Manuel d`instruction
Kit alimentatori su
scatola stagna
Power supply kits in
junction box
Kit alimentations sur
boîte de raccordement
Netzteilkit in
dichter Dose
Manuale istruzioni
Operating instructions
MNVKOHEGB_0446
Manuel d’instructions
Bedienungsanweisung
ITALIANO
ENGLISH
Fig. 1
Fig. 2
Prima di eseguire qualsiasi operazione ricordarsi di togliere tensione al Before carrying out any operation remember to disconnect the power
prodotto.
supply from the product.
alimentazione pari a 230 V, non alimentare con una tensione diversa da
quella indicata!
never power the product with a different voltage from the one
indicated!
INSTALLAZIONE:
• Aprire la scatola svitando le 4 viti.
• Collegare la tensione d’alimentazione nel morsetto indicato con J1 sul circuito
d’appoggio.
• Collegare l’alimentazione della telecamera al morsetto indicato con J3 sul circuito
d’appoggio.
• Chiudere la scatola.
INSTALLATION:
• Open the box unscrewing the 4 screws.
• Connect the power supply to the terminal identified by J1 on the support circuit.
• Connect the power supply of the camera to the terminal identified by J3 on the
support circuit.
• Close the box.
Il prodotto è predisposto per il funzionamento con una tensione di The product is designed to operate with a 230 V power supply voltage,
La scatola di giunzione stagna può essere fornita completa di
100/240
VAC IN
The junction box can be supplied with camera power supply and
alimentatore per telecamera e scheda di appoggio nelle versioni con
ingresso 110/240 VAC, 50/60 Hz e uscita 12 VDC, 1 A max o
ingresso 230 VAC, 50 Hz e uscita 24 VAC, 400 mA max.
Dotata di 4 pressacavi PG9, garantisce un grado di protezione IP55 e
può essere fornita anche in versione base senza alcun componente
all’interno consentendo l’alloggiamento di cablaggi o schede ausiliarie.
circuit card for versions with 110/240 VAC, 50/60 Hz input and 12
VDC, 1 A max output or 230 VAC, 50 Hz input and 24 VAC, 400 mA
max output.
Equipped with 4 PG9 cable glands, it provide an IP55 protection level
and can be supplied also in the standard version without any
component inside allowing the installation of wiring and auxiliary
cards.
FRANCAIS
DEUTSCH
Ne pas oublier de placer le produit hors tension avant de procéder à Vor Beginn jedweder Tätigkeit ist die Stromversorgung des Produktes
toute opération.
zu unterbrechen.
de 230 V, ne pas alimenter le produit avec une tension autre que celle
indiquée!
230 V vorgesehen, das Produkt darf nicht mit einer Spannung versorgt
werden, die vom angegebenen Wert abweicht!
OUT
12 VDC. 1 A max
24 VAC. 400 mA max
Le produit est prévu pour fonctionner avec une tension d'alimentation Das Produkt ist für den Betrieb mit einer Versorgungsspannung von
INSTALLATION:
• Ouvrir la boîte en desserrant les 4 vis.
• Brancher la tension d'alimentation dans la borne J1 sur le circuit d'appui.
• Brancher l’alimentation de la caméra dans la borne J3 sur le circuit d'appui.
• Fermer la boîte.
La boîte étanche peut être équipée de l’alimentation pour camèra et
de la carte d’appuie pour les versions qui ont une entrée de
110/240 VAC, 50/60 Hz et sortie 12 VDC, 1 A max., ou avec les
versions avec une entrée de 230 VAC, 50 Hz et sortie 24 VAC, 400
mA max.
Elle est équipée de 4 presse-ètoupes PG9 qui garantissent une
étanchéité IP55 et elle peut être fournie même en version standard
sans aucuns composants à l’intérieur, en permettant ainsi le
logement de câblage ou des cartes auxiliaires.
INSTALLATION:
• Die Dose wird geöffnet, indem man die 4 Schrauben löst.
• Die Versorgungsspannung in der mit J1 bezeichneten Klemme am
Auflageschaltkreis anschließen.
• Die Speiseleitung der Kamera in der J3 bereichnetenklemme am Auflageschaltkreis
anschließen.
• Dose schließen.
Das hermetisch dichte Verbindungsgehäuse ist komplett mit KameraNetzteil und Trägerkarte erhältlich in den Ausführungen mit Eingang
110/240 VAC, 50/60 Hz und Ausgang 12 VDC, 1 A max sowie mit
Eingang 230 VAC, 50 Hz und Ausgang 24 VAC, 400 mA max.
Mit ihren 4 Kabelhaltern PG9 in der Grundausstattung ist die Schutzart
IP55 sichergestellt. Das Gehäuse ist auch in der Grundausführung ohne
Komponenten im Innern erhältlich und gestattet dann die Unterbringung
der Kabel oder Hilfskarten.
ITALIANO
ENGLISH
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the
apparecchiature menzionate in questo manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza
appliances mentioned in this manual. Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its
preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica della documentazione contenuta in questo
contents without any prior notice. The documentation contained in this manual has been collected with
manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa.
great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be
Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
said for any person or company involved in the creation and production of this manual.
FRANCAIS
DEUTSCH
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in
des appareils mentionnés dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis.
diesem Handbuch erwähnten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne
La documentation contenue dans ce manuel a été rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le
Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und
producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’emploi de celle-là. La même chose
überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen. Dasselbe gilt für jede
vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising