Toro Titan X5450 Riding Mower Riding Product Manual de usuario

Toro Titan X5450 Riding Mower Riding Product Manual de usuario
Form No. 3433-653 Rev A
Cortacésped con conductor
Titan® X4850, X5450, XS4850 y
XS5450
Nº de modelo 74874—Nº de serie 400000000 y superiores
Nº de modelo 74877—Nº de serie 400000000 y superiores
Nº de modelo 74887—Nº de serie 400000000 y superiores
Nº de modelo 74889—Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
*3433-653* A
Introducción
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables; si desea más detalles, consulte la
Declaración de Conformidad (Declaration of
Conformity – DOC) de cada producto.
Este cortacésped de asiento de cuchillas rotativas
está diseñado para ser usado por usuarios
particulares en aplicaciones residenciales. Está
diseñado principalmente para segar césped bien
mantenido. No está diseñada para cortar maleza,
segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla
en aplicaciones agrícolas.
Par bruto o neto: El par bruto o neto de este
motor lo calculó el fabricante del motor con arreglo
a lo estipulado en el documento J1940 o J2723 de
la Society of Automotive Engineers (Sociedad de
Ingenieros del Automóvil – SAE). Debido a que el
motor está configurado para cumplir los requisitos de
seguridad, emisiones y operación, su potencia real
en este tipo de cortacésped será significativamente
menor. Consulte la información del fabricante del
motor incluida con la máquina.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
Vaya a www.Toro.com para ver las especificaciones
correspondientes a su modelo.
Visite www.Toro.com para obtener más información,
incluidos consejos de seguridad, materiales de
formación, información sobre accesorios, ayuda
para encontrar a un distribuidor o para registrar su
producto.
Importante: Si se utiliza una máquina con motor
Toro a una altitud superior a 1500 m durante un
periodo de tiempo prolongado, asegúrese de
instalar el Kit de gran altitud para que la máquina
cumpla las normas de emisiones de EPA/CARB.
El Kit de gran altitud mejora las prestaciones del
motor y evita el ensuciamiento de las bujías, las
dificultades en el arranque, y el incremento de las
emisiones. Después de instalar el kit, aplique la
pegatina de gran altitud junto a la pegatina que
lleva el número de serie de la máquina. Póngase
en contacto con cualquier Servicio Técnico
Autorizado para adquirir el Kit de gran altitud
y la pegatina de gran altitud correctos para su
máquina. Para localizar un distribuidor cerca de
usted, visite nuestra página web www.toro.com
o póngase en contacto con el Departamento de
Asistencia al Cliente Toro usando el número que
figura en su Declaración de garantía de control
de emisiones.
Retire el kit del motor y restablezca la
configuración original de fábrica antes de
utilizar el motor por debajo de los 1500 m. No
haga funcionar un motor convertido para gran
altitud a altitudes menores; si lo hace, podría
sobrecalentar y dañar el motor.
Si no está seguro de si la máquina ha sido
convertida para funcionar a gran altitud, busque
la pegatina siguiente.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
Toro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la
ubicación de los números de modelo y serie en el
producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g297254
Figura 1
1. Placa con los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de
serie de su producto:
decal127-9363
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Contenido
Nº de modelo
Seguridad ................................................................. 4
Seguridad en general ......................................... 4
Indicador de pendientes ..................................... 5
Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 6
El producto .............................................................. 12
Controles ......................................................... 12
Especificaciones .............................................. 14
Antes del funcionamiento .................................... 14
Seguridad antes del funcionamiento................. 14
Cómo añadir combustible ................................. 15
Realización del mantenimiento diario ............... 16
Rodaje de una máquina nueva ......................... 16
Uso del sistema de interruptores de
seguridad ...................................................... 17
Colocación del asiento...................................... 17
Ajuste del sistema de suspensión
MyRide™ ...................................................... 18
Conversión a descarga lateral .......................... 18
Durante el funcionamiento ................................... 22
Seguridad durante el funcionamiento ............... 22
Acceso al puesto del operador.......................... 24
Operación del freno de estacionamiento........... 24
Cómo engranar el mando de control de las
cuchillas (TDF).............................................. 25
Cómo desengranar el mando de control de
las cuchillas (TDF) ........................................ 25
Uso del acelerador ........................................... 25
Uso del estárter ................................................ 26
Uso del interruptor de encendido ...................... 26
Cómo arrancar el motor .................................... 26
Para parar el motor ........................................... 27
Uso de las palancas de control de
movimiento ................................................... 27
Conducción de la máquina ............................... 27
Uso de la descarga lateral ................................ 28
Ajuste de la altura de corte................................ 29
Ajuste de los rodillos protectores del
césped .......................................................... 29
Consejos de operación .................................... 30
Después del funcionamiento ............................... 31
Seguridad tras el funcionamiento...................... 31
Empujar la máquina a mano ............................. 31
Transporte de la máquina ................................. 31
Mantenimiento ........................................................ 34
Seguridad en el mantenimiento ........................ 34
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 34
Procedimientos previos al mantenimiento ........... 36
Retirada del faldón de la carcasa de
corte.............................................................. 36
Mantenimiento del motor ..................................... 36
Seguridad del motor ......................................... 36
Mantenimiento del limpiador de aire.................. 36
Mantenimiento del aceite de motor ................... 38
Mantenimiento de la bujía................................. 40
Limpieza del sistema de refrigeración ............... 41
Nº de serie
El símbolo de advertencia de seguridad (Figura 2)
aparece tanto en este manual como en la máquina
para identificar mensajes de seguridad importantes
que debe seguir con el fin de evitar accidentes.
Este símbolo aparecerá con la palabra Peligro,
Advertencia o Precaución.
• Peligro indica una situación peligrosa inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
• Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría producir la
muerte o lesiones graves.
• Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede producir
lesiones menores o moderadas.
sa-black
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
3
Seguridad
Mantenimiento del sistema de combustible ................................................................ 42
Cambio del filtro de combustible en
línea .............................................................. 42
Mantenimiento del sistema eléctrico .................... 43
Seguridad del sistema eléctrico ........................ 43
Mantenimiento de la batería ............................. 43
Mantenimiento de los fusibles........................... 45
Mantenimiento del sistema de transmisión .............................................................. 45
Comprobación de la presión de los
neumáticos ................................................... 45
Mantenimiento de las correas .............................. 46
Inspección de las correas ................................. 46
Cómo cambiar la correa del cortacésped................................................................ 46
Mantenimiento del cortacésped ........................... 47
Seguridad de las cuchillas ................................ 47
Mantenimiento de las cuchillas de
corte.............................................................. 47
Nivelación de la carcasa del
cortacésped .................................................. 50
Retirada de la carcasa del cortacésped............. 52
Instalación de la carcasa del
cortacésped .................................................. 53
Cambio del deflector de hierba ......................... 53
Limpieza .............................................................. 55
Limpieza del sistema de suspensión................. 55
Eliminación de residuos.................................... 55
Almacenamiento ..................................................... 55
Seguridad durante el almacenamiento ............. 55
Limpieza y almacenamiento ............................. 55
Cómo almacenar la batería............................... 56
Solución de problemas ........................................... 57
Esquemas ............................................................... 60
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo
estipulado en la norma EN ISO 5395:2013.
Seguridad en general
Este producto es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas
las instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones personales graves.
• Lea y comprenda el contenido de este manual del
operador antes de arrancar el motor.
• Mantenga alejadas a otras personas y a los niños.
• No deje que la máquina la utilicen o mantengan
niños o personas que no hayan recibido la
formación adecuada al respecto. Solo permita
que utilicen la máquina personas que sean
responsables, que cuenten con la formación
adecuada, que estén familiarizadas con las
instrucciones y tengan capacidad física para
usarla o repararla.
• No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas,
taludes, agua, u otros peligros, o en pendientes
de más de 15 grados.
• No coloque las manos o los pies cerca de
componentes en movimiento de la máquina.
• No utilice la máquina, a menos que tenga
instalados y estén en funcionamiento todos los
protectores, los interruptores de seguridad y otros
dispositivos de seguridad.
• Apague el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes
de abandonar el puesto del operador. Deje que
la máquina se enfríe antes de realizar tareas de
mantenimiento, ajustes, repostajes y antes de
limpiarla o de guardarla.
4
Indicador de pendientes
g011841
Figura 4
Puede copiar esta página para su uso personal.
1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el
ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea
correspondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identificado como
pieza del fabricante original de la máquina.
decal117-1194
117-1194
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su
batería.
1. Riesgo de explosión
6. Mantenga alejadas de la
batería a otras personas.
2. No fume, mantenga
alejado del fuego y de las
llamas desnudas
7. Lleve protección ocular;
los gases explosivos
pueden causar ceguera y
otras lesiones.
8. El ácido de la batería
puede causar ceguera o
quemaduras graves.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
4. Lleve protección ocular.
5. Lea el Manual del
operador.
1. Enrutado de la correa
2. Motor
9. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua
y busque rápidamente
ayuda médica.
10. Contiene plomo; no tirar a
la basura
decal121-2989
121-2989
1. Posición de la palanca de
desvío para empujar la
máquina
6
2. Posición de la palanca
de desvío para operar la
máquina
decal130-0731
130-0731
1. Advertencia – peligro
de objetos arrojados;
mantenga colocado el
deflector.
2. Peligro de corte de
mano o pie, cuchilla del
cortacésped – mantenga
las manos alejadas de las
piezas en movimiento.
decal132-0872
132-0872
1. Advertencia; peligro
de objetos arrojados
– mantenga a otras
personas alejadas de la
máquina.
3. Peligro de amputación
de mano o pie – no se
acerque a las piezas en
movimiento.
2. Peligro de objetos
arrojados, deflector
elevado – no haga
funcionar la máquina
con la carcasa abierta;
utilice un ensacador o un
deflector.
4. Peligro de enredamiento
– no se acerque a las
piezas en movimiento;
mantenga colocados
todos los protectores y
defensas.
decal130-0765
130-0765
1. Lea el Manual del
operador.
3.
Retire la llave antes
de realizar tareas de
mantenimiento.
2. Selección de la altura de
corte
decal136-4243
136-4243
1. Rápido
4. Marcha atrás
2. Lento
5. Freno de estacionamiento
desengranado
3. Punto muerto
6. Freno de estacionamiento
accionado
decal131-1097
131-1097
1. Tapón de vaciado de aceite
decal136-4244
136-4244
7
1. Rápido
3. Punto muerto
2. Lento
4. Marcha atrás
decal136-5596
136-5596
1. Compruebe la presión
de los neumáticos cada
25 horas de operación.
4. Compruebe la presión
de los neumáticos cada
25 horas de operación.
2. Aceite del motor
5. Lea el Manual del
operador antes de realizar
tareas de mantenimiento.
3. Compruebe la presión
de los neumáticos cada
25 horas de operación.
decal138-2456
138-2456
1. Lea el Manual del
operador.
3. No llene el depósito de
combustible en exceso.
2. Aparque la máquina en
una superficie nivelada
antes de llenar el depósito
de combustible.
decal140-3493
140-3493
1. Altura de corte (milímetros)
8
decal139-7473
139-7473
1. Rápido
4. TDF – desengranar
2. Lento
5. TDF – engranar
3. Estárter
9
La pegatina 132-0869 es solo para máquinas con
MyRide.
decal132-0869
132-0869
Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con
la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la
máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede
utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en
el funcionamiento de la máquina en pendientes.
1. Advertencia – lea el Manual 3. Peligro de corte/desdel operador.
membramiento de mano,
cuchilla del cortacésped;
peligro de enredamiento
de la mano, correa – no
se acerque a las piezas en
movimiento y mantenga
colocados todos los protectores.
2. Advertencia – lea el
Manual del operador antes
de realizar tareas de
mantenimiento; accione el
freno de estacionamiento,
retire la llave de contacto y
desconecte la bujía.
5. Peligro de vuelco – no
7. Peligro de vuelco – no
utilice rampas dobles al
utilice la máquina cerca de
cargar la máquina en un
taludes o en pendientes
remolque; utilice una rampa
de más de 15°; atraviese
lo suficientemente ancha
únicamente pendientes de
para la máquina; utilice una
menos de 15°.
rampa con una pendiente
inferior a 15 grados; suba
la rampa en marcha atrás
al cargar la máquina y
bájela hacia delante al
descargarla.
4. Peligro de objetos arrojados 6. Peligro de atropello – no
transporte pasajeros; mire
– mantenga alejadas a
hacia atrás mientras siegue
otras personas; retire
cualquier residuo antes
en marcha atrás.
de utilizar la máquina;
mantenga el deflector
colocado.
La pegatina 133-5198 es solo para máquinas con
MyRide.
10
decal133-5198
133-5198
1. Bloqueo de leva
2. Desbloqueo de leva
La pegatina 140-3451 es solo para máquinas con
MyRide.
decal140-3451
140-3451
Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con
la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la
máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede
utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en
el funcionamiento de la máquina en pendientes.
1. Advertencia – lea el Manual del operador.
5. Peligro de vuelco – no utilice la máquina cerca de taludes o
en pendientes de más de 15 grados; atraviese pendientes de
menos de 15 grados.
2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de realizar
6. Peligro de corte/desmembramiento de mano, cuchilla del
tareas de mantenimiento; mueva los controles de tracción a la
cortacésped; peligro de enredamiento de la mano, correa
posición de Aparcar, retire la llave de contacto y desconecte
– no se acerque a las piezas en movimiento y mantenga
la bujía.
colocados todos los protectores.
3. Peligro de atropello – no transporte pasajeros; mire hacia
atrás mientras siegue en marcha atrás.
7. Peligro de vuelco—no use dos rampas al cargar la máquina
en un remolque; utilice una sola rampa con suficiente anchura
para la máquina; use una rampa con una pendiente de menos
de 15°; suba la rampa en marcha atrás y baje la rampa
conduciendo hacia adelante.
4. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas; retire cualquier residuo antes de segar; mantenga
el deflector colocado.
11
El producto
g303937
Figura 5
1. Pedal de elevación de la
carcasa
2. Pasador de selección de la
altura de corte
4. Controles
5. Motor
10. Palanca del freno de
estacionamiento
8. Rodillo protector del césped 11. Sistema de suspensión
MyRide™ (solo máquinas
con MyRide)
3. Palanca de control de
movimiento
6. Tapón de combustible
9. Rueda giratoria
7. Carcasa del cortacésped
Controles
Panel de control
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles en
Figura 6 y Figura 7.
g297595
Figura 6
1. Contador de horas
4. Interruptor de encendido
2. Control del acelerador
5. Mando de control de las
cuchillas (toma de fuerza)
3. Control del estárter
12
Indicador de combustible
MUERTO cuando pare la máquina o antes de dejarla
desatendida.
El indicador de combustible muestra la cantidad de
combustible que hay en el depósito (Figura 7).
Palanca del freno de
estacionamiento
La palanca del freno de estacionamiento está situada
en el lado izquierdo de la consola (Figura 5). La
palanca de freno acciona un freno de estacionamiento
situado en las ruedas motrices.
Para poner el freno de estacionamiento, tire hacia
arriba de la palanca del freno de estacionamiento
hasta que se enganche en la ranura de retención.
Para quitar el freno de estacionamiento, saque la
palanca de la ranura de retención y hacia usted, luego
empújela hacia abajo.
Sistema de pedal de elevación de
la carcasa
g238298
Figura 7
1. Indicador de combustible
2. Tapón del depósito de
combustible
El sistema de pedal de elevación de la carcasa le
permite elevar y bajar la carcasa desde el asiento.
Puede utilizar el pedal para elevar la carcasa
brevemente y evitar obstáculos (Figura 5)
Acelerador
Interruptor de encendido
El acelerador controla la velocidad del motor y tiene
un ajuste variable continuo de LENTO a RÁPIDO (Figura
6).
El interruptor de encendido, que se utiliza para
arrancar y apagar el motor, tiene tres posiciones:
DESCONECTADO , MARCHA y ARRANQUE (Figura 6).
Consulte Cómo arrancar el motor (página 26).
Control del estárter
Utilice el control del estárter para poner en marcha
un motor frío (Figura 6).
Mando de control de las cuchillas
(toma de fuerza)
Contador de horas
El mando de control de las cuchillas, representado
por un símbolo de toma de fuerza (TDF), engrana y
desengrana la transmisión de potencia a las cuchillas
del cortacésped (Figura 6).
El contador de horas registra el número de horas de
operación de la máquina. Funciona cuando el motor
está en marcha. Utilice el recuento de horas para
programar el mantenimiento regular (Figura 6).
Pasador de selección de la altura
de corte
Palancas de control de
movimiento
El pasador de selección de la altura de corte funciona
conjuntamente con el pedal para bloquear la carcasa
a una altura de corte determinada. Ajuste la altura
de corte solamente cuando la máquina esté detenida
(Figura 5).
Utilice las palancas de control de movimiento para
conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y
para girar en ambos sentidos (Figura 5).
Posición de bloqueo/punto muerto
Accesorios/aperos
Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera, desde la posición central a la posición de
BLOQUEO/PUNTO MUERTO antes de bajarse de la
máquina (Figura 32). Ponga siempre las palancas de
control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO
Está disponible una selección de aperos y accesorios
homologados por Toro que se pueden utilizar
con la máquina a fin de potenciar y aumentar
sus prestaciones. Póngase en contacto con su
13
Operación
servicio técnico autorizado o con su distribuidor
Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para
obtener una lista de todos los aperos y accesorios
homologados.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina
se determinan desde la posición normal del operador.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener
la certificación de seguridad de la máquina, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las
piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
Antes del
funcionamiento
Especificaciones
Seguridad antes del
funcionamiento
Las especificaciones y diseños están sujetos a
modificación sin previo aviso.
Carcasa de
corte de
122 cm
Carcasa de
corte de
137 cm
Carcasa de
corte de
152 cm
Anchura de
corte
122 cm
137 cm
152 cm
Ancho con
el deflector
bajado
163 cm
178 cm
193 cm
Anchura con
el deflector
elevado
140 cm
155 cm
170 cm
Longitud
206 cm
206 cm
206 cm
Altura
122 cm
122 cm
122 cm
Peso
356 kg (784
lb)
363 kg (800
lb)
370 kg (815
lb)
Seguridad en general
• No deje que la máquina la utilicen o mantengan
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
niños o personas que no hayan recibido la
formación adecuada al respecto. La normativa
local puede imponer límites sobre la edad del
operador. El propietario es responsable de
proporcionar formación a todos los operadores y
mecánicos.
Inspeccione la zona en la que va a utilizar la
máquina y retire cualquier objeto que pudiera
interferir con el funcionamiento de la máquina o
que esta pudiera arrojar.
Familiarícese con la operación segura del equipo,
los controles del operador y las señales de
seguridad.
Compruebe que los controles de presencia del
operador, los interruptores de seguridad y los
protectores están colocados y que funcionan
correctamente. No utilice la máquina si no
funcionan correctamente.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes
de abandonar el puesto del operador. Deje que
la máquina se enfríe antes de realizar tareas de
mantenimiento, ajustes, repostajes y antes de
limpiarla o de guardarla.
Antes de segar, inspeccione siempre la máquina
para asegurarse de que los conjuntos de corte
funcionan correctamente.
Evalúe el terreno para determinar el equipo y los
aperos o accesorios necesarios para utilizar la
máquina debidamente y con seguridad.
Lleve ropa adecuada, incluida protección
ocular, pantalones largos, calzado resistente y
antideslizante y protección auricular. Si tiene el
pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas
sueltas.
No lleve pasajeros en la máquina.
Mantenga alejadas a otras personas y a los
animales domésticos de la máquina durante
• Retire el equipo del camión o del remolque y
su funcionamiento. Apague la máquina y los
accesorios si alguien entra en la zona.
repóstelo en el suelo. Si esto no es posible,
reposte usando un recipiente portátil, en vez de
usar una boquilla dosificadora de combustible.
• No utilice la máquina, a menos que estén
colocados y funcionen correctamente todos los
protectores y dispositivos de seguridad, como
los deflectores y todo el recogedor. Sustituya las
piezas desgastadas o deterioradas cuando sea
necesario.
• No utilice la máquina a menos que esté instalado
un sistema completo de escape en buenas
condiciones de funcionamiento.
• Mantenga la boquilla dosificadora de combustible
en contacto con el borde del depósito de
combustible o el orificio del recipiente en todo
momento hasta que termine de repostar. No utilice
dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
Seguridad – Combustible
• El combustible es extremadamente inflamable y
altamente explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede causarle
quemaduras a usted y a otras personas así como
daños materiales.
• Si se derrama combustible sobre su ropa,
cámbiese de ropa inmediatamente.
• No llene el depósito de combustible en exceso.
– Para evitar que una carga estática incendie
el combustible, coloque el recipiente y/o la
máquina directamente sobre el suelo antes de
repostar, no en un vehículo o sobre otro objeto.
Vuelva a colocar el tapón de combustible y
apriételo firmemente.
• Limpie la hierba y los residuos de la unidad
de corte, el silenciador, las transmisiones, el
recogedor y el compartimento del motor para
prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o
combustible derramado.
– Llene el depósito de combustible en el exterior
sobre terreno llano, en una zona abierta y con
el motor frío. Limpie cualquier combustible
derramado.
– No maneje combustible si está fumando, ni
cerca de una llama desnuda o chispas.
Cómo añadir combustible
– No retire el tapón de combustible ni añada
combustible al depósito mientras el motor está
en marcha o está caliente.
Combustible recomendado
– Si derrama combustible, no intente arrancar
el motor. Evite crear una fuente de ignición
hasta que se hayan disipado los vapores del
combustible.
• Para obtener los mejores resultados, utilice
– Almacene el combustible en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
• Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta
solamente gasolina fresca (comprada hace menos
de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos
(método de cálculo (R+M)/2).
el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE
(éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y
el MTBE no son lo mismo. No está autorizado
el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15)
por volumen. No utilice nunca gasolina que
contenga más del 10% de etanol por volumen,
como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de
etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la
E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de
gasolina no autorizada puede causar problemas
de rendimiento o daños en el motor que pueden
no estar cubiertos bajo la garantía.
• El combustible es dañino o mortal si es ingerido.
La exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
– Evite la respiración prolongada de los vapores.
– Mantenga las manos y el rostro alejados de
la boquilla y de la apertura del depósito de
combustible.
– Mantenga alejado el combustible de los ojos
y la piel.
• No utilice gasolina que contenga metanol.
• No guarde la máquina o un recipiente de
• No guarde combustible en el depósito de
combustible en un lugar donde pudiera haber
una llama desnuda, chispas o una llama piloto,
por ejemplo en un calentador de agua u otro
electrodoméstico.
combustible o en recipientes de combustible
durante el invierno, a menos que utilice un
estabilizador de combustible.
• No añada aceite a la gasolina.
• No llene los recipientes dentro de un vehículo o
sobre la plataforma de un camión o remolque con
forro de plástico. Coloque los recipientes siempre
en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
15
Uso del estabilizador/acondicionador
Utilice estabilizador/acondicionador en la máquina
para mantener el combustible fresco durante más
tiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante del
estabilizador de combustible.
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad apropiada de estabilizador/acondicionador a combustible fresco, siguiendo las
indicaciones del fabricante del estabilizador de
combustible.
Cómo llenar el depósito de
combustible
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2.
Accione el freno de estacionamiento.
3.
Apague el motor y retire la llave.
4.
Limpie alrededor del tapón del depósito de
combustible.
5.
g197123
Figura 8
Llene el depósito de combustible hasta que el
indicador de combustible llegue a la marca de
lleno (Figura 8).
Realización del
mantenimiento diario
Nota: No llene completamente el depósito de
combustible. El espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
Antes de arrancar la máquina cada día, realice los
procedimientos diarios indicados en Mantenimiento
(página 34).
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar
toda su potencia. La fricción generada por las
carcasas y los sistemas de propulsión de los
cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos,
lo que supone una carga adicional para el motor. Las
máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de
40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el
mejor rendimiento.
16
Uso del sistema de
interruptores de seguridad
palancas de control de movimiento (fuera de la
posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO). Intente
arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Repita con la otra palanca de control.
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina
podría ponerse en marcha inesperadamente,
causando lesiones personales.
• No manipule los interruptores de
seguridad.
• Compruebe la operación de los
interruptores de seguridad cada día, y
sustituya cualquier interruptor dañado
antes de operar la máquina.
3.
Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el mando de control de
las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y mueva
las palancas de control de movimiento a la
posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Arranque
el motor. Con el motor en marcha, quite el
freno de estacionamiento, engrane el mando
de control de las cuchillas (TDF) y levántese un
poco del asiento; el motor debe apagarse.
4.
Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el mando de control
de las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y
mueva las palancas de control de movimiento
a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
Arranque el motor. Con el motor en marcha,
ponga cualquiera de las palancas de control de
movimiento en la posición central y muévala
hacia adelante o hacia atrás; el motor debe
apagarse. Repita para la otra palanca de control
de movimiento.
5.
Siéntese en el asiento, quite el freno de
estacionamiento, mueva el mando de control de
las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y mueva
las palancas de control de movimiento a la
posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Intente
arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
El sistema de interruptores de
seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido
diseñado para impedir que el motor arranque, a
menos que:
• El mando de control de las cuchillas (TDF) está
desengranado.
• Las palancas de control de movimiento estén en
la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
• El freno de estacionamiento está accionado.
El sistema de interruptores de seguridad también
está diseñado para detener el motor si se mueven
las palancas de control fuera de la posición de
BLOQUEO/PUNTO MUERTO y usted se levanta del
asiento.
Colocación del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia
atrás. Coloque el asiento en la posición que le
permita controlar mejor la máquina y en la que esté
más cómodo (Figura 9).
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
cada vez que vaya a trabajar con la máquina.
Si el sistema no funciona de la forma que se
describe a continuación, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen
inmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, accione el freno
de estacionamiento y mueva el mando de
control de las cuchillas (TDF) a la posición de
ENGRANADO. Intente arrancar el motor; el motor
no debe arrancar.
2. Siéntese en el asiento, accione el freno
de estacionamiento y mueva el mando de
control de las cuchillas (TDF) a la posición
de DESENGRANADO. Mueva cualquiera de las
g027632
Figura 9
17
Ajuste del sistema de
suspensión MyRide™
Máquinas con MyRide solamente
El sistema de suspensión MyRide™ puede ajustarse
para que la conducción sea más suave y cómoda.
Puede ajustar los muelles traseros para cambiar de
manera rápida y sencilla el sistema de suspensión.
Seleccione la posición del sistema de suspensión que
le resulte más cómodo (Figura 10 y Figura 11).
g195746
Las ranuras de los muelles traseros tienen muescas
de posicionamiento para su referencia. Puede colocar
los muelles trasero en cualquier lugar en la ranura, no
solo en las muescas de posicionamiento.
El siguiente gráfico muestra la posición para una
conducción blanda o firme, y la ubicación de las
muescas de posicionamiento (Figura 10).
g195744
Figura 10
1. Posición más firme
3. Muescas de
posicionamiento en las
ranuras
2. Posición más blanda
Nota: Asegúrese de ajustar los muelles izquierdo y
derecho en las mismas posiciones.
g195745
Figura 11
Conversión a descarga
lateral
La carcasa del cortacésped y las cuchillas
suministradas con la máquina se han diseñado para
18
la carcasa del cortacésped, que sujetan el
deflector izquierdo a la carcasa.
optimizar el rendimiento en los modos de mulching y
de descarga lateral.
Instale las fijaciones en los mismos taladros de la
carcasa de los que fueron retirados originalmente.
Esto asegura que no quedan taladros sin tapar al
utilizar la carcasa del cortacésped.
6.
Retire el deflector izquierdo de la carcasa del
cortacésped según se muestra en Figura 12.
7.
Retire los 2 pernos de cuello cuadrado (5/16"
x ¾") y las 2 contratuercas (5/16") que sujetan
el deflector derecho y el protector del deflector
montados en la carcasa del cortacésped (Figura
13).
ADVERTENCIA
Los huecos o taladros abiertos en la máquina
le exponen a usted y a otras personas a
residuos arrojados, que pueden causar
lesiones graves.
• No haga funcionar nunca la máquina sin
que todos los orificios de la carcasa de la
máquina estén tapados con fijaciones.
• Instale los herrajes en los taladros de
montaje al retirar el deflector de mulching.
Máquinas con carcasa de corte de
122 cm
1.
2.
3.
4.
g191136
Figura 13
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la carcasa del cortacésped; consulte
Retirada de la carcasa del cortacésped (página
52).
Retire las 2 contratuercas (5/16") de las clavijas
soldadas del deflector izquierdo, en la parte
superior de la carcasa del cortacésped, en las
posiciones centro y centro izquierda (Figura 12).
1. Perno de cuello cuadrado
(5/16" x ¾")
3. Deflector derecho
2. Contratuerca (5/16")
4. Protector del deflector
8.
Retire las 2 contratuercas (5/16") que sujetan
las clavijas soldadas del deflector derecho a la
parte superior de la carcasa del cortacésped en
las posiciones centro y centro derecha (Figura
14).
Nota: Retire el deflector derecho de la carcasa
del cortacésped.
g011149
Figura 12
1. Contratuerca (5/16")
2. Perno de cuello cuadrado
(5/16" x ¾")
5.
3. Deflector izquierdo
g010704
Figura 14
4. Instale las fijaciones aquí.
1. Contratuerca (5/16")
Retire el perno de cuello cuadrado y la
contratuerca, situados en la pared lateral de
2. Deflector derecho
19
3. Clavijas soldadas
(deflector derecho)
9.
Localice el tabique en la bolsa de piezas sueltas
y retire las fijaciones de los taladros traseros de
la placa de descarga (Figura 15).
g011149
Figura 16
1. Contratuerca (5/16")
3. Deflector izquierdo
2. Perno de cuello cuadrado
(5/16" x ¾")
4. Instale las fijaciones aquí.
5.
Retire el perno de cuello cuadrado y la
contratuerca, situados en la pared lateral de
la carcasa del cortacésped, que sujetan el
deflector izquierdo a la carcasa (Figura 16).
6.
Retire el deflector izquierdo de la carcasa del
cortacésped (Figura 16).
7.
Localice los 2 pernos en las piezas sueltas, y
utilice las contratuercas existentes para instalar
estas fijaciones en los taladros indicados en
Figura 16 de la carcasa del cortacésped para
evitar que se arrojen residuos al aire.
g190734
Figura 15
1. Pernos de cuello cuadrado 3. Placa deflectora (suelta)
(existentes)
2. Taladros traseros de la
placa de descarga
4. Contratuercas (existentes)
10.
Instale el deflector en el orificio de descarga
lateral de la carcasa del cortacésped.
11.
Utilice las fijaciones retiradas para sujetar el
tabique a la carcasa.
12.
Nota: Instale el perno hacia arriba desde la
parte inferior de la carcasa y sujételo con una
de las contratuercas existentes.
Instale la carcasa del cortacésped; consulte
Instalación de la carcasa del cortacésped
(página 53).
8.
Máquinas con carcasa de corte de
137 cm
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Retire la carcasa del cortacésped; consulte
Retirada de la carcasa del cortacésped (página
52).
4.
Retire las 3 contratuercas (5/16") de las clavijas
soldadas del deflector izquierdo, en la parte
superior de la carcasa del cortacésped, en las
posiciones centro, centro izquierda e izquierda
(Figura 16).
20
Retire el perno de cuello cuadrado (5/16" x ¾")
y la contratuerca (5/16"), situados en la pared
trasera de la carcasa del cortacésped, que
sujetan el deflector a la carcasa (Figura 17).
g010704
Figura 18
g190737
Figura 17
1. Contratuercas – parte
delantera de la placa de
descarga (se instalan
después de retirar el
deflector)
5. Protector del deflector –
carcasas de 137 cm
2. Perno de cabeza
hexagonal – taladro
delantero de la carcasa
(se instala después de
retirar el deflector)
6. Contratuerca (5/16")
3. Contratuerca – taladro
delantero de la carcasa
(se instala después de
retirar el deflector)
7. Perno de cuello cuadrado
(5/16" x ¾")
1. Contratuerca (5/16")
2. Deflector derecho
4. Pernos de cuello cuadrado
– parte delantera de la
placa de descarga (se
instalan después de retirar
el deflector)
9.
Localice el protector del deflector en el borde
delantero del orificio de descarga lateral (Figura
17).
10.
Retire las fijaciones que sujetan el protector del
deflector y el deflector derecho a la carcasa del
cortacésped (Figura 17).
Nota: Retire el protector del deflector y guarde
todas las fijaciones.
11.
3. Clavijas soldadas
(deflector derecho)
Retire las 2 contratuercas (5/16") que sujetan
las clavijas soldadas del deflector derecho a la
parte superior de la carcasa del cortacésped en
las posiciones centro y centro derecha (Figura
18).
21
12.
Retire el perno de cuello cuadrado y la
contratuerca que sujetan el deflector derecho a
la parte superior de la carcasa del cortacésped,
y retire el deflector derecho de la carcasa del
cortacésped (Figura 18).
13.
Instale las fijaciones retirados anteriormente en
los taladros delanteros de la placa de descarga
y en el taladro delantero de la carcasa (Figura
17).
14.
Localice el tabique en la bolsa de piezas sueltas,
retire las fijaciones de los taladros traseros de
la placa de descarga, e instale el tabique en el
orificio de descarga lateral de la carcasa del
cortacésped (Figura 19).
•
•
•
•
g190735
Figura 19
•
1. Pernos de cuello cuadrado 3. Placa deflectora
2. Taladros traseros de la
4. Contratuercas
placa de descarga
15.
Utilice las fijaciones retiradas para sujetar el
tabique a la carcasa.
16.
Instale la carcasa del cortacésped; consulte
Instalación de la carcasa del cortacésped
(página 53).
•
•
•
Durante el
funcionamiento
•
Seguridad durante el
funcionamiento
Seguridad en general
• El propietario/operador puede prevenir y es
•
•
•
responsable de cualquier accidente que pudiera
provocar lesiones personales o daños materiales.
Preste toda su atención al utilizar la máquina.
No realice ninguna actividad que genere
distracciones, de lo contrario pueden producirse
lesiones o daños en la propiedad.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado o
bajo la influencia de alcohol o drogas.
El contacto con la cuchilla puede causar lesiones
graves personales. Apague el motor, retire la
llave y espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador. Al girar la llave a la posición de
•
•
•
•
22
DESCONECTADO , el motor debe apagarse y la
cuchilla debe pararse. Si no lo hacen, deje de
usar la máquina inmediatamente y póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
Utilice la máquina únicamente si existen
condiciones meteorológicas y de visibilidad
adecuadas. No utilice la máquina cuando exista
riesgo de caída de rayos.
Mantenga las manos y los pies alejados de las
unidades de corte. Manténgase alejado de la
apertura de descarga.
No siegue con la tapa de descarga elevada,
retirada o alterada, a menos que se haya colocado
un sistema de recogida de hierba o un kit de
mulching que funcione correctamente.
No corte el césped en marcha atrás a menos que
sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia
abajo y hacia atrás antes de mover la máquina en
marcha atrás.
Extreme la precaución al acercarse a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que
puedan dificultar la visión.
Pare las cuchillas si no está segando.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar,
apague inmediatamente el motor, retire la llave (si
dispone de ella) y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento antes de inspeccionar
la máquina en busca de daños. Realice todas las
reparaciones necesarias antes de volver a utilizar
la máquina.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al
cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el
paso siempre.
Antes de abandonar la posición del operador,
haga lo siguiente:
– Aparque la máquina en una superficie nivelada.
– Desengrane la toma de fuerza y baje los
accesorios.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Apague el motor y retire la llave.
– Espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento.
Accione el motor únicamente en áreas bien
ventiladas. Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, que resulta letal si se
inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si está
funcionando.
Conecte el equipo remolcado a la máquina
únicamente en el punto de enganche.
No utilice la máquina, a menos que estén
colocados y funcionen correctamente todos los
protectores y dispositivos de seguridad, como
los deflectores y todo el recogedor. Sustituya las
• Antes de dar marcha atrás o de girar la máquina,
piezas desgastadas o deterioradas cuando sea
necesario. No utilice la máquina, a menos que
estén colocados y funcionen correctamente todos
los protectores y dispositivos de seguridad, como
los deflectores y todo el recogedor. Sustituya las
piezas desgastadas o deterioradas cuando sea
necesario.
•
• Utilice solamente accesorios y accesorios
homologados por Toro.
• Esta máquina produce niveles sonoros que
superan los 85 dBA en el oído del operador, que
pueden causar pérdidas auditivas en caso de
periodos extendidos de exposición.
mire hacia abajo y alrededor por si hay niños
pequeños.
No transporte a niños en la máquina, aunque las
cuchillas no se estén moviendo. Los niños pueden
caerse y sufrir lesiones graves o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños
que hayan subido anteriormente a la máquina
pueden aparecer de repente en el área de trabajo
sin previo aviso para volver a subirse y podrían
ser atropellados por la máquina.
Seguridad en las pendientes
• Las pendientes son una de las principales causas
g229846
Figura 20
1. Lleve protección auditiva.
• Limpie la hierba y los residuos de la unidad de
corte, las transmisiones, los silenciadores y el
motor para prevenir incendios.
• Arranque el motor con los pies alejados de las
cuchillas.
• No eleve nunca la carcasa del cortacésped
mientras las cuchillas están en movimiento.
• Esté atento a la ruta de descarga del cortacésped y
mantenga la descarga alejada de otras personas.
Evite la descarga de material contra una pared
u obstrucción, ya que el material podría rebotar
hacia usted.
•
• Pare las cuchillas, reduzca la velocidad y tenga
cuidado al cruzar superficies que no sean de
hierba y al transportar la máquina hacia y desde
la zona de trabajo.
• No cambie la velocidad del regulador del motor ni
haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
• A menudo los niños se sienten atraídos por la
máquina y la actividad de segar. No suponga
nunca que los niños van a permanecer en el
último lugar en que los vio.
•
• Mantenga a los niños alejados de la zona de
trabajo y bajo la atenta mirada de un adulto
responsable que no sea el operador.
•
• Manténgase alerta y apague la máquina si
acceden niños a la zona de trabajo.
23
de accidentes por pérdida de control y vuelcos,
que pueden causar lesiones graves o la muerte.
El operador es responsable de la seguridad
cuando trabaja en pendientes. La conducción
de la máquina en pendientes requiere extremar
la precaución. Antes de usar la máquina en una
pendiente, haga lo siguiente:
– Lea y comprenda las instrucciones sobre
pendientes del manual y las que están
colocadas en la máquina.
– Utilice un indicador de ángulo para determinar
la inclinación aproximada de la zona.
– No utilice la máquina nunca en pendientes de
más de 15 grados.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajo
para determinar si es seguro trabajar en
la pendiente con la máquina. Utilice el
sentido común y el buen juicio al realizar este
evaluación. Cualquier cambio que se produzca
en el terreno, como por ejemplo un cambio de
humedad, puede afectar rápidamente al uso
de la máquina en una pendiente.
Identifique cualquier obstáculo situado en la base
de la pendiente. No utilice la máquina cerca de
terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.
La máquina podría volcar repentinamente si una
rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o
si se socava un talud. Mantenga una distancia
prudente (el doble de la anchura de la máquina)
entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una
máquina dirigida o una desbrozadora manual para
segar la hierba en estas zonas.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas
o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de
velocidad o de dirección; gire poco a poco, y a
baja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedan
comprometer la tracción, la dirección o la
estabilidad de la máquina. Tenga en cuenta que
conducir en hierba mojada, atravesar pendientes
empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la
máquina pierda tracción. La transferencia de peso
a las ruedas delanteras puede hacer que patinen
las ruedas, con pérdida de frenado y de control de
dirección. La máquina puede deslizarse incluso
con las ruedas motrices inmovilizadas.
remolcado no debe superar el peso de la máquina
y del operador.
• No deje que se acerquen niños u otras personas
al equipo remolcado.
• Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,
• En las pendientes, el peso del equipo remolcado
baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros
ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Un terreno irregular podría hacer volcar la
máquina.
puede causar una pérdida de tracción, aumentar
el riesgo de vuelco o provocar una pérdida de
control. Reduzca el peso remolcado y vaya más
despacio.
• Extreme las precauciones al trabajar con
• La distancia de parada puede aumentar con
accesorios o aperos, como por ejemplo sistemas
de recogida de hierba. Éstos pueden cambiar
la estabilidad de la máquina y causar pérdidas
de control. Siga las instrucciones sobre los
contrapesos.
el peso de una carga remolcada. Conduzca
lentamente y deje una distancia de parada mayor.
• Haga giros abiertos para mantener el accesorio
alejado de la máquina.
• Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelo
mientras trabaje en pendientes. La elevación de la
carcasa mientras se trabaja en pendientes puede
hacer que la máquina pierda estabilidad.
Acceso al puesto del
operador
Utilice la carcasa del cortacésped como peldaño para
acceder al puesto del operador (Figura 22).
g229111
Figura 21
1. Zona segura – utilice
la máquina aquí en
pendientes de menos de
15 grados o zonas planas.
4. W = Anchura de la
máquina
2. Zona de peligro – utilice
un cortacésped dirigido
y/o una desbrozadora
manual en pendientes de
más de 15 grados y cerca
de terraplenes o agua.
5. Mantenga una distancia
prudente (el doble de la
anchura de la máquina)
entre la máquina y
cualquier peligro.
g029797
Figura 22
Operación del freno de
estacionamiento
3. Agua
Accione siempre el freno de estacionamiento cuando
pare la máquina o cuando la deje desatendida.
Seguridad durante el remolcado
Accionamiento del freno de
estacionamiento
• Enganche el equipo a remolcar únicamente en el
punto de enganche.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
• No utilice la máquina como vehículo de remolque
a menos que tenga un enganche instalado.
• No supere los límites de peso de los equipos
remolcados ni al remolcar en pendientes. El peso
24
Nota: Siempre engrane las cuchillas con el
acelerador en la posición de RÁPIDO (Figura 26).
g188778
Figura 23
Desengranaje del freno de
estacionamiento
g295538
Figura 26
Para quitar el freno de estacionamiento, saque la
palanca de la ranura de retención y muévala hacia
usted, luego empújela hacia abajo (Figura 24).
Cómo desengranar el
mando de control de las
cuchillas (TDF)
g188777
g009174
Figura 24
Figura 27
1. Saque la palanca del freno 2. Empuje la palanca hacia
abajo.
de estacionamiento de
la ranura de retención y
muévala hacia usted.
Uso del acelerador
Puede mover el control del acelerador entre las
posiciones de RÁPIDO y LENTO (Figura 28).
Cómo engranar el mando
de control de las cuchillas
(TDF)
Utilice siempre la posición de RÁPIDO para engranar
la TDF.
g008945
g295539
Figura 25
Figura 28
25
Uso del estárter
después de quedarse el sistema de combustible
totalmente vacío de combustible.
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en
frío.
1.
Tire hacia arriba del mando para engranar
el estárter antes de usar el interruptor de
encendido (Figura 29).
Nota: Asegúrese de activar correctamente el
estárter. Puede ser necesario sujetar el mando
hacia arriba mientras acciona el interruptor de
encendido.
2.
Presione hacia abajo el mando del estárter para
desactivar el estárter después de que el motor
arranque (Figura 29).
g008947
Figura 30
2.
Gire la llave a la posición DESCONECTADO para
apagar el motor.
Cómo arrancar el motor
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser
necesario usar el estárter.
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si se
acciona el motor de arranque durante más de 5
segundos seguidos, puede dañarse. Si el motor
no arranca, espere 10 segundos antes de utilizar
el motor de arranque de nuevo.
g295540
Figura 29
1. Posición de ACTIVADO
2. Posición de DESACTIVADO
Uso del interruptor de
encendido
1.
Gire la llave a la posición de ARRANQUE (Figura
30).
Nota: Cuando el motor arranque, suelte la
llave.
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si
el motor no arranca, espere 10 segundos
entre intentos. Si no se siguen estas
instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
Nota: Pueden ser necesarios varios intentos de
arranque para arrancar el motor por primera vez
26
Uso de las palancas de
control de movimiento
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figura 32
1. Palanca de control de
movimiento – posición de
BLOQUEO/PUNTO MUERTO
2. Posición central de
desbloqueo
g297307
Figura 31
Desengrane las cuchillas moviendo el mando
de control de las cuchillas a la posición de
DESENGRANADO (Figura 27).
2.
Accione el freno de estacionamiento.
3.
Mueva el control del acelerador a la posición
de RÁPIDO.
4.
Gire la llave a la posición de DESCONECTADO y
retire la llave.
5. Parte delantera de la
máquina
3. Hacia adelante
Para parar el motor
1.
4. Hacia atrás
Conducción de la máquina
Las ruedas motrices giran de manera independiente,
impulsadas por motores hidráulicos en cada eje. Un
lado puede girar hacia atrás mientras que el otro
lado gira hacia adelante, haciendo que la máquina
rote sobre su eje en lugar de trazar una curva. Esto
mejora mucho la maniobrabilidad de la máquina, pero
puede ser necesario un periodo de adaptación si no
está familiarizado con este sistema.
CUIDADO
El control del acelerador regula la velocidad del
motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el
acelerador en posición RÁPIDO para conseguir el
mejor rendimiento. Siegue siempre con el acelerador
en posición rápido.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión.
27
2.
ADVERTENCIA
La máquina puede girar muy rápidamente.
Puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
Para ir hacia atrás, tire lentamente de las
palancas de control de movimiento hacia atrás
(Figura 34).
• Extreme las precauciones al girar.
• Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
Conducción hacia adelante
Nota: El motor se apaga si mueve el control de
tracción con el freno de estacionamiento accionado.
Para detener la máquina, tire de las palancas de
control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO.
1.
Quite el freno de estacionamiento; consulte
Desengranaje del freno de estacionamiento
(página 25).
2.
Mueva las palancas a la posición central
desbloqueada.
3.
g008953
Figura 34
Para ir hacia adelante, empuje lentamente
las palancas de control de movimiento hacia
adelante (Figura 33).
Uso de la descarga lateral
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba
abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un
lado y hacia abajo, hacia el césped.
g008952
Figura 33
Conducción hacia atrás
1.
Mueva las palancas a la posición central
desbloqueada.
28
PELIGRO
Si la máquina no tiene correctamente
montado un deflector de hierba, una tapa de
descarga o un recogedor completo, usted y
otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al
aire. El contacto con las cuchillas de corte en
rotación o con los residuos lanzados al aire
causará lesiones o la muerte.
• No retire nunca el deflector de hierba de
la carcasa de corte porque el deflector
de hierba dirige el material hacia abajo,
al césped. Si el deflector de hierba
se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
g297360
Figura 35
• No coloque nunca las manos o los pies
debajo de la carcasa de corte.
1. Pedal de elevación de la
carcasa
2. Posiciones de altura de
corte
• No intente nunca despejar la zona de
descarga o las cuchillas del cortacésped
sin antes mover el mando de control
de las cuchillas (TDF) a la posición de
DESENGRANADO, girar la llave de contacto
a DESCONECTADO y retirar la llave del
interruptor de encendido.
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
• Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Cada vez que se cambia la altura de corte, debe
ajustarse también la altura de los rodillos protectores
del césped.
Ajuste de la altura de corte
Nota: Ajuste los rodillos protectores del césped para
que los rodillos no toquen el suelo en zonas de siega
llanas y normales.
La máquina está equipada con un sistema de pedal
de elevación de la carcasa. Puede utilizar el pedal
para elevar la carcasa brevemente y evitar obstáculos
y para levantar la carcasa.
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
y ponga el freno de estacionamiento; consulte
Accionamiento del freno de estacionamiento
(página 24).
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Ajuste los rodillos protectores del césped, tal y
como se muestra en la Figura 36.
La altura de corte se ajusta de 38 a 114 mm en
incrementos de 6 mm, colocando el pasador de altura
de corte en diferentes posiciones.
1.
Pise el pedal de elevación de la carcasa para
elevar la carcasa del cortacésped.
2.
Para ajustar la altura de corte, retire el pasador
del soporte de altura de corte (Figura 35).
3.
Seleccione el taladro del sistema de altura
de corte que corresponde a la altura de corte
deseada, e inserte el pasador (Figura 35).
4.
Baje la carcasa lentamente hasta que la palanca
toque el pasador.
3. Pasador
29
mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá
una mejor descomposición y fertilización.
Siegue a los intervalos correctos
La hierba crece a velocidades distintas según la
estación del año. Para mantener la misma altura
de corte, siegue con más frecuencia a principios de
la primavera. A medida que avanza el verano, la
velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por
ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede
segar durante un período de tiempo prolongado,
siegue primero con una altura de corte alta y, después
de dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.
g301976
Figura 36
1. Rodillo protector del
césped
4. Tuerca con arandela
prensada
2. Espaciador
5. Perno
Uso de velocidad de corte más
baja
3. Casquillo
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad
de avance más baja en determinadas condiciones.
Consejos de operación
Evite cortar demasiado bajo
Uso del ajuste rápido del
acelerador
Al segar césped irregular, eleve la altura de corte,
para evitar dañar el césped
Para aumentar al máximo la calidad de corte y
la circulación de aire, haga funcionar el motor en
posición RÁPIDO. Se requiere aire para cortar bien
la hierba, así que no ponga la altura de corte tan
baja como para rodear totalmente el cortacésped de
hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado de
la carcasa de corte libre de hierba sin cortar, para
permitir la entrada de aire en la carcasa.
Parada de la máquina
Si es necesario detener el avance de la máquina
mientras se corta el césped, es posible que caiga
un montón de recortes sobre el césped. Para evitar
esto, diríjase con las cuchillas engranadas a una zona
del césped que ya haya sido segada, o desengrane
la carcasa del cortacésped al desplazarse hacia
adelante.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para
asegurar que la altura de corte de la carcasa de corte
no deje “calvas” en terrenos desiguales. Sin embargo,
la altura de corte utilizada habitualmente suele ser la
mejor. Si la hierba tiene más de 15 cm de alto, es
preferible cortar el césped dos veces para asegurar
una calidad de corte aceptable.
Limpieza de la parte inferior de la
carcasa de corte
Limpie los recortes y la tierra de los bajos de la
carcasa de corte después de cada uso. Si se
acumulan hierba y tierra en el interior de la carcasa
de corte, se deteriorará la calidad del corte.
Corte un tercio de la hoja de hierba
Mantenimiento de la(s) cuchilla(s)
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente
de la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a
menos que la hierba sea escasa o al final del otoño,
cuando la hierba crece más despacio.
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la
temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta
limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de
hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los filos de las
hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y
favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe
después de cada uso que las cuchillas están bien
afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Elimine cualquier mella con una lima, y afile las
cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está
Alternancia de la dirección de
corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar
30
desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente
por una cuchilla nueva genuina Toro.
Después del
funcionamiento
Seguridad tras el
funcionamiento
Seguridad en general
g298692
Figura 37
• Apague el motor, retire la llave y espere a que se
1. Ubicación de la palanca
de desvío
detengan todas las piezas en movimiento antes
de abandonar el puesto del operador. Deje que
la máquina se enfríe antes de realizar tareas de
mantenimiento, ajustes, repostajes y antes de
limpiarla o de guardarla.
2. Posición de la palanca
para operar la máquina
6.
• Limpie la hierba y los residuos de la unidad
de corte, el silenciador, las transmisiones, el
recogedor y el compartimento del motor para
prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o
combustible derramado.
Mueva las palancas de desvío hacia atrás a través
del orificio y hacia abajo para bloquearlas en esa
posición, según se muestra en la Figura 37.
almacenar o transportar la máquina.
Nota: Realice este procedimiento para cada palanca.
Empujar la máquina a mano
Transporte de la máquina
Importante: Empuje siempre la máquina a mano.
No remolque la máquina porque podría dañarla.
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión
para transportar la máquina. Utilice una rampa de
ancho completo. Asegúrese de que el remolque o
el camión está equipado con todos los frenos, luces
y señalizaciones que requiera la ley. Por favor, lea
cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.
El conocer esta información puede ayudar a evitarle
lesiones a usted o a otras personas. Consulte en la
normativa local los requisitos aplicables al remolque
y al sistema de amarre.
Para empujar la máquina
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Localice las palancas de desvío en el bastidor
en cada lado del motor.
4.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reflectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
Mueva las palancas de desvío hacia delante a
través del orificio y hacia abajo para bloquearlas
en esa posición (Figura 37).
Nota: Realice este procedimiento para cada
palanca.
5.
Cuando acabe, accione el freno de
estacionamiento.
Uso de la máquina
• Cierre el combustible y retire la llave antes de
1.
3. Posición de la palanca
para empujar la máquina
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
Quite el freno de estacionamiento.
31
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
y podría causar lesiones graves o la muerte
(Figura 38).
• Utilice únicamente una rampa de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• No supere un ángulo de 15 grados entre
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo. De esta forma se asegura
que el ángulo de la rampa no supere los
15 grados en terreno llano.
g027996
Figura 38
1. Rampa de ancho
completo en posición
de almacenamiento
32
2. Vista lateral de una rampa
de ancho completo en la
posición de la carga
4. La longitud de la rampa
es al menos 4 veces
mayor que la altura de
la plataforma del camión
o del remolque sobre el
suelo.
5. H = altura de la plataforma
del remolque o del camión
sobre el suelo.
3. No más de 15 grados
6. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al manejar la
máquina en una rampa.
g027708
Figura 40
• Suba la máquina por la rampa en marcha
atrás y bájela por la rampa conduciendo
hacia adelante.
1. Puntos de amarre
• Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1.
Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que
lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2.
En su caso, conecte los frenos y las luces del
remolque.
3.
Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo
entre la rampa y el suelo no supera los 15
grados (Figura 38).
4.
Suba la máquina por la rampa en marcha atrás
(Figura 39).
Cómo descargar la máquina
g027995
Figura 39
1. Suba la máquina por la
rampa en marcha atrás.
2. Baje la máquina por la
rampa conduciendo hacia
adelante.
5.
Apague el motor, retire la llave y ponga el freno
de estacionamiento.
6.
Amarre la máquina junto a las ruedas giratorias
delanteras y el guardabarros trasero con
correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura
40). Consulte la normativa local respecto a los
requisitos de amarre.
33
1.
Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo
entre la rampa y el suelo no supera los 15
grados (Figura 38).
2.
Baje la máquina por la rampa conduciendo
hacia adelante (Figura 39).
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Seguridad en el
mantenimiento
• No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
• Si deja la llave en el interruptor, alguien podría
• Limpie la hierba y los residuos de la unidad
•
•
•
•
•
Compruebe regularmente que funcionan
correctamente.
arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas. Retire
la llave del interruptor antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento.
Antes de dejar el puesto del operador, realice lo
siguiente:
– Aparque la máquina en una superficie nivelada.
– Desengrane las transmisiones.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Apague el motor y retire la llave.
– Deje que los componentes de la máquina se
enfríen antes de realizar el mantenimiento.
No permita que la máquina sea revisada o
reparada por personal que no esté debidamente
formado.
Mantenga las manos y los pies alejados de
las piezas en movimiento o de las superficies
calientes. Si es posible, no haga ajustes mientras
el motor está funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos
componentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento del
freno de estacionamiento. Ajústelo y realice el
mantenimiento del mismo cuando sea necesario.
de corte, el silenciador, las transmisiones, el
recogedor y el compartimento del motor para
prevenir incendios.
• Limpie cualquier derrame de aceite o combustible
y elimine cualquier residuo empapado en
combustible.
• No dependa de un sistema hidráulico o de gatos
mecánicos para soportar la máquina: sopórtela
con gatos fijos siempre que eleve la máquina.
• Mantenga todas las piezas en buenas condiciones
de funcionamiento, y todos los herrajes bien
apretados, sobre todo los herrajes de sujeción
de las cuchillas. Sustituya cualquier pegatina
desgastada o deteriorada.
• Desconecte la batería antes de reparar la
máquina. Desconecte primero el terminal negativo
y luego el positivo. Conecte primero el terminal
positivo y luego el negativo.
• Para garantizar un rendimiento óptimo, utilice
únicamente piezas de repuesto y accesorios
genuinos de Toro. Las piezas de repuesto y
accesorios de otros fabricantes podrían ser
peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía
del producto.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
5 horas
• Cambie el aceite de motor y el filtro.
Cada vez que se utilice
o diariamente
•
•
•
•
•
•
Cada 25 horas
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias, sueltas o dañadas.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie la rejilla de la entrada de aire del motor.
Inspeccione las cuchillas.
Compruebe que el deflector de hierba no está deteriorado..
• Limpie el elemento de gomaespuma del limpiador de aire (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Compruebe la presión de los neumáticos.
• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
34
Intervalo de mantenimiento y servicio
Cada 100 horas
Procedimiento de mantenimiento
• Sustituya el elemento de gomaespuma del limpiador de aire (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Limpie el elemento de papel del limpiador de aire (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
• Compruebe y limpie las aletas de refrigeración y el interior de las cubiertas del motor.
• Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
• Compruebe la(s) bujía(s).
• Compruebe el filtro de combustible en línea.
Cada 200 horas
• Cambie el elemento de papel del limpiador de aire (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
• Cambie la(s) bujía(s).
• Cambie el filtro de combustible en línea.
Cada 300 horas
Antes del almacenamiento
• Compruebe y ajuste la holgura de las válvulas. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
• Cargue la batería y desconecte los cables.
• Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
• Pinte cualquier superficie desconchada.
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
35
Procedimientos previos
al mantenimiento
Mantenimiento del motor
Retirada del faldón de la
carcasa de corte
• Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y
Seguridad del motor
otras partes del cuerpo alejados del silenciador
y de otras superficies calientes. Deje que los
componentes del motor se enfríen antes de
realizar el mantenimiento.
Afloje los 2 pernos inferiores del faldón para acceder
a la parte superior de la carcasa del cortacésped
(Figura 41).
• No cambie la velocidad del regulador del motor ni
haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire
con mayor frecuencia (después de pocas horas) si el
entorno de trabajo tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar los elementos de
espuma y papel
g303960
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Limpie alrededor de la tapa del limpiador de aire
para evitar que la suciedad penetre en el motor
y cause daños.
4.
Retire la tapa y gire el limpiador de aire para
retirarlo del motor (Figura 42).
Figura 41
1. Perno inferior
2. Faldón
Nota: Apriete siempre los pernos para conectar el
faldón tras el mantenimiento.
36
Mantenimiento del elemento de
espuma del limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada
mes (lo que ocurra primero)—Limpie
el elemento de gomaespuma del
limpiador de aire (más a menudo
en condiciones de mucho polvo o
suciedad).
Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)—Sustituya el elemento de
gomaespuma del limpiador de aire (más a
menudo en condiciones de mucho polvo o
suciedad).
g027800
1.
Lave el filtro de espuma con jabón líquido y
agua templada. Cuando el filtro esté limpio,
enjuáguelo bien.
2.
Seque el elemento apretándolo con un paño
limpio.
Importante: Sustituya el elemento de
espuma si está roto o desgastado.
Mantenimiento del elemento de
papel del limpiador de aire
g027801
Intervalo de mantenimiento: Cada 100
horas—Limpie el elemento de
papel del limpiador de aire (más a
menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
Figura 42
5.
Separe los elementos de gomaespuma y papel
(Figura 43).
Cada 200 horas—Cambie el elemento de
papel del limpiador de aire (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
1.
Limpie el elemento de papel golpeándolo
suavemente para eliminar el polvo.
Nota: Si está muy sucio, cambie el elemento
de papel por uno nuevo.
2.
Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera
una película aceitosa o la junta de goma
estuviera dañada.
3.
Cambie el elemento de papel si está dañado.
g027802
Figura 43
Importante: No limpie el filtro de papel.
37
Instalación del limpiador de aire
1.
Instale el filtro de espuma sobre el filtro de papel.
Nota: Asegúrese de no dañar los elementos.
2.
Alinee los taladros del filtro con los orificios del
distribuidor.
3.
Introduzca el filtro en la cámara, girándolo
para asentarlo correctamente contra el colector
(Figura 44).
g029683
Figura 45
Comprobación del nivel de aceite
del motor
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
Importante: Si llena el cárter del motor con
demasiado o demasiado poco aceite y arranca el
motor, puede dañar el motor.
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
g228022
Figura 44
4.
Cierre la tapa.
Nota: Asegúrese de que el motor está frío, y
Mantenimiento del aceite
de motor
que el aceite ha tenido tiempo para drenarse
al cárter.
3.
Especificaciones de aceite del
motor
Tipo de aceite:Aceite detergente (servicio API SF,
SG, SH, SJ o SL)
Capacidad del cárter: 2,4 litros con filtro de aceite
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
38
Para que no entre suciedad, recortes de hierba,
etc., en el motor, limpie la zona alrededor del
tapón de llenado/varilla de aceite antes de
retirarlo (Figura 46).
g027799
g235263
Figura 46
Cambio del aceite de motor y el
filtro de aceite
Intervalo de mantenimiento: Después de las
primeras 5 horas/Después del
primer mes (lo que ocurra
primero)—Cambie el aceite de
motor y el filtro.
—Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite
(más a menudo en condiciones de mucho polvo
o suciedad).
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada
para asegurarse de que el aceite se drene por
completo.
2.
Desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y accione el freno de estacionamiento.
3.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
4.
g029570
Figura 47
Drene el aceite del motor.
39
5.
Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 48).
Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de
aceite toca el motor, luego apriete ¾ de vuelta
más.
g235264
Figura 49
7.
Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
Mantenimiento de la bujía
Intervalo de mantenimiento: —Compruebe la(s)
bujía(s).
g027477
Figura 48
6.
—Cambie la(s) bujía(s).
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos
central y lateral es correcta antes de instalar la bujía.
Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar
la bujía y una galga de espesores/herramienta de
separación de electrodos para comprobar y ajustar la
distancia entre los mismos. Instale una bujía nueva
si es necesario.
Vierta lentamente un 80% aproximadamente del
aceite especificado por el tubo de llenado, luego
añada lentamente el resto del aceite hasta que
llegue a la marca Lleno (Figura 49).
Tipo: Champion® RN9YC o NGK® BPR6ES
Distancia entre electrodos: 0,76 mm
Desmontaje de la bujía
40
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Limpie la zona alrededor de la base de la bujía
para que no caiga suciedad en el motor.
4.
Retire la bujía (Figura 50).
Limpieza del sistema de
refrigeración
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Retire el filtro de aire del motor.
4.
Afloje los pernos y retire la carcasa del ventilador
(Figura 53).
g027478
Figura 50
Inspección de la bujía
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie
siempre la(s) bujía(s) si tiene(n) un revestimiento
negro, los electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en el
aislante, el motor está funcionando correctamente. Si
el aislante aparece de color negro, significa que el
limpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0,76 mm.
g298763
Figura 53
g206628
Figura 51
1. Perno
Instalación de la bujía
g027960
Figura 52
41
2. Carcasa del ventilador
5.
Para evitar que se introduzcan residuos en la
entrada de aire, instale el filtro de aire en la
base del filtro.
6.
Limpie los restos de hierba y los residuos de
todas las piezas.
7.
Retire el filtro de aire e instale la carcasa del
motor. Apriete los pernos a 8,8 N∙m.
8.
Instale el filtro de aire.
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inflamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
g027939
Consulte Seguridad – Combustible (página
15) para obtener una lista completa de
las precauciones relacionadas con el
combustible.
Cambio del filtro de
combustible en línea
Intervalo de mantenimiento: —Compruebe el filtro
de combustible en línea.
—Cambie el filtro de combustible en línea.
No instale nunca un filtro sucio después de retirarlo
del tubo de combustible.
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
g033082
Figura 54
Cambie el filtro (Figura 54).
Nota: Nota: Asegúrese de que la marcas
del filtro coinciden con la dirección de flujo de
combustible.
42
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
• Desconecte la batería antes de reparar la
máquina. Desconecte primero el terminal negativo
y luego el positivo. Conecte primero el terminal
positivo y luego el negativo.
g297596
Figura 55
• Cargue la batería en una zona abierta y bien
ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe
el cargador antes de conectar o desconectar
la batería. Lleve ropa protectora y utilice
herramientas aisladas.
1. Tapa de la batería
4.
Retirada de la batería
5.
Deslice hacia arriba la cubierta de goma del
cable positivo (rojo).
6.
Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de
la batería (Figura 56).
ADVERTENCIA
Nota: Guarde todas las fijaciones.
Una desconexión incorrecta de los cables
de la batería podría dañar la máquina y los
cables, causando chispas. Las chispas
podrían hacer explotar los gases de la batería,
causando lesiones personales.
7.
• Desconecte siempre el cable negativo
(negro) de la batería antes de desconectar
el cable positivo (rojo).
• Conecte siempre el cable positivo (rojo)
de la batería antes de conectar el cable
negativo (negro).
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Afloje las 2 fijaciones en la tapa de la batería 1/4
de vuelta en sentido antihorario y retire la tapa
de la batería (Figura 55).
Desconecte el cable negativo de tierra (negro)
del borne de la batería (Figura 56).
Nota: Guarde todas las fijaciones.
Mantenimiento de la batería
1.
2. Fijaciones
43
Retire la correa de sujeción de la batería (Figura
56) y levante la batería para retirarla de su
bandeja.
g000538
Figura 57
1. Borne positivo (+) de la
batería
2. Borne negativo (–) de la
batería
3. Cable rojo (+) del cargador
4. Cable negro (-) del
cargador
g297597
Figura 56
1. Batería
5. Borne positivo (+) de la
batería
6. Cubierta del borne
Instalación de la batería
2. Borne negativo (–) de la
batería
3. Perno, arandela y tuerca
7. Perno de sujeción de la
del borne negativo (–) de
batería
la batería
4. Perno, arandela y tuerca
del borne positivo (+) de la
batería
Cómo cargar la batería
Intervalo de mantenimiento: Antes del
almacenamiento—Cargue la
batería y desconecte los cables.
1.
Retire la batería del chasis; consulte Retirada
de la batería (página 43).
2.
Cargue la batería a un ritmo de 6 a 10 amperios
durante 1 hora como mínimo.
Nota: No sobrecargue la batería.
3.
Cuando la batería esté completamente
cargada, desconecte el cargador de la toma de
electricidad, luego desconecte los cables del
cargador de los bornes de la batería (Figura 57).
44
1.
Coloque la batería en la bandeja (Figura 56).
2.
Usando las fijaciones que retiró anteriormente,
conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo
(+) de la batería.
3.
Usando las fijaciones que retiró anteriormente,
conecte el cable negativo al borne negativo (-)
de la batería.
4.
Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne
positivo (rojo) de la batería.
5.
Fije la batería con la correa de sujeción (Figura
56).
6.
Instale la tapa de la batería presionando hacia
abajo y apretando las 2 fijaciones en sentido
horario (Figura 55).
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Mantenimiento de los
fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No
requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un
fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito
en el componente/circuito.
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Tipo de fusible:
Intervalo de mantenimiento: Cada 25
horas—Compruebe la presión
de los neumáticos.
• Principal – F1 (15 A, tipo chapa)
• Circuito de carga – F2 (25 A, tipo chapa)
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Compruebe la presión en la válvula (Figura 60). Las
lecturas de presión son más exactas cuando los
neumáticos están fríos.
Para sustituir el fusible principal (15 A), acceda a la
abertura del lateral de la consola, extraiga el fusible e
instale un fusible nuevo de 15 A (Figura 58).
Infle los neumáticos de las ruedas giratorias
delanteras a 1,03 bar.
Infle los neumáticos de las ruedas motrices traseros
a 0,9 bar.
g297599
Figura 58
2. Abertura de la consola
1. Principal (15 A)
g000554
Figura 60
Para sustituir el fusible de circuito de carga (25 A),
localice el fusible a la izquierda de la batería, extraiga
el fusible e instale un fusible nuevo de 25 A (Figura
59).
1. Vástago de la válvula
g297598
Figura 59
1. Circuito de carga (25 A)
45
Mantenimiento de las
correas
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento: Cada 25
horas—Compruebe que las
correas no están desgastadas ni
agrietadas.
Cambie la correa si está desgastada. Las señales de
una correa desgastada incluyen chirridos cuando la
correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas
durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de
quemaduras o grietas.
g009806
Figura 61
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
1. Herramienta para la
retirada de muelles (Pieza
Toro Nº 92-5771)
4. Brazo de la polea tensora
2. Muelle tensor
5. Correa del cortacésped
Entre los signos de desgaste de una correa
se incluyen chirridos cuando la correa está en
movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega,
filos deshilachados, o marcas de quemaduras o
grietas. Cambie la correa si observa cualquiera de
estas condiciones.
3. Espárrago de la carcasa
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Baje el cortacésped a la altura de corte de
76 mm.
4.
Retire el faldón de la carcasa del cortacésped;
consulte Retirada del faldón de la carcasa de
corte (página 36).
5.
En cada una de las cubiertas de la correa, afloje
los 2 pernos pero no los retire.
6.
Deslice la cubierta hasta que esté libre de los
pernos y retírelo tirando hacia arriba y hacia
fuera.
7.
Usando una herramienta para la retirada de
muelles (Pieza Toro Nº 92-5771), retire el muelle
tensor del espárrago de la carcasa para eliminar
la tensión de la polea tensora (Figura 61).
8.
Baje el cortacésped a la altura de corte más
baja y coloque el pasador de altura de corte en
la posición de bloqueo para la altura de corte
más baja.
9.
Retire la correa de las poleas de la carcasa de
corte y retire la correa existente.
10.
Pase la correa nueva alrededor de las poleas
del cortacésped y de la polea del embrague,
debajo del motor (Figura 61).
ADVERTENCIA
El muelle está tensado cuando está
instalado, y puede causar lesiones
personales.
Tenga cuidado al retirar la correa.
46
11.
Usando una herramienta para la retirada de
muelles (Pieza Toro Nº 92-5771), instale el
muelle tensor sobre el espárrago de la carcasa
y tense la polea tensora y la correa (Figura 61).
12.
Asegúrese de que la correa está correctamente
asentada en todas las poleas.
13.
Para instalar las cubiertas de la correa,
introduzca las pestañas de cada cubierta en
las ranuras correspondientes del soporte de la
carcasa, asegurándose de que se asientan bien.
14.
Baje la cubierta a la carcasa y deslice las
muescas por debajo de los pernos aflojados
hasta que queden asentadas.
15.
Apriete los pernos para sujetar la cubierta a la
carcasa.
16.
Instale el faldón de la carcasa del cortacésped;
consulte Retirada del faldón de la carcasa de
corte (página 36).
Mantenimiento del
cortacésped
Seguridad de las cuchillas
• Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
• Tenga cuidado al comprobar las cuchillas.
Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme
las precauciones al manejar las cuchillas. Las
cuchillas únicamente pueden ser cambiadas o
afiladas; no las enderece ni las suelde nunca.
• En máquinas con múltiples cuchillas, tenga
cuidado puesto que girar una cuchilla puede hacer
que giren otras cuchillas.
• Sustituya las cuchillas o los pernos gastados
o dañados en conjuntos completos para no
desequilibrar la máquina.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior,
mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y
la sustitución sean más cómodos, conserve un stock
de cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Pare el motor, retire la llave y desconecte los
cables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
47
1.
Inspeccione los filos de corte (Figura 62).
2.
Si los filos están romos o tienen muescas, retire
la cuchilla y afílela; consulte Afilado de las
cuchillas (página 49).
3.
Inspeccione las cuchillas, especialmente en la
parte curva.
4.
Si observa fisuras, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona, instale de inmediato
una cuchilla nueva (Figura 62).
g006530
Figura 62
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
g014973
Figura 64
4. Grieta
1. Cuchilla (posicionada para la medición)
2. Superficie nivelada
3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A)
Verificación de la rectilinealidad
de las cuchillas
4.
Nota: La máquina debe estar sobre una superficie
nivelada para realizar el procedimiento siguiente.
1.
Eleve la carcasa del cortacésped a la posición
más alta.
2.
Llevando guantes fuertemente acolchados
u otro tipo de protección apropiada para las
manos, gire lentamente la cuchilla hasta una
posición que permita medir la distancia entre el
filo de corte y la superficie nivelada en la que
descansa la máquina (Figura 63).
Gire la misma cuchilla 180grados de manera
que el otro extremo esté en la misma posición
(Figura 65).
g014974
Figura 65
1. Cuchilla (lado medido anteriormente)
2. Medición (misma posición que antes)
3. Lado opuesto de la cuchilla pasando a la posición de
medición
5.
g014972
Figura 63
1. Carcasa
2. Alojamiento del eje
3.
Mida desde la punta de la cuchilla hasta la
superficie plana (Figura 66).
Nota: La diferencia no debe ser superior a
3 mm.
3. Cuchilla
Mida desde la punta de la cuchilla hasta la
superficie plana (Figura 64).
48
Cómo retirar las cuchillas
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido,
o si la cuchilla está desequilibrada o doblada.
1.
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo
o un guante grueso.
2.
Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela
curva y la cuchilla (Figura 67).
g014973
Figura 66
1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición)
2. Superficie nivelada
3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B)
A.
Si la diferencia entre A y B es de más de
3 mm, sustituya la cuchilla por una cuchilla
nueva; consulte Cómo retirar las cuchillas
(página 49) y Cómo instalar las cuchillas
(página 50).
Nota: Si se cambia una cuchilla doblada
por una nueva y la dimensión obtenida
sigue siendo de más de 3 mm, el eje de
la cuchilla podría estar doblado. Póngase
en contacto con su Servicio Técnico
Autorizado para que revise la máquina.
B.
6.
g010341
Figura 67
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
Si la diferencia está dentro de los límites,
pase a la cuchilla siguiente.
Repita este procedimiento con cada cuchilla.
3. Arandela curva
4. Perno de la cuchilla
Afilado de las cuchillas
1.
Utilice una lima para afilar el filo de corte en
ambos extremos de la cuchilla (Figura 68).
Nota: Mantenga el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se
retira la misma cantidad de material de ambos
filos de corte.
g000552
Figura 68
1. Afile con el ángulo original..
2.
Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola
sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 69).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está
equilibrada y puede utilizarse.
49
Nivelación de la carcasa
del cortacésped
Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje
algo el metal en la parte de la vela solamente
(Figura 68).
Compruebe que la carcasa de corte está nivelada
cada vez que instale el cortacésped o cuando observe
un corte desigual en el césped.
Compruebe que las cuchillas no están dobladas antes
de nivelar la carcasa; retire y sustituya cualquier
cuchilla que esté doblada; consulte Verificación de
la rectilinealidad de las cuchillas (página 48) antes
de continuar.
g000553
Figura 69
1. Cuchilla
3.
2. Equilibrador
Repita este procedimiento hasta que la cuchilla
esté equilibrada.
Primero, nivele la carcasa de corte lateralmente;
luego puede ajustar la inclinación longitudinal.
Requisitos:
Cómo instalar las cuchillas
1.
Instale la cuchilla en el eje (Figura 67).
• La máquina debe estar sobre una superficie
Importante: La parte curva de la cuchilla
• Todos los neumáticos deben estar correctamente
nivelada.
debe apuntar hacia arriba, hacia el interior
del cortacésped para asegurar un corte
correcto.
2.
Instale la arandela curva (con la copa hacia la
cuchilla) y el perno de la cuchilla (Figura 67).
3.
Apriete el perno de la cuchilla a entre 135 y
150 N∙m.
inflados; consulte Comprobación de la presión de
los neumáticos (página 45).
Comprobación de la nivelación
lateral
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Ajuste la altura de corte a 76 mm.
4.
Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas
perpendicularmente al sentido de avance de la
máquina.
5.
Mida entre los bordes de corte exteriores y la
superficie plana (Figura 71).
Nota: Si hay una diferencia de más de 5 mm
entre ambas dimensiones, se requiere un
ajuste; consulte Nivelación de la carcasa del
cortacésped (página 50).
g010341
Figura 70
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Arandela curva
4. Perno de la cuchilla
50
g229303
g229304
Figura 71
1. Cuchillas en posición
perpendicular a la
máquina
Figura 72
3. Mida aquí la distancia
entre la punta de la
cuchilla y la superficie
plana.
1. Cuchillas hacia adelante y
hacia atrás
2. Filos de corte exteriores
2. Filos de corte exteriores
Comprobación de la inclinación
longitudinal de las cuchillas
Nivelación de la carcasa del
cortacésped
Verifique la inclinación longitudinal de las cuchillas
cada vez que instale el cortacésped. Si la diferencia
de altura entre la parte delantera del cortacésped
y la parte trasera es superior a 7,9 mm, ajuste la
inclinación de las cuchillas.
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Ajuste la altura de corte a 76 mm.
4.
Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas
en el sentido de avance de la máquina (Figura
72).
5.
Mida entre la punta de la cuchilla delantera y la
superficie plana y entre la punta de la cuchilla
trasera y la superficie plana (Figura 72).
3. Mida aquí la distancia
entre la punta de la
cuchilla y la superficie
plana.
Nota: Si la punta de la cuchilla delantera no
está entre 1,6 mm y 7,9 mm más baja que la
punta de la cuchilla trasera, continúe con el
procedimiento Nivelación de la carcasa del
cortacésped (página 51).
51
1.
Ajuste los rodillos protectores del césped en los
taladros superiores o retírelos completamente
para este procedimiento; consulte Ajuste de los
rodillos protectores del césped (página 29).
2.
Ponga la palanca de altura de corte en la
posición de 76 mm; consulte Ajuste de la altura
de corte (página 29).
3.
Coloque dos bloques de 6,6 cm de grosor
debajo de cada lado del borde delantero de la
carcasa, pero no debajo de los soportes de los
rodillos protectores del césped (Figura 73).
4.
Coloque dos bloques de 7,3 cm de grosor
debajo del borde trasero del faldón de la carcasa
de corte, uno en cada lado de la carcasa de
corte (Figura 73).
procedimiento de nivelación de la carcasa si es
necesario.
Retirada de la carcasa del
cortacésped
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2.
Pare el motor, retire la llave y desconecte los
cables de las bujías.
3.
Baje el cortacésped a la altura de corte de
76 mm.
4.
Afloje los 2 pernos inferiores que sujetan
el faldón de la carcasa a la carcasa del
cortacésped; consulte Retirada del faldón de la
carcasa de corte (página 36).
5.
Retire la correa del cortacésped de la polea del
motor; consulte Cómo cambiar la correa del
cortacésped (página 46).
6.
Retire la chaveta y la arandela que sujetan el
pasador de enganche al bastidor y a la carcasa;
retire el pasador de enganche (Figura 75).
g297501
Figura 73
1. Bloque de madera –
6,6 cm de grosor
3. Borde delantero
2. Bloque de madera –
7,3 cm de grosor
5.
Afloje los pernos de ajuste en las cuatro
esquinas, hasta que la carcasa quede bien
asentada sobre los cuatro bloques (Figura 74).
g297517
Figura 75
g297515
Figura 74
1. Brazo de elevación de la
carcasa
2. Cadena
1. Pasador de enganche
2. Arandela
3. Gancho
4. Perno de ajuste
6.
Asegúrese de que las cuatro cadenas están
tensadas (Figura 74).
7.
Apriete los cuatro pernos de ajuste (Figura 74).
8.
Asegúrese de que los bloques están ajustados
debajo del faldón de la carcasa y que todos los
pernos están bien apretados.
9.
Verifique la nivelación de la carcasa
comprobando la nivelación lateral y la
inclinación longitudinal de la cuchilla; repita el
3. Chaveta
52
7.
Levante la carcasa del cortacésped para aliviar
la tensión de la misma.
8.
Retire las cadenas de los ganchos de los brazos
de elevación de la carcasa (Figura 76).
9.
Sujete el perno de enganche con las chavetas y
las arandelas que retiró anteriormente (Figura
75).
10.
Instale la correa del cortacésped sobre la polea
del motor; consulte Cómo cambiar la correa del
cortacésped (página 46).
11.
Apriete los 2 pernos inferiores que sujetan el
faldón de la carcasa del cortacésped a la misma;
consulte Retirada del faldón de la carcasa de
corte (página 36).
Cambio del deflector de
hierba
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se
utilice o diariamente—Compruebe
que el deflector de hierba no está
deteriorado..
g297515
Figura 76
1. Brazo de elevación de la
carcasa
2. Cadena
9.
10.
11.
3. Gancho
ADVERTENCIA
4. Perno de ajuste
Si el hueco de descarga se deja destapado,
el cortacésped podría arrojar objetos hacia
usted o hacia otras personas y causar
lesiones graves. También podría producirse
un contacto con la cuchilla.
Eleve la altura de corte a la posición de
transporte.
Retire la correa de la polea del embrague, en
el motor.
Retire el cortacésped de debajo de la máquina.
No utilice nunca la máquina sin haber
instalado una placa de mulching, un deflector
de descarga o un sistema de recogida de
hierba.
Nota: Guarde todas las piezas para
instalaciones futuras.
Instalación de la carcasa
del cortacésped
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y desconecte los
cables de las bujías.
Deslice el cortacésped debajo de la máquina.
Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a
la posición más baja.
Coloque el pasador de altura de corte en la
posición de bloqueo para la altura de corte más
baja.
Eleve la parte trasera de la carcasa del
cortacésped y conecte las cadenas a los brazos
de elevación traseros (Figura 76).
Conecte las cadenas delanteras a los brazos de
elevación delanteros (Figura 76).
Instale el pasador de enganche largo por la
pletina de suspensión y la carcasa.
53
1.
Retire la chaveta del extremo de la varilla
(Figura 77).
2.
Desenganche el muelle de la muesca del
soporte del deflector, y retire la varilla de los
soportes soldados de carcasa, el muelle y el
deflector de descarga (Figura 77).
g297573
Figura 78
g302010
Figura 77
1. Varilla
4. Soportes de la carcasa
2. Deflector
3. Muelle
5. Pasador de chaveta
6. Muelle instalado en la
varilla
3.
Retire el deflector de descarga dañado o
desgastado.
4.
Coloque el nuevo deflector de descarga con
los extremos de los soportes entre los soportes
soldados de la carcasa, según se muestra en
la Figura 78.
5.
Instale el muelle en el extremo recto de la varilla.
6.
Coloque el muelle en la varilla, tal y como
se muestra en la Figura 78, de modo que el
extremo más corto del muelle suba desde
debajo de la varilla antes de la curva y pase por
encima de la varilla después de la curva.
7.
Levante el extremo del muelle que tiene bucle y
colóquelo en la muesca del soporte del deflector
(Figura 78).
1. Conjunto de varilla y
muelle instalado
3. Extremo corto de la
varilla colocado detrás del
soporte del cortacésped
2. Extremo con bucle del
muelle instalado en la
muesca del soporte del
deflector
4. Extremo corto retenido por
el soporte del cortacésped.
8.
Fije el conjunto de varilla y muelle torciéndolo
de manera que el extremo corto de la varilla se
coloque detrás del soporte delantero que está
soldado a la carcasa (Figura 78).
Importante: El muelle debe obligar al
deflector de hierba a bajarse. Levante el
deflector para verificar que baja a la posición
de totalmente abatido.
9.
54
Instale la chaveta en el extremo de la varilla
(Figura 77).
Limpieza
Almacenamiento
Limpieza del sistema de
suspensión
Seguridad durante el
almacenamiento
• Apague el motor, retire la llave y espere a que se
Solo máquinas con MyRide
detengan todas las piezas en movimiento antes
de abandonar el puesto del operador. Deje que la
máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas
de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
No almacene la máquina o el combustible cerca
de llamas, ni drene el combustible en interiores o
en un remolque cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente de
combustible en un lugar donde pudiera haber
una llama desnuda, chispas o una llama piloto,
por ejemplo en un calentador de agua u otro
electrodoméstico.
Nota: No limpie los conjuntos de amortiguador con
agua a presión (Figura 79).
•
•
g030538
Figura 79
Limpieza y almacenamiento
Eliminación de residuos
El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico
y el refrigerante del motor son contaminantes
medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la
normativa estatal y local.
1.
Desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF) y accione el freno de estacionamiento.
2.
Apague el motor, retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador.
3.
Retire los recortes de hierba, la suciedad y
la mugre de las piezas externas de toda la
máquina, especialmente el motor y el sistema
hidráulico. Limpie la suciedad y la broza de la
parte exterior del alojamiento de las aletas de la
culata de cilindros del motor y del soplador.
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor, las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
55
4.
Compruebe el funcionamiento del freno de
estacionamiento; consulte Operación del freno
de estacionamiento (página 24).
5.
Revise el limpiador de aire; consulte
Mantenimiento del limpiador de aire (página 36).
6.
Cambie el aceite del cárter; consulte Cambio del
aceite de motor y el filtro de aceite (página 39).
7.
Compruebe la presión de los neumáticos;
consulte Comprobación de la presión de los
neumáticos (página 45).
8.
Cargue la batería; consulte Cómo cargar la
batería (página 44).
9.
Rasque cualquier acumulación importante de
hierba y suciedad de los bajos de la máquina y
lávela con una manguera de jardín.
Cómo almacenar la batería
Nota: Haga funcionar la máquina con el mando
de control de las cuchillas (TDF) engranado y
el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos
después del lavado.
10.
11.
1.
Cargue totalmente la batería.
2.
Deje que la batería descanse durante 24 horas,
luego compruebe la tensión de la batería.
Compruebe la condición de las cuchillas;
consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte
(página 47).
Nota: Si el voltaje de la batería es de menos de
12,6 V, repita los pasos 1 y 2.
Prepare la máquina para su almacenamiento
cuando no la vaya a utilizar durante más
de 30 días. Prepare la máquina para el
almacenamiento de la manera siguiente:
A.
B.
Añada estabilizador/acondicionador al
combustible fresco en el depósito. Siga
las instrucciones de mezcla del fabricante
del estabilizador del combustible. No use
un estabilizador a base de alcohol (etanol
o metanol).
Pare el motor, deje que se enfríe y drene el
depósito de combustible.
D.
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta
que se apague.
E.
Deseche el combustible adecuadamente.
Recicle el combustible según la normativa
local.
13.
Revise y apriete todos los pernos, tuercas y
tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza
dañada.
14.
Pinte las superficies que estén arañadas o
donde esté visible el metal. Puede adquirir la
pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
15.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco
y limpio. Retire la llave del interruptor y guárdela
fuera del alcance de niños u otros usuarios no
autorizados. Cubra la máquina para protegerla
y para conservarla limpia.
Compruebe el voltaje periódicamente para
asegurarse de que el voltaje es de 12,4 V o más.
• Guarde la batería en un lugar fresco y seco, en
posición vertical.
• No apile baterías directamente una encima de
otra, a menos que estén en cajas.
• No apile más de 3 baterías (solamente 2 si la
batería es de tipo comercial).
• Pruebe la batería húmeda cada 4 – 6 meses y
cárguela, si es necesario.
• Siempre pruebe y cargue la batería antes de
instalarla.
contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo que el recomendado
por el fabricante del estabilizador de
combustible.
Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición;
consulte Mantenimiento de la bujía (página 40).
Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta 30
ml (dos cucharadas soperas) de aceite de motor
en el orificio de la bujía. Utilice el motor de
arranque para hacer girar el motor y distribuir el
aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s).
No instale los cables en la(s) bujía(s).
4.
Consejos de almacenamiento de
la batería
Importante: No guarde combustible que
12.
Desconecte los cables de la batería.
Nota: Si el voltaje de la batería es de menos de
12,4 V, repita los pasos 1 y 2.
Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible durante 5 minutos.
C.
3.
56
Solución de problemas
Problema
Posible causa
Acción correctora
El depósito de combustible muestra
señales de hundimiento o la máquina
muestra señales de quedarse
frecuentemente sin combustible.
1. El elemento de papel del limpiador de
aire está atascado.
1. Limpie el elemento de papel.
El motor se sobrecalienta.
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite en el cárter está bajo.
3. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados debajo del
alojamiento del soplador del motor
están obstruidos.
4. El limpiador de aire está sucio.
2. Añada aceite al cárter.
3. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
El motor de arranque no se engrana.
El motor no arranca, arranca con
dificultad, o no sigue funcionando.
5. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
4. Limpie o cambie el elemento del
limpiador de aire.
5. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. El mando de control de las cuchillas
está engranado.
1. Desactive el mando de control de las
cuchillas.
2. Las palancas de control de
movimiento no están en la posición de
BLOQUEO/PUNTO MUERTO .
3. La batería está descargada.
4. Las conexiones eléctricas están
corroídas o sueltas.
5. Un fusible esta fundido.
6. Un relé o interruptor está dañado.
2. Mueva las palancas de control de
movimiento hacia fuera a la posición
de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
3. Cargue la batería.
4. Verifique que hay buen contacto en las
conexiones eléctricas.
5. Cambie el fusible.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío.
1. Llene el depósito de combustible.
2. El estárter (en su caso) no está
activado.
3. El limpiador de aire está sucio.
2. Mueva la palanca del estárter a la
posición de ACTIVADO .
3. Limpie o cambie el elemento del
limpiador de aire.
4. Instale el cable en la bujía.
4. Un cable de bujía está suelto o
desconectado.
5. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
6. El filtro de combustible está sucio.
7. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
8. Hay combustible incorrecto en el
depósito de combustible.
9. El nivel de aceite en el cárter está bajo.
57
5. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia correcta.
6. Cambie el filtro de combustible.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
8. Drene el depósito y rellene con
combustible del tipo correcto.
9. Añada aceite al cárter.
Problema
El motor pierde potencia.
Posible causa
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio.
2. Limpie el elemento del limpiador de
aire.
3. Añada aceite al cárter.
4. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo.
4. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados debajo del
alojamiento del soplador del motor
están obstruidos.
5. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
6. El orificio de ventilación del depósito
de combustible está obstruido.
7. El filtro de combustible está sucio.
8. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
9. Hay combustible incorrecto en el
depósito de combustible.
No es posible conducir la máquina.
La máquina vibra de manera anormal.
5. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia correcta.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Cambie el filtro de combustible.
8. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
9. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. Las válvulas de desvío están abiertas..
1. Cierre las válvulas de remolcado.
2. Las correas de tracción están
desgastadas, sueltas o rotas.
3. Las correas de tracción se han salido
de las poleas.
4. La transmisión se ha averiado.
2. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
3. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
4. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla está
suelto.
3. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
4. La polea del motor, la polea tensora o
la polea de las cuchillas está suelta.
5. La polea del motor está dañada.
2. Apriete el perno de montaje de la
cuchilla.
3. Apriete los pernos de montaje del
motor.
4. Apriete la polea correspondiente.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
La altura de corte no es homogénea.
Acción correctora
5. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s).
1. Afile la(s) cuchilla(s).
2. Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s).
3. El cortacésped no está nivelado.
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
4. Uno de los rodillos protectores
del césped (en su caso) no está
correctamente ajustado.
5. Los bajos de la carcasa de corte están
sucios.
6. La presión de los neumáticos es
incorrecta.
7. El eje de una cuchilla está doblado.
58
3. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
4. Ajuste la altura de la rueda protectora
del césped.
5. Limpie los bajos de la carcasa del
cortacésped.
6. Ajuste la presión de los neumáticos.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Problema
Las cuchillas no giran.
Posible causa
Acción correctora
1. La correa de transmisión está
desgastada, suelta o rota.
1. Instale una nueva correa de
transmisión.
2. La correa de transmisión se ha salido
de la polea.
2. Instale la correa de transmisión y
verifique la posición correcta de los
ejes de ajuste y de las guías de la
correa.
3. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
3. El mando de la toma de fuerza
(TDF) o el embrague de la TDF está
defectuoso.
4. La correa del cortacésped está
desgastada, suelta o rota.
59
4. Instale una nueva correa de
cortacésped.
Esquemas
g297640
Diagrama de cableado—137-7002 (Rev. A)
60
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad (Europa)
Información recopilada por Toro.
Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted
en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a
través de su concesionario o empresa Toro local.
El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden
no proporcionar la misma protección que en su país.
AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA
INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.
Uso que hace Toro de la información
Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada
de un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros
socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otra
empresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes,
para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.
Retención de su información personal
Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros
fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.
Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información Personal
Tomamos precauciones razonables para proteger la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información
personal sea exacta y esté actualizada.
Acceso y rectificación de su información personal
Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a
legal@toro.com.
Ley de Consumo de Australia
Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.
374-0282 Rev C
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement