entraînement de la pompe
de circulation/eau de mer
24. Roue d’hélice défectueuse
25. Thermostat défectueux/incorrect
26. Niveau d’huile de graissage trop élevé
27. Glissement de la courroie d’entraînement de
l’alternateur
13. Alimentation en air insuffisante
14. Température de réfrigérant moteur trop élevée
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
61
Caractéristiques techniques
Moteur
Désignation du moteur ....................................
MD22L-B, MD22P-B, TMD22-B, TMD22P-C, TAMD22P-B
N° de cylindres ................................................
4
Alésage/course de cylindre .............................
84,5/88,9 mm
Volume du cylindre ..........................................
2 litres
Puissance utile maxi .......................................
Cf. documentation commerciale
Vitesse de ralenti .............................................
800 ± 25 tr/mn
Plage de pleine charge ....................................
Voir Chapitre « Fonctionnement ».
Ordre d’injection ...............................................
1-3-4-2
Sens de rotation, vue de devant .........................
Sens horaire
Inclinaison max. en arrière (en marche) .........
20°
Bande max. (en marche) .................................
30°
Jeu aux soupapes, moteur froid : Admission .
0,20–0,40 mm(jeu d’ajustage=0,25–0,35 mm)
Jeu aux soupapes, moteur froid : Echappement
0,30–0,50 mm(jeu d’ajustage=0,35–0,45 mm)
Poids du moteur sans eau et huile .................
MD22L=220kg, MD22P=223kg, TMD22=225kg, TAMD22=235kg
Système de refroidissement
Capacité du système de réfrigérant d’eau
douce ..............................................................
7,5 litres
Thermostat : Début d’ouverture à ...................
81°C ± 4°C
Thermostat : Complètement ouvert à .............
95°C ± 3°C
Système électrique
Tension système .............................................
12 V
Batterie de démarrage (capacité) ....................
70 Ah
Alternateur CA .................................................
14V/60A
Recommandations en matière d’huile lubrifiante
Volume d’huile (filtre à huile compris) .............
Qualité d’huile suivant
API* ...........................................................
ACEA* .......................................................
VDS* ..........................................................
La viscosité est sélectionnée dans le tableau**
6,0 litres
CD, CF, CF–4, CG–4
E1, E2, E3
VDS, VDS–2
* API= American Petroleum Institute, ACEA= Association Européenne des Constructeurs d’Automobiles, VDS=Volvo Drain Specification
** Les températures sont fondées sur des températures d’air stables.
Spécification de carburant
Le carburant doit répondre aux normes nationales et internationales. Par exemple :
EN 590 (normes nationales écologiques et de réponse par temps froid)
ASTM D 975 No 1-D et 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre : En conformité avec les exigences réglementaires.
Les carburants à très faible teneur en soufre (« gasoil urbain » en Suède et « gasoil de ville » en Finlande) peuvent
provoquer une baisse de puissance de 5% et une augmentation de la consommation de carburant de 2–3%.
62
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Transmission S
Désignation de type .........................................
120S–E
Rapport de vitesse ..........................................
2,2:1
Qualité/viscosité de l’huile ..............................
API GL5/SAE 75W/90 (synthétique)
Capacité d’huile, environ .................................
2,8 litres
Différence entre niveaux MIN et MAX ............
0,07 litres
Poids ................................................................
28 kg
Inverseur
MS2
Désignation de type .........................................
MS2L–E
MS2A–E
Rapport de vitesse ..........................................
2,3:1
2,4:1/3,0:1
7°
Angle (arbre de sortie) .....................................
0°
Qualité/viscosité de l’huile ..............................
API GL5/SAE 75W/90 (synthétique)
Capacité d’huile, environ .................................
0,8 litres
0,8 litres
Poids ................................................................
17 kg
17 kg
MS25
Désignation de type .........................................
MS25L
Rapport de vitesse
Rotation à gauche (position B) .................
2,1:1/2,72:1
Rotation à droite (position A) ....................
2,3:1/2,74:1
Angle (arbre de sortie) .....................................
0°
Qualité d’huile ..................................................
ATF (Dexron II)
Capacité d’huile, environ .................................
0,75 litres
Poids ................................................................
18 kg
HS25
Désignation de type .........................................
HS25A
Rapport de vitesse ..........................................
2,29:1/2,71:1
Angle (arbre de sortie) .....................................
8°
Qualité d’huile ..................................................
ATF (Dexron II)
Capacité d’huile, environ .................................
1,8 litres
Poids ................................................................
24 kg
Transmission SX
Désignation de type .........................................
SX-R
Rapport de vitesse ..........................................
2,18:1
Qualité d’huile ..................................................
API GL5
Viscosité ..........................................................
SAE 75W/90 (synthétique)
Contenance d’huile ..........................................
2,1 litres
Poids (bouclier compris) .................................
91 kg
Système hydraulique d’assiette
de puissance
Qualité d’huile ..................................................
ATF
Contenance d’huile ..........................................
1,6 litres
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
63
Notes
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
64
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
French 06-1998
7738669-6
Plus d'informations sur: www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising