Toro MH-400EH2 Material Handler Top Dresser Manual do usuário

Toro MH-400EH2 Material Handler Top Dresser Manual do usuário
Form No. 3427-243 Rev D
Equipamento de distribuição
de material MH-400SH2 e
MH-400EH2
Modelo nº 44931—Nº de série 403350001 e superiores
Modelo nº 44954—Nº de série 403350001 e superiores
Registe o seu produto em www.Toro.com.
Tradução do original (PT)
*3427-243* D
Este produto cumpre todas as diretivas europeias
relevantes. Para mais informações, consulte a folha
de Declaração de conformidade (DOC) em separado,
específica do produto.
Certificação de compatibilidade eletromagnética da
Coreia(Autocolante fornecido num kit separado)
Comando:
Compatibilidade eletromagnética
Doméstica: este dispositivo está em conformidade com as
regras FCC parte 15. O funcionamento está sujeito às duas
condições seguintes: (1) Este dispositivo não deve causar
interferência prejudicial e (2) este dispositivo tem de aceitar
qualquer interferência que possa ser recebida, incluindo
interferência que possa causar um funcionamento indesejável.
Este equipamento gera e utiliza energia de radiofrequência e,
se não for instalado e utilizado convenientemente, de acordo
com as instruções do fabricante, poderá causar interferências
na receção de rádio e televisão. Foi testado e verificou-se
que está dentro dos limites de um dispositivo de Classe B
da FCC, de acordo com as especificações da sub-parte J da
Parte 15 das regras da FCC, que foram estabelecidas para
fornecer uma proteção razoável contra tais interferências numa
instalação residencial, como indicado acima. No entanto, não há
garantia de que não ocorram interferências numa determinada
instalação. Se este equipamento causar interferências à
receção de rádio ou televisão, que podem ser confirmadas pelo
desligar e ligar do equipamento, aconselhamos o utilizador
a tentar corrigir as interferências, seguindo uma ou mais
das seguintes medidas:Reorientar a antena de receção,
reposicionar o recetor de comando à distância relativamente
à antena de rádio/TV ou ligar o controlador numa tomada
diferente para que o controlador e o rádio/TV fiquem ligados a
circuitos diferentes.Se necessário, o utilizador deverá consultar
o revendedor ou um técnico qualificado de rádio/televisão
para mais sugestões.O utilizador pode considerar útil o folheto
preparado pela Federal Communication Commission (FCC –
Comissão Federal de Comunicações): “How to Identify and
Resolve Radio-TV Interference Problems” (“Como identificar
e resolver problemas de interferências em rádio-TV”). Este
folheto está disponível no U.S. Government Printing Office,
Washington, DC 20402. Stock No. 004-000-00345-4.
ID da FCC: W7OMRF24J40MDME-Base, OA3MRF24J40MAHand Held
IC: 7693A-24J40MDME-Base, 7693A-24J40MA-Hand Held
O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
(1) este dispositivo não deve causar interferência e (2) este
dispositivo tem de aceitar qualquer interferência, incluindo
interferência que possa causar um funcionamento indesejável
do dispositivo.
RF2CAN:
Certificação da compatibilidade eletromagnética para
Singapura
TWM240007_IDA_N4021–15
RF2CAN:
TWM-240005_IDA_N4024–15
Certificação da compatibilidade eletromagnética para
Marrocos
AGREE PAR L’ANRT MAROC
Numero d’agrement:
MR 14092 ANRT 2017
Delivre d’agrement:
29/05/2017
AVISO
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da
Califórnia que a utilização deste
produto pode causar exposição
a químicos que podem provocar
cancro, defeitos congénitos ou outros
problemas reprodutivos.
Introdução
Certificação da compatibilidade eletromagnética para o
Japão
Esta máquina destina-se a ser utilizada por
operadores profissionais contratados em aplicações
comerciais. Foi principalmente concebida para
transportar, medir e dispersar materiais.
Comando:
RF2CAN:
Se a máquina for utilizada com qualquer outro
propósito, poderá pôr em perigo o utilizador ou outras
pessoas.
Certificação da compatibilidade eletromagnética para o
México
Leia estas informações cuidadosamente para
saber como utilizar o produto e como efetuar a
sua manutenção de forma adequada de forma
a evitar ferimentos e evitar danos no produto. A
utilização correta e segura do produto é da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
Comando:
RF2CAN:
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Comando:
2
Contacte-nos em www.Toro.com.
Impresso nos E.U.A.
Todos os direitos reservados
Visite www.Toro.com para mais informações sobre
produtos e acessórios, para obter o contacto de um
distribuidor ou registar o seu produto.
Neste manual são utilizados dois termos para
identificar informação. Importante chama a atenção
para informação especial de ordem mecânica e
Nota sublinha informação geral que requer atenção
especial.
Sempre que necessitar de assistência, peças
genuínas Toro ou informações adicionais, entre
em contacto com um representante de assistência
autorizado ou com o serviço de assistência Toro,
indicando os números de modelo e de série do
produto. Figura 1 identifica a localização dos números
de série e de modelo do produto. Escreva os números
no espaço fornecido.
Índice
Segurança ................................................................ 5
Segurança geral ................................................. 5
Autocolantes de segurança e de
instruções ...................................................... 5
Instalação ................................................................. 9
1 Instalação do engate...................................... 10
2 Instalação da caixa de pesos ......................... 10
3 Ajuste dos espelhos........................................11
4 Ligação e instalação à unidade de
tração............................................................ 12
5 Instalar o suporte de montagem do
controlo sem fios EH na unidade de
tração............................................................ 14
6 Instalação do interruptor do pendente ............ 15
7 Montagem do comando remoto ..................... 16
8 Ligação do sistema hidráulico à unidade
de tração....................................................... 16
9 Ligação do cabo de alimentação em espiral
de 7 pinos ..................................................... 17
10 Regulação do travão elétrico........................ 17
11 Montagem de um acessório opcional na
máquina ........................................................ 17
Descrição geral do produto ..................................... 19
Comandos ....................................................... 19
Especificações ................................................ 21
Engates/acessórios .......................................... 21
Antes da operação ............................................. 21
Segurança antes da operação .......................... 21
Seleção de uma unidade de tração ................... 22
Ligação da máquina à unidade de
tração............................................................ 22
Antes das verificações de funcionamento............................................................ 24
Durante a operação ............................................ 24
Segurança durante o funcionamento ................ 24
Segurança em declives .................................... 25
Utilização do apoio traseiro............................... 26
Sustentação da dianteira da máquina com o
macaco ......................................................... 27
Guarda do macaco ........................................... 28
Reboque da máquina ....................................... 28
Dicas sobre o funcionamento do travão
elétrico .......................................................... 29
Ligação/Desligação da alimentação da
máquina ........................................................ 29
Operação das válvulas de controlo
hidráulico ...................................................... 29
Operação dos controlos hidráulicos e dos
acessórios..................................................... 30
Importante: Com o seu dispositivo móvel, pode
ler o código QR (se equipado) no autocolante com
o número de série para aceder a informações
sobre garantia, peças e outros produtos.
g234791
Figura 1
1. Localização dos números de modelo e de série
Modelo nº
Nº de série
Este manual identifica potenciais perigos e tem
mensagens de segurança identificadas pelo símbolo
de alerta de segurança (Figura 2), que identifica
perigos que podem provocar ferimentos graves ou
mesmo a morte, se não respeitar as precauções
recomendadas.
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de segurança
3
Limpeza .............................................................. 54
Lavagem da máquina ....................................... 54
Armazenamento ..................................................... 55
Resolução de problemas ........................................ 56
Verificação dos códigos de falha....................... 56
Mensagens do comando remoto....................... 58
Cuidados com o comando remoto .................... 36
Substituição das pilhas no comando
remoto........................................................... 36
Associação do comando remoto à unidade
base .............................................................. 37
Operação da passadeira e acessório
utilizando o comando remoto ........................ 37
Modos predefinidos do comando
remoto........................................................... 40
Carregamento da tremonha.............................. 40
Descarga de material........................................ 41
Utilização do acessório opcional....................... 42
Depois da operação ........................................... 42
Segurança após o funcionamento .................... 42
Desligação da máquina da unidade de
tração............................................................ 43
Manutenção ............................................................ 44
Segurança de manutenção............................... 44
Plano de manutenção recomendado ................... 44
Procedimentos a efectuar antes da
manutenção ................................................. 44
Instalar o suporte do cilindro hidráulico ............. 44
Lubrificação ......................................................... 45
Especificações de lubrificação.......................... 45
Lubrificação dos rolamentos e
casquilhos..................................................... 45
Manutenção do sistema de transmissão .............. 46
Verificar as rodas e os pneus ............................ 46
Substituição dos pneus..................................... 46
Manutenção dos travões ..................................... 47
Verificação dos travões elétricos....................... 47
Ajuste dos travões elétricos .............................. 47
Verificação dos calços e revestimento dos
travões .......................................................... 48
Inspeção e limpeza dos travões........................ 48
Lubrificação do travão ...................................... 48
Verificação dos ímanes..................................... 48
Manutenção do sistema hidráulico ...................... 49
Segurança do sistema hidráulico ...................... 49
Especificações do fluido hidráulico ................... 49
Verificação do sistema hidráulico...................... 49
Acessórios opcionais ........................................... 50
Verificar os acessórios opcionais ...................... 50
Manutenção da correia transportadora................. 50
Verificar a correia transportadora e
rolos .............................................................. 50
Ajustar a correia transportadora........................ 50
Ajuste da tensão da correia transportadora............................................................... 51
Substituição da correia transportadora ............. 51
Ajuste da correia de acionamento da
transportadora Tensão .................................. 53
Manutenção da tremonha e da porta
traseira.......................................................... 54
Verificar os vedantes da correia
transportadora e o vedante da porta
traseira.......................................................... 54
Verificar a porta traseira.................................... 54
4
Segurança
• Mantenha as crianças afastadas da área de
Segurança geral
• Estacione a máquina numa superfície nivelada,
operação. Nunca permita que crianças utilizem
a máquina.
engate o travão de mão, desligue o motor da
unidade de tração, retire a chave e espere até
todas as partes em movimento parem antes de
reparar ou desobstruir a máquina.
Este produto pode causar ferimentos pessoais.
Respeite sempre todas as instruções de segurança,
de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
• Leia e compreenda o conteúdo deste Manual
O uso e manutenção impróprios desta máquina
podem resultar em ferimentos. Para reduzir o risco
de lesões, respeite estas instruções de segurança
e preste sempre atenção ao símbolo de alerta de
segurança , que indica: Cuidado, Aviso ou Perigo –
instruções de segurança pessoal. O não cumprimento
destas instruções pode resultar em ferimentos
pessoais ou mesmo em morte.
do Utilizador antes de utilizar a máquina.
Certifique-se de que todos os que utilizam este
produto sabem como o utilizar e compreendem
os avisos.
• Não coloque as mãos ou os pés perto de
componentes em movimento da máquina.
• Não opere a máquina sem que todos os
resguardos e outros dispositivos protetores de
segurança estejam instalados e a funcionar.
Pode encontrar informações de segurança adicionais
onde for necessário ao longo deste manual.
• Mantenha a máquina a uma distância segura de
pessoas quando estiver em movimento.
Autocolantes de segurança e de instruções
Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo
das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou em falta.
decal119-6823
decal119-6838
119-6823
Apenas modelos SH
1. Correia transportadora
invertida
2. Correia transportadora de
avanço
119-6838
1. Perigo de emaranhamento, correia – afaste-se das peças
móveis; mantenha todos os resguardos e proteções
devidamente montados.
4. Subir tremonha
5. Acessório ligado
3. Descer tremonha
decal119-0217
119-0217
93-9899
1. Aviso – desligue o motor; mantenha-se afastado de peças
móveis; mantenha todas as proteções e resguardos no
lugar.
decal93-9899
93-9899
1. Perigo de esmagamento – instale o bloqueio do cilindro.
5
decal119-6819
119-6819
1. Percentagem de
velocidade do rotor
2. Percentagem de
velocidade da correia
decal93-9852
93-9852
1. Atenção – consulte o Manual do utilizador.
2. Perigo de esmagamento – instale o bloqueio do cilindro.
decal119-6836
119-6836
decal131-6766
1. Leia o Manual do utilizador.
2. Localize o peso de forma a que a traseira da caixa de
pesos esteja a 71 cm da face frontal do tubo de engate.
131-6766
Apenas para o modelo 44954
1. 7,5 A
2. 7,5 A
decal119-6833
119-6833
1. Leia o Manual do utilizador.
2. Peso máximo da carga 5352 kg; peso do veículo 1361 kg,
Peso máximo bruto do veículo 6713 kg
6
3. Acessório elétrico – 15 A
4. TEC-2403 – 2 A
decal119-6806
119-6806
1. Aviso – leia o Manual do utilizador.
4. Aviso – desligue o motor, retire chave e leia o Manual do
utilizador antes de realizar a manutenção.
2. Aviso – todos os utilizadores devem ter formação antes de
utilizarem a máquina.
5. Aviso – não transporte passageiros.
3. Perigo de projeção de objetos – mantenha as pessoas
afastadas.
6. Aviso—mantenha-se afastado de peças móveis; mantenha
todos os resguardos no lugar.
decal119-6835
119-6835
decal119-6822
119-6822
Apenas para o modelo 44931
1. Leia o Manual do utilizador.
2. Não armazenar o macaco no apoio traseiro.
1. Correia
2. Ligar
3. Desligar
decal119-6832
119-6832
Apenas para o modelo 44954
1. Ajustar a velocidade da passadeira
2. Descer a tremonha
3. Subir a tremonha
4. Ajustar velocidade do rotor
decal119-6869
119-6869
1. Ajuste da altura da porta traseira
7
decal133-8061
133-8061
decal119-6812
119-6812
1. Perigo de capotamento – não faça curvas rapidamente,
faça-as devagar; com a tremonha vazia, não avance a
uma velocidade superior a 24 km/h; com a tremonha
carregada, desloque-se lentamente; quando cortar em
terreno irregular, desloque-se lentamente.
decal119-6863
119-6863
1. Reboque uma tremonha
cheia na posição descida;
não reboque uma
tremonha descida com o
rotor instalado na posição
descida.
3. Reboque uma tremonha
vazia na posição elevada;
reboque uma tremonha
vazia com o rotor instalado
na posição elevada; não
reboque uma tremonha
cheia na posição elevada;
não reboque uma
tremonha cheia com o
rotor instalado na posição
elevada.
2. Reboque a tremonha
cheia na posição
intermédia com o rotor
instalado e ativado.
8
Instalação
Peças soltas
Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas.
Procedimento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Quantidade
Descrição
Utilização
Parafuso, 1 pol. x 6½ pol.
Porca de bloqueio, 1 pol.
2
2
Instale o engate
Nenhuma peça necessária
–
Instalação da caixa de pesos.
Nenhuma peça necessária
–
Ajustar os espelhos.
Pedal de controlo
Controlador dos travões
Montagem da cablagem
Suporte da tomada
Parafuso (5/16 pol. x 1 pol.)
Porca (5/16 pol.)
Junções de cabos
Braçadeira de cabos
Parafuso (n.º 10 x ⅞ pol.)
Porca, # 10
Abraçadeira de tubos
Fusível (15 A)
Conjunto do suporte de montagem
Placa posterior
Parafuso com cabeça de flange
(5/16 pol. x ½ pol.)
Porca de bloqueio com cabeça de
flange, 5/16
Interruptor do pendente
Cablagem SH
Comando à distância
Pilhas AA
Suporte magnético
Parafusos, pequenos
1
1
1
1
4
4
6
10
2
2
1
1
1
1
Nenhuma peça necessária
–
Ligue o sistema hidráulico à unidade de
tração.
Cabo de alimentação em espiral de 7
pinos
1
Ligue o cabo de alimentação em espiral
de 7 pinos.
Nenhuma peça necessária
–
Fazer os ajustes do travão elétrico.
Grampo de montagem de ligação rápida
2
Monte um acessório opcional na
máquina.
9
4
Ligue e instale na unidade de tração.
Instalação do suporte de montagem do
controlo sem fios EH na unidade de
tração (apenas modelo 44954).
4
1
1
1
4
1
6
Instalar o interruptor do pendente.
Montagem do comando à distância.
Componentes e peças adicionais
Descrição
Quantidade
Utilização
Manual do utilizador
1
Leia o manual antes de utilizar a máquina.
Declaração de conformidade
1
A Declaração de conformidade serve como prova de
certificação CE.
Grampos de ligação
2
Utilizar para montar acessórios.
Nota: Determine os lados direito e esquerdo da
Nota: São precisas 2 pessoas para retirar o
máquina a partir da posição normal de utilização.
conjunto do engate.
1
Instalação do engate
4.
Deslize o garfo do tubo do engate para o sítio
na parte da frente da máquina. Certifique-se de
que o suporte de montagem do macaco está
virado para o lado esquerdo.
5.
Coloque um parafuso (1 pol. x 6½ pol.) através
da estrutura e tubo de engate e instale uma
porca de bloqueio (Figura 4). Aperte a porca de
bloqueio com uma força de 976 a 1193 N·m.
6.
Coloque um parafuso (1 pol. x 6½ pol.) através
do topo da estrutura e para baixo através do
tubo de engate e prenda-o com uma porca de
bloqueio (Figura 4). Aperte a porca de bloqueio
com uma força de 976 a 1193 N·m.
Peças necessárias para este passo:
2
Parafuso, 1 pol. x 6½ pol.
2
Porca de bloqueio, 1 pol.
Procedimento
1.
2.
3.
Localize e remova a caixa das peças soltas
enviada no guarda-lamas.
Retire o apoio traseiro da posição de guardado
e monte o apoio na posição vertical; consulte
Sustentação da máquina com o apoio traseiro
(página 26).
Retire o engate da posição de transporte
cortando ambas as fitas que o prendem ao
guarda-lamas (Figura 3). Retire ambos os
suportes de envio do guarda-lamas e deite-os
fora.
g014066
Figura 4
1. Tubo de engate
7.
2. Porca e parafuso de
montagem
Retire o macaco do apoio traseiro e instale
o macaco no tubo de engate; consulte
Sustentação da dianteira da máquina com o
macaco (página 27).
Nota: Não insira o pino através do orifício
superior do macaco ou não conseguirá remover
o pino quando a caixa de pesos estiver
instalada.
g014065
Figura 3
1. Retire o engate da posição de transporte
10
2
Instalação da caixa de
pesos
Nenhuma peça necessária
Procedimento
1.
Retire os pesos da caixa de pesos.
2.
Retire os parafusos (½ pol. x 5½ pol.) do
suporte de montagem que segura a caixa de
pesos. Descarte os suportes de montagem
(Figura 5).
g014069
Figura 6
1. Encha a caixa de pesos
3
Ajuste dos espelhos
Nenhuma peça necessária
Procedimento
O espelho montado na frente da tremonha permite
monitorizar a carga e a operação de espalhar. Olhe
para o espelho frequentemente para monitorizar a
operação da máquina.
g014067
Figura 5
1. Caixa de pesos
2. Suporte de montagem da
caixa de pesos
3.
Posicione a caixa de pesos no engate, o mais
para a frente possível.
4.
Monte a caixa de pesos no engate com dois
parafusos (½ pol. x 5½ pol.) e porcas de
bloqueio. Aperte as porcas de bloqueio com
uma força de 91 a 112 N·m.
5.
Encha caixa de pesos com os pesos e instale a
barra e pino de segurança (Figura 6).
Ajuste o espelho (Figura 7) para que possa ver o
interior da tremonha a partir da posição do operador.
11
tração; consulte Especificações (página 21) e Seleção
de uma unidade de tração (página 22).
Instalação do controlador dos
travões
Unidades de tração Outcross
1.
Monte o controlador dos travões (Figura 8) na
área inferior esquerda do painel com os dois
parafusos (n.º 10 x ⅞ pol.) e porcas (n.º 10).
g015149
Figura 7
1. Espelho
4
g235379
Figura 8
Ligação e instalação à
unidade de tração
1. Controlador dos travões
2.
Peças necessárias para este passo:
Ligue o conetor de cablagem cruzada ao
conetor do controlador dos travões.
Consulte o Manual de Utilizador da unidade
de tração cruzada quanto a procedimentos
adicionais de montagem e instruções de
operação.
1
Pedal de controlo
1
Controlador dos travões
1
Montagem da cablagem
1
Suporte da tomada
4
Parafuso (5/16 pol. x 1 pol.)
4
Porca (5/16 pol.)
Instalação do controlador dos
travões
6
Junções de cabos
Unidades de tração tipo trator
10
Braçadeira de cabos
2
Parafuso (n.º 10 x ⅞ pol.)
2
Porca, # 10
Monte o controlador dos travões no painel ou no
guarda-lamas do trator com os dois parafusos (n.º 10
x ⅞ pol.) e porcas (n.º 10).
1
Abraçadeira de tubos
1
Fusível (15 A)
Instalação da cablagem e o
controlador dos travões
Nota: Estenda a cablagem na unidade de tração para
determinar os locais de montagem dos componentes
da cablagem. Utilize braçadeira de cabos para
prender o comprimento de cabo em excesso. Utilize
Seleção de uma unidade de tração
Selecione uma unidade de tração que cumpra as
especificações e as recomendações da unidade de
12
também as junções de cabos quando alterar o
comprimento da cablagem (curta ou comprida).
Aqueça os conectores de retração até que fiquem
apertados nos fios.
retire o fusível da cablagem do
controlador dos travões ou desligue a
cablagem do controlador dos travões.
Isto impede que a bateria descarregue.
D.
Importante: Se adicionar fio à cablagem,
certifique-se de que utiliza fio com o grau correto.
1.
Monte o suporte da tomada na parte traseira
da unidade de tração com dois parafusos (5/16
pol. x 1 pol.) e porcas.
2.
Encaminhe o cabo de ligação através do furo
para a tomada.
Se o conector não atravessar o furo, faça
deslizar o fole pela cablagem.
3.
Aparafuse a cablagem com conector de tomada
na parte traseira do suporte da tomada com dois
parafusos (5/16 pol. x 1 pol.) e porcas.
4.
Encaminhe a cablagem ao longo da unidade
de tração.
5.
Utilize a braçadeira de tubos para prender o
controlador de pé à placa no pedal do travão.
6.
Ligue a cablagem aos componentes (Figura 9)
da seguinte forma:
A.
Ligue o fio mais curto da cablagem ao
conector do fio do controlador do pedal.
B.
Ligue o cabo mais comprido da cablagem
ao conector do fio do controlador dos
travões.
C.
Selecione um dos seguintes procedimentos
ao ligar o fio do terminal em forma de
anel (com o fusível) a uma fonte elétrica
positiva:
• Para alimentar o controlador dos
travões quando a unidade de tração
está ligada, ligue o fio do terminal em
forma de anel, com o fusível, a uma
fonte de alimentação auxiliar com uma
classificação de 15 A ou superior.
Utilize um fusível de 10A para um
sistema de travões de 2 rodas e um
fusível de 15A para um sistema de
travões de 4 rodas.
Nota: Pode ter de retirar o terminal
em forma de anel e instalar um tipo de
terminal diferente para coincidir com a
ligação da fonte de alimentação auxiliar.
• Para ter o controlador dos travões
sempre ligado, ligue o fio do terminal
em forma de anel, com o fusível, ao
terminal positivo da bateria.
Nota: Se a unidade de tração for
guardada durante um longo período,
13
Ligue o outro fio do terminal em forma de
anel, sem o fusível, ao terminal negativo
(-) da bateria.
g021113
Figura 9
6. conector da tomada
1. Terminal positivo (+) da bateria
2. Terminal negativo da bateria (-)
7. Cabo de alimentação
3. Fusível
4. Cablagem (+)
8. Controlador dos travões
9. Pedal de controlo
5. Cablagem elétrica (–)
7.
Prenda o fole de borracha ao conector e à
cablagem com uma cinta de cabos.
8.
Prenda todos os fios com cintas de cabos.
9.
Se estiver a utilizar um kit de travões de 4
rodas, retire o fusível de 10 A do porta-fusíveis
e coloque um fusível de 15 A.
10. Abraçadeira de tubos
14
5
Instalar o suporte de
montagem do controlo
sem fios EH na unidade de
tração
Apenas para o modelo 44954
g014103
Figura 11
Peças necessárias para este passo:
1. Placa posterior do comando remoto EH
1
Conjunto do suporte de montagem
1
Placa posterior
4
Parafuso com cabeça de flange (5/16 pol. x ½ pol.)
4
Porca de bloqueio com cabeça de flange, 5/16
Nota: O íman do controlo remoto sem fios pode
aderir a qualquer componente metálico.
6
Procedimento
1.
Para a montagem na unidade de tração,
determine um local adequado para o suporte de
montagem do comando remoto. A superfície
deve ser plana e sólida.
2.
Utilizando a placa posterior como modelo,
localize, marque e faça quatro furos (11/32 pol.
de diâmetro) na superfície de montagem da
unidade de tração.
3.
Ligue o suporte de montagem e placa posterior
com quatro parafusos de cabeça flangeada
(5/16 pol. x 1½ pol.) e porcas de bloqueio
flangeadas (Figura 10 e Figura 11).
Instalação do interruptor
do pendente
Modelos SH
Peças necessárias para este passo:
1
Interruptor do pendente
1
Cablagem SH
Procedimento
Ligue o interruptor ligar/desligar do pendente
(extremidade de 4 pinos) na tomada no canto frontal
esquerdo da máquina (Figura 12).
g028873
Figura 10
1. Comando remoto
3. Parafusos de montagem
2. Montagem do comando
remoto EH
15
g014074
Figura 12
1. Interruptor ligar/desligar do pendente
Importante: Desligue sempre a corda do
interruptor do pendente ou desligue o cabo da
fonte de alimentação quando a máquina e a
unidade de tração não estiverem a ser utilizadas
– caso contrário, a bateria da unidade de tração
perde potência.
g028875
Figura 13
1. Vedante de borracha
2. Junta de aço
7
Montagem do comando
remoto
Modelos EH
Peças necessárias para este passo:
1
Comando à distância
4
Pilhas AA
1
Suporte magnético
6
Parafusos, pequenos
3. Comando remoto
4. 4 pilhas AA
3.
Certifique-se de que a junta de aço e o vedante
de borracha estão encaixados no canal no
comando remoto e volte a colocar a tampa
traseira (Figura 13).
4.
Prenda a tampa com seis parafusos (Figura 13)
e aperte-os com uma força de 1,5 a 1,7 N·m.
5.
Instale o comando remoto no suporte magnético
remoto, una as metades para prender o
comando e aperte o parafuso no íman (Figura
14).
Procedimento
1.
Retire as fitas de borracha que prendem as
metades do comando e retire a tampa traseira.
2.
Ligue cada pilha no caixe terminal observando
a devida polaridade. (Se as pilhas forem
incorretamente instaladas, a unidade não será
danificada, mas não funciona.) O encaixe
tem gravadas marcas de polaridade em cada
terminal (Figura 13).
g028874
Figura 14
1. Comando remoto
3. Parafuso no íman
2. Suporte magnético remoto
16
8
Ligação do sistema
hidráulico à unidade de
tração
Nenhuma peça necessária
Procedimento
Ligue as mangueiras hidráulicas; consulte Ligação da
máquina à unidade de tração (página 22).
9
Ligação do cabo de
alimentação em espiral
de 7 pinos
Peças necessárias para este passo:
1
Cabo de alimentação em espiral de 7 pinos
Procedimento
Ligue o cabo de alimentação em espiral de 7 pinos;
consulte Ligação da máquina à unidade de tração
(página 22).
10
Regulação do travão
elétrico
Nenhuma peça necessária
Procedimento
Ajuste o controlador do travão; consulte Ajuste do
controlador dos travões (página 23).
17
11
Montagem de um acessório
opcional na máquina
Peças necessárias para este passo:
2
Grampo de montagem de ligação rápida
Procedimento
g015127
Figura 15
1. Traseira da máquina
8. Acessório
9. Elevação
2. Suportes de fixação do acessório
3. Pino de bloqueio
10. Puxar
4. Anel de bloqueio
11. Conjunto de ligação traseira
5. Pega da barra de ligação
12. Apoie o acessório antes de retirar os grampos
6. Clipe do fecho de segurança
13. Suportes dos grampos frontais
7. Fecho do segurança
Importante: Os acessórios opcionais são
3.
pesados. Peça ajuda para os levantar.
Nota: A máquina vem equipada com dois grampos
4.
de montagem de ligação rápida. Utilize estes grampos
para montar o acessório opcional na máquina.
1.
Retire os clipes do fecho de segurança das
pegas da barra de ligação (Figura 15).
2.
Levante o trinco de segurança, depois levante
as pegas da barra de ligação do acessório
e liberte os anéis de bloqueio dos pinos de
bloqueio (Figura 15).
5.
6.
18
Deslize o grampo traseiro de ligação do
acessório para fora das ranhuras de ligação
rápida (Figura 15).
Com ajuda, insira a borda frontal do acessório
opcional por cima e por baixo da traseira
da máquina para a frente dos grampos nos
suportes (Figura 15).
Apoiando o acessório opcional, deslize o
grampo traseiro de ligação do acessório para
as ranhuras nos suportes, e por cima da parte
de trás (Figura 15).
Assegure-se de que o acessório opcional está
centrado entre os suportes. Depois monte os
Descrição geral do
produto
anéis de bloqueio sobre os pinos de bloqueio e
puxe para baixo as pegas da ligação.
Nota: Se o conjunto de ligação estiver
demasiado solto e o acessório opcional se
mover nos grampos, rode o anel de bloqueio
uma voltas em torno dos grampos até que o
acessório opcional esteja seguro.
Comandos
Importante: Não aperte demasiado os
Válvulas de controlo hidráulico
grampos. Isto pode dobrar as extremidades
do acessório.
7.
Modelos SH
Instale os clipes do fecho de segurança nas
pegas do grampo (Figura 15).
Importante: Assegure-se que volta a
instalar os clipes do fecho de segurança nos
grampos de ligação. De outra forma estes
podem soltar-se durante a operação.
g014117
Figura 16
1. Direção da correia transportadora (válvula de controlo
esquerda)
2. Elevar e baixar a máquina (válvula de controlo central)
3. Ligar e desligar o acessório (válvula controlo direita)
4. conectores hidráulicos rápidos do acessório
Válvula esquerda
A válvula esquerda controla a direção da correia
transportadora da máquina (Figura 16).
Válvula central
A válvula central eleva e baixa a máquina (Figura 16).
Válvula direita
A válvula direita controla o acessório opcional (Figura
16).
conectores hidráulicos rápidos do acessório
Ligue a hidráulica do acessório aqui (Figura 16).
Botão E-Stop
Modelos EH
Quando acabar de trabalhar com a máquina,
pressione sempre o botão de E-STOP (Figura 17) para
desativar o sistema elétrico. Ao começar a trabalhar
com a máquina tem de empurrar o botão E-STOP
novamente para fora antes de ligar o comando
remoto.
19
Comando de mão remoto
Modelos EH
g234789
Figura 17
1. BOTÃO E-STOP
Função do LED de diagnóstico
g028671
Modelos EH
Figura 19
Depois de empurrar o botão E-STOP, o LED de
diagnóstico (Figura 18) acende e permanece aceso
durante 5 segundos, apaga durante 5 segundos e,
em seguida, começa a piscar a 3 Hz (3 piscadelas por
segundo) até que ligue o comando remoto. Se a luz
acender durante 5 segundos e, em seguida, começar
a piscar a 10 Hz (com ou sem pausa de 5 segundos)
existe uma falha na máquina; consulte Verificação
dos códigos de falha (página 56).
1. Ecrã LCD
11. Parar passadeira
2. LED de estado remoto
12. Diminuir a velocidade da
passadeira
3. Iniciar tudo: inicia
passadeira e acessório
13. Aumentar a velocidade da
passadeira
4. Ligar/desligar
14. Inverter passadeira
5. Store: guarda
configurações
predefinidas
15. Inclinar a plataforma para
baixo
Nota: Se tinha o comando remoto ligado quando
6. Predefinição 1
16. Inclinar a plataforma para
cima
7. Predefinição 2
17. Iniciar funcionamento do
acessório
8. Preset 3
18. Parar funcionamento do
acessório
9. Parar tudo: para todas as 19. Aumentar a velocidade do
funções
acessório
empurrou o botão E-STOP, a luz não pisca a 3 Hz (3
piscadelas por segundo) depois de apagar durante
5 segundos.
10. Iniciar passadeira
g234788
Figura 18
1. LED de diagnóstico
20
20. Diminuir a velocidade do
acessório
Funcionamento
Especificações
Especificações da
Comprimento
4,8 m
Largura
1,98 m
Altura
2,2 m
Peso líquido (vazio sem
opções instaladas)
1360 kg
Volume da tremonha
3,06 m3
Carga máxima de material
5353 kg
Antes da operação
Segurança antes da
operação
• A máquina possui diferentes equilíbrios, pesos
e características de manuseamento comparada
com outros tipos de equipamento puxado. Leia
e compreenda o conteúdo deste Manual do
utilizador antes de trabalhar com a máquina.
Familiarize-se com os comandos e descubra
como parar a máquina rapidamente.
Velocidade máxima de
reboque
Requisitos da unidade de tração
Capacidade de reboque (carga máxima)
7175 kg
Potência mínima
34 kw (45 cv)
Sistema hidráulico do acessório traseiro
Válvula de controlo
hidráulico central
aberta
Taxa de fluxo
hidráulico
Mínimo – sem
opções instaladas
32 l/min
Mínimo – com
opções instaladas
38 l/min
• Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Não permita que adultos operem a máquina sem
que tenham recebido as instruções adequadas.
Esta máquina só pode ser conduzida por pessoal
autorizado e com formação adequada.
• Mantenha todos os resguardos e dispositivos
de segurança devidamente montados. Se
um resguardo, dispositivo de segurança ou
autocolante se encontrar ilegível ou em falta,
repare-o ou substitua-o antes de utilizar a
máquina.
138 bar
Pressão hidráulica (mínimo)
• A máquina foi concebida apenas para utilização
Rádio
Frequência
2,4 GHz
Potência máxima de saída
19,59 dBm
fora de estrada. A velocidade máxima
recomendada sem carga é de 24 km/h, e 13 km/h
com carga completa.
• Proceda ao aperto de porcas e parafusos soltos
ou aliviados, para garantir que a máquina se
encontra em condições de operação seguras.
Certifique-se de que os pinos de montagem do
garfo, pinos de engate e macaco do garfo da
máquina estão instalados e seguros.
Engates/acessórios
Está disponível uma seleção de engates e acessórios
aprovados pela Toro para utilização com a máquina,
para melhorar e expandir as suas capacidades.
Contacte o seu representante ou distribuidor de
assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para
obter uma lista de todos os engates e acessórios
aprovados.
• Não altere este equipamento em forma alguma.
• O garfo é a área na máquina onde o engate liga
ao veículo de reboque. O peso do garfo afeta a
estabilidade da máquina.
Para garantir o máximo desempenho e segurança
contínua certificada da máquina, adquira sempre
peças sobressalentes e acessórios genuínos da Toro.
A utilização de peças sobressalentes e acessórios
produzidos por outros fabricantes pode ser perigosa e
pode utilizar um espaço vazio na garantia do produto.
– Um peso negativo ou positivo do garfo pode
causar danos físicos ao ligar ou desligar a
máquina do veículo de reboque. Quando
instalados, certifique-se de que os macacos
estão devidamente engatados.
– Quando o peso do garfo é forçado para
cima para o engate do veículo de reboque é
produzido um peso negativo do garfo.
Um peso negativo do garfo pode também
acontecer como resultado da montagem de
acessórios na traseira da máquina.
21
2.
– Quando o peso do garfo é forçado, para
baixo para o engate do veículo de reboque, é
produzido um peso positivo do garfo.
Importante: Para equilibrar o peso do garfo,
• Nunca ligue a máquina nem retire a máquina da
eleve ou baixe a traseira da máquina entre
10 a 15 cm. Levantar a máquina aumenta o
risco de capotamento.
unidade de tração se houver material na tremonha.
O garfo pode deslocar-se, causando ferimentos.
3.
Prenda o engate da máquina à barra de tração
da unidade de tração utilizando um pino de
engate e um pino de segurança aprovados
(não fornecidos) com 25 mm de diâmetro de
segurança.
4.
Levante lentamente o macaco.
5.
Quando o peso total do garfo da máquina tiver
transferido a barra de tração da unidade de
tração, guarde o macaco; consulte Guarda do
macaco (página 28).
6.
Guarde o apoio traseiro; consulte Guarda do
apoio traseiro (página 27).
7.
Passe os 2 tubos hidráulicos da máquina para a
unidade de tração.
Seleção de uma unidade de
tração
As capacidades da máquina podem variar
dependendo do tamanho e tipo da unidade de tração.
Função da
unidade de
tração
Requisitos e recomendações
Sistema
hidráulico
A unidade de tração tem de ter um sistema
hidráulico do acessório traseiro com uma
válvula hidráulica auxiliar central aberta.
Para obter os melhores resultados, utilize uma
unidade de tração com uma bomba hidráulica
de deslocação fixa com uma potência de 138
bar a 38 l/min. O desempenho será reduzido
se o rendimento da bomba for inferior.
Potência do
motor
Importante: Os tubos hidráulicos não
devem arrastar no solo ao operar a máquina.
Evite locais em que possam ficar dobrados
ou serem cortados.
Para obter os melhores resultados, utilize
uma unidade de tração com, pelo menos, 33,6
kW (45 cv) e tração às quatro rodas. Uma
unidade de tração com menos de 33,6 kW
(45 cv) vai limitar as zonas para onde pode
ir e a quantidade de carga que pode utilizar.
Por exemplo, uma unidade de tração com
menos de 20,1 kW (27 cv) pode rebocar uma
máquina totalmente carregada sobre terreno
plano, mas não sobre declives.
Sistema de
tração
Um veículo de tração às 4 rodas melhora o
desempenho em declives.
Capacidade
de reboque
Quando totalmente carregada, a máquina
pode pesar até 7000 kg. Não exceda os
limites da unidade de tração.
8.
Ligue os 2 tubos hidráulicos às uniões de
acoplamento rápido da unidade de tração
(Figura 20).
De frente para máquina, ligue o tubo esquerdo
ao lado da pressão e o tubo direito ao lado do
retorno.
Importante: O tubo de retorno possui uma
válvula de verificação de sentido único. A
seta na válvula antidrenagem deve estar
virada para o conector de retorno da unidade
de tração.
A unidade de tração deve ter um engate
adequado e travões em bom funcionamento.
Nota: Pode ter de aliviar a pressão nos tubos
hidráulicos da máquina ligando-os à unidade
de tração.
Assegure-se que a unidade de tração tem
potência e tração suficiente para puxar a
carga completa. Caso contrário, reduza as
dimensões das cargas.
Com uma unidade de tração mais pequena,
pode ser necessário reduzir a carga para 2
metros cúbicos de material quando espalhar
em terreno difícil. Outra opção é rebocar a
máquina totalmente carregada até um local
perto da zona de trabalho e depois carregar
máquinas mais pequenas a partir da máquina
para completar o trabalho.
Ligação da máquina à
unidade de tração
1.
Ajuste a altura do engate rodando a pega do
macaco; mantenha a máquina nivelada.
Calce os pneus dianteiros e traseiros.
22
g234790
Figura 21
1. Cabo de alimentação em espiral de 7 pinos
11.
Teste as ligações hidráulicas; consulte Teste
das ligações hidráulicas (página 23).
12.
Engate o travão elétrico; consulte Ajuste do
controlador dos travões (página 23).
g273356
Teste das ligações hidráulicas
Importante: Teste as ligações hidráulicas antes
de utilizar a máquina pela primeira vez.
1.
Verifique o nível do fluido hidráulico no
reservatório da unidade de tração e adicione
fluido conforme necessário; consulte o manual
do utilizador da unidade de tração.
2.
Ligue a unidade de tração e opere a correia
transportadora; consulte Ligação/Desligação
da alimentação da máquina (página 29) e
Operação das válvulas de controlo hidráulico
(página 29).
g272560
Figura 20
1. Tubo de retorno (saída)
Importante: Se ouvir um ruído no sistema
hidráulico da unidade de tração e nos
controlo da máquina, volte a colocar de
imediato os controlos hidráulicos na posição
de ponto morto.
4. Válvula de verificação
2. Tubo de pressão (entrada) 5. Acoplamento de
desligamento rápido
– unidade de tração
(exemplo - retorno)
3.
3. Acoplamento de
desligamento rápido
– unidade de tração
(exemplo - pressão)
9.
Nos modelos SH coloque o interruptor
ligar/desligar do pendente ao alcance do banco
do condutor. Verifique se o interruptor está
desligado.
10.
Ligue o cabo de potência espiral de 7 pinos à
tomada na máquina e unidade de tração (Figura
21).
Se a correia transportadora não funcionar,
execute um dos seguintes:
• Opere a máquina movendo o manípulo para
a válvula hidráulica do acessório traseiro na
outra direção.
• Desligue o motor, purgue a pressão
hidráulica e troque os tubos nas uniões de
desligamento rápido.
Ajuste do controlador dos travões
Quando configurado pela primeira vez, o controlador
dos travões raramente tem o fluxo de amperagem
correto para os ímanes dos travões de forma a
oferecer uma travagem cómoda e segura. Alterar
o peso da carga, bem com uma saída irregular do
alternador e bateria pode também resultar num fluxo
atual instável para os ímanes dos travões.
Importante: Os cabos de alimentação não
devem arrastar no solo ao operar a máquina.
Evite locais em que possam ficar dobrados
ou serem cortados.
23
• Utilize vestuário adequado, incluindo proteção
Importante: Antes de operar a máquina pela
primeira vez, regule os travões elétricos para os
travões da unidade de tração (sincronizados –
para que atuem ao mesmo tempo).
1. Leia e compreenda as informações nas
instruções de instalação e funcionamento do
controlador dos travões.
2. Regule o controlador dos travões; consulte as
instruções de instalação e funcionamento do
controlador dos travões.
•
•
•
Antes das verificações de
funcionamento
•
Execute estas verificações diariamente antes
de utilizar a máquina. Informe o seu supervisor
de quaisquer problemas de segurança. Veja as
Instruções de segurança neste manual para obter
mais informações.
• Verifique as rodas e os pneus; consulte Verificar
as rodas e os pneus (página 46).
• Verifique se o apoio traseiro está guardado e
se o macaco está guardado no tubo de engate;
consulte Guarda do apoio traseiro (página 27) e
Guarda do macaco (página 28).
• Verifique se o pino de engate e os macacos não
estão danificados e se os pinos de segurança
estão instalados.
•
•
Substitua os pinos de segurança se estiverem em
falta ou danificados.
Verifique se há desgaste ou danos na porta
traseira e se está segura; consulte Verificar a
porta traseira (página 54) e Verificar os vedantes
da correia transportadora e o vedante da porta
traseira (página 54).
Verifique se há desgaste ou danos nos acessórios
opcionais e se estão seguros; consulte Verificar os
acessórios opcionais (página 50).
Durante a operação
Segurança durante o
funcionamento
• O proprietário/utilizador pode evitar e é
•
•
responsável por acidentes que possam causar
ferimentos a pessoas ou danos a propriedades.
Não utilize a máquina se estiver cansado, doente
ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Esteja totalmente atento quando utilizar a
máquina. Não se envolva em nenhuma atividade
que dê azo a distrações, caso contrário poderão
ocorrer ferimentos ou danos materiais.
24
ocular, calças compridas, calçado resistente
anti-derrapante e proteção para os ouvidos.
Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário
solto ou joias pendentes.
Nunca transporte passageiros na máquina e
mantenha as pessoas e animais afastados da
máquina durante o funcionamento.
Mantenha as mãos e pés fora da tremonha
quando a máquina estiver a funcionar ou quando
o motor estiver a funcionar no veículo de reboque.
O utilizador deve permanecer sentado sempre que
o veículo de reboque se encontrar em movimento.
A utilização da máquina requer atenção. A
condução perigosa do veículo de reboque
pode provocar um acidente, o capotamento do
veículo e lesões graves ou morte. Para evitar
o capotamento ou a perda de controlo, faça o
seguinte:
– Tome muito cuidado, reduza a velocidade e
mantenha uma distância segura ao deparar-se
com terreno arenoso, valas, áreas de perigo
com água, rampas, zonas com as quais
não esteja familiarizado ou quaisquer outros
perigos.
– Reduza a velocidade de uma máquina
carregada ao lidar com ondulações do terreno
para evitar a instabilidade da máquina.
– Preste atenção a buracos ou outros perigos
não visíveis.
– Tome cuidado ao conduzir o veículo em
declives. Aborde a descida e a subida de
declives em linha reta. Reduza a velocidade
ao descrever curvas pronunciadas ou ao
inverter a marcha em declives. Evite, sempre
que possível, inverter a marcha em declives.
– Tenha muito cuidado ao conduzir o veículo
em piso molhado, a velocidades elevadas ou
com a carga máxima. A duração e a distância
necessária para parar o veículo aumentam,
se este se encontrar com a carga completa.
Engrene uma velocidade mais baixa antes de
abordar um declive.
– Evite paragens e arranques bruscos. Não
inverta a direção sem que o veículo se
encontre completamente parado.
– Não tente efetuar mudanças bruscas de
direção, manobras bruscas ou quaisquer
outras manobras inseguras que possam
provocar a perda de controlo.
– Tenha atenção ao meio envolvente ao virar
ou fazer marcha-atrás. Certifique-se de que a
área está livre e mantenha todas as pessoas
afastadas da área de operações. Proceda
lentamente.
• Não movimente a máquina com esta na posição
– Tome atenção ao tráfego quando utilizar a
máquina perto de vias de circulação ou quando
as atravessar. Dê sempre a prioridade a peões
e outros veículos. Obedeça a todas as regras
de trânsito e consulte os regulamentos locais
sobre a operação da máquina em, ou perto de,
autoestradas.
totalmente elevada. Isto aumenta o risco de
capotamento.
• A máquina possui uma gama de segurança para
se deslocar com acessórios instalados como
mostra a secção a verde no autocolante.
• Não desloque a máquina quando esta estiver
– Preste sempre atenção e evite obstáculos
salientes (por exemplo, ramos de árvores,
aduelas de portas, passagens superiores).
Certifique-se de que há espaço livre suficiente
para passar com o veículo de reboque.
na gama de cuidado (amarelo/negro). Quando
não existirem acessórios ligados na máquina,
desloque-se com a máquina na posição baixa.
• Desligue a máquina quando se aproximar de
pessoas, veículos, cruzamentos ou passadeiras.
– Nunca opere a máquina quando existir a
possibilidade de trovoadas.
• Não opere a máquina com a caixa de pesos
removida ou fora de posição.
– Sempre que se sentir inseguro sobre uma
operação, interrompa o trabalho e peça
conselhos ao seu supervisor.
• Quando equipados, os travões hidráulicos
do atrelado podem sobreaquecer o fluido no
circuito hidráulico, se os travões estiverem a
ser continuamente ativados. Utilize sempre
uma mudança de baixa velocidade quando
descer declives extensos. Ative os travões
intermitentemente para permitir ciclos de
refrigeração tanto no veículo como na adubadora.
– Não deixe a máquina sem vigilância enquanto
estiver ligada.
• Certifique-se de que a máquina está ligada ao
veículo de reboque antes da carga.
• Não transporte cargas que excedam os limites de
carga da máquina nem do veículo de reboque.
• A estabilidade das cargas pode variar – por
Segurança em declives
exemplo, cargas elevadas podem ter um elevado
centro de gravidade. Reduza os limites máximos
de carga para assegurar uma melhor estabilidade,
se necessário.
• Os declives são um dos principais fatores que
contribuem para a perda de controlo e acidentes
de capotamento que podem resultar em ferimentos
graves ou morte. É responsável pela operação
segura em declives. Operação da máquina em
qualquer declive requer cuidado adicional. Antes
de utilizar a máquina num declive, faça o seguinte:
• Para evitar causar o capotamento da máquina,
faça o seguinte:
– Monitorize cuidadosamente a altura e peso da
carga. Cargas mais elevadas e mais pesadas
podem aumentar o risco de capotamento.
• Avalie as condições do local para determinar se
o declive é seguro para a operação da máquina,
incluindo a análise do sítio. Utilize sempre o
bom senso e o seu julgamento ao realizar esta
inspeção.
– Distribua a carga uniformemente, da frente
para trás e lateralmente.
– Tenha cuidado ao virar e evite manobras
perigosas.
• Reveja as instruções de declives indicadas em
– Certifique-se sempre que a máquina está
ligada ao veículo de reboque antes da carga.
seguida para utilizar a máquina em declives e
determine se a máquina pode ser utilizada nas
condições desse dia e desse local. As alterações
no terreno podem originar uma alteração na
operação em declive para a máquina.
– Não coloque objetos grandes ou pesados no
dispositivo de recolha. Isto pode danificar
a correia e os rolos. Certifique-se também
de que a carga tem uma textura uniforme.
Pequenas pedras na areia podem tornar-se
projécteis.
• Tenha cuidado extremo ao deslocar-se em
declives, especialmente ao virar.
– Percorrer declives com a máquina pode
resultar em capotamento ou em perda de
tração da unidade de tração ou da máquina.
• Não se coloque por detrás da máquina ao
descarregar ou espalhar. O rotor duplo opcional,
a correia transversal e o processador ejetam
partículas e pó a alta velocidade.
– Desloque-se sempre a direito ao subir e descer
os declives – não se desloque de lado nem
na diagonal. Quando descer um declive, não
exceda a velocidade com que pode subir o
mesmo. As distâncias de paragem aumentam
ao descer um declive.
• Descarregue a máquina e desligue-a do veículo
de reboque num terreno nivelado.
• Certifique-se de que a máquina está ligada ao
veículo de reboque antes da descarga.
25
– Reduza o peso da carga quando se deslocar
em declives e evite empilhar a carga em altura.
Identifique os perigos na base da inclinação.
Tenha muito cuidado ao conduzir a máquina
perto de depressões, valas, aterros, zonas com
água ou outros perigos. A máquina poderá
capotar repentinamente, se uma roda resvalar
numa depressão ou se o piso ceder. Mantenha
uma distância segura (duas vezes a largura da
máquina) entre a máquina e qualquer perigo.
Remova ou assinale obstáculos como valas,
depressões, raízes, elevações, pedras ou outros
perigos escondidos. A relva alta pode ocultar
obstáculos. O terreno desnivelado poderia fazer
tombar a máquina.
Evite arrancar, parar ou virar a máquina em
declives. Não faça alterações súbitas na
velocidade ou direção; mude de direção lenta e
gradualmente.
Não opere a máquina em qualquer condição em
que a tração, direção ou estabilidade estiver em
causa. Esteja atento a que operar a máquina em
relva molhada, em declives ou em descidas pode
causar a perda de tração da máquina. A perda de
tração das rodas pode causar deslizamento e uma
perda dos travões e direção. A máquina pode
deslizar mesmo que as rodas estejam paradas.
Esteja atento a que operar a máquina em relva
molhada, em declives ou em descidas pode
causar a perda de tração da máquina. A perda
de tração das rodas pode causar deslizamento e
uma perda dos travões e direção.
Mantenha sempre a unidade de tração com uma
mudança engatada quando descer declives. Não
desça declives com o motor em ponto morto
(aplicável apenas a unidade de transmissão com
mudanças).
•
•
•
•
•
•
g272499
Figura 22
1. Pino do apoio
5.
Rode o apoio traseiro para baixo e insira-o no
tubo do apoio (Figura 23).
g272498
Utilização do apoio traseiro
Figura 23
Utilize o apoio traseiro para sustentar a máquina
quando a desliga da unidade de tração.
1. Tubo do apoio
Descarregue todo o material da tremonha.
2.
Estacione a máquina numa superfície nivelada,
engate o travão de estacionamento, desligue
o motor, retire a chave e espere até todas as
peças em movimento parem antes de sair do
lugar do operador.
3.
Calce os pneus.
4.
Retire o pino do apoio do apoio traseiro e retire
o apoio do tubo do apoio (Figura 22).
3. Pino do apoio
2. Apoio traseiro
Sustentação da máquina com o
apoio traseiro
1.
3. Apoio traseiro
2. Tubo do apoio
6.
Alinhe os furos no apoio e no tubo e prenda o
apoio com o pino do apoio (Figura 23).
7.
Se vir uma folga de 5 cm ou superior entre
o apoio e o solo, preencha a folga com um
espaçador ou um pedaço de madeira.
Montagem do macaco no apoio
traseiro
1.
26
Retire o pino que prende o macaco ao tubo de
engate e retire o macaco; consulte Figura 27
em Sustentação da dianteira da máquina com
o macaco (página 27).
2.
Monte o macaco verticalmente no apoio traseiro
e prenda o macaco com o pino (Figura 24).
g272503
Figura 25
1. Pino do apoio
3. Apoio traseiro
2. Tubo do apoio
5.
g272497
Figura 24
1. Apoio traseiro
Rode o apoio traseiro na horizontal e insira-o no
tubo do apoio (Figura 26).
3. Pino
2. Macaco
3.
Baixe o macaco para sustentar a máquina.
Guarda do apoio traseiro
1.
Alinhe a barra de tração da unidade de tração
com o tubo de engate da máquina, engate o
travão de estacionamento, desligue o motor,
retire a chave e espere até todas as peças em
movimento parem antes de sair do lugar do
operador.
2.
Prenda o tubo de engate à barra de tração da
unidade de tração com o pino de engate.
3.
Se montado no apoio traseiro, levante o
macaco, retire-o do apoio do macaco e guarde-o
no tubo do engate; consulte Montagem do
macaco no apoio traseiro (página 26) e Guarda
do macaco (página 28).
1. Tubo do apoio
Nota: Não armazene o macaco no apoio
traseiro.
6.
4.
g272500
Figura 26
3. Pino do apoio
2. Apoio traseiro
Retire o pino do apoio do apoio traseiro e retire
o apoio do tubo do apoio (Figura 25).
Alinhe os furos no apoio e no tubo e prenda o
apoio com o pino do apoio (Figura 26).
Sustentação da dianteira
da máquina com o macaco
27
1.
Descarregue todo o material da tremonha.
2.
Estacione a máquina numa superfície nivelada,
engate o travão de estacionamento, desligue
o motor, retire a chave e espere até todas as
peças em movimento parem antes de sair do
lugar do operador.
3.
Calce os pneus.
4.
Retire o pino que prende o macaco ao tubo de
engate (Figura 27).
g272501
Figura 28
1. Tubo de engate
3. Macaco
2. Pino
g272502
Figura 27
1. Tubo de engate
5.
Rode o macaco na horizontal (Figura 28).
6.
Insira o pino nos furos horizontais do macaco e
do tubo de engate (Figura 28).
3. Macaco
2. Pino
Reboque da máquina
5.
Rode o macaco na vertical (Figura 27).
Proceda aos seguintes passos quando reboque a
máquina:
6.
Insira o pino nos furos horizontais do macaco e
do tubo de engate (Figura 27).
• Antes de operar a máquina, guarde o macaco e o
7.
Baixe o macaco para sustentar a máquina.
apoio traseiro.
• Não permita que os tubos hidráulicos, o cabo de
potência e os cabos pendentes arrastem no chão
durante o funcionamento. Evite locais em que
possam ficar dobrados ou serem cortados.
Guarda do macaco
1.
Alinhe a barra de tração da unidade de tração
com o tubo de engate da máquina, engate o
travão de estacionamento, desligue o motor,
retire a chave e espere até todas as peças em
movimento parem antes de sair do lugar do
operador.
2.
Prenda o tubo de engate à barra de tração com
o pino de engate.
3.
Levante o macaco.
4.
Retire o pino (Figura 28).
• Ao descrever curvas apertadas, as tubagens
hidráulicas podem entrar em contacto com as
rodas da unidade de tração. Evite fazer curvas
apertadas, se necessário, utilize uma corda
elástica (uma tira de borracha com ganchos em
ambas as pontas) para puxar as tubagens e os
cabos de novo para o centro.
28
Dicas sobre o
funcionamento do travão
elétrico
Importante: Ao trabalhar com a máquina,
pressione o botão E-STOP para evitar que a bateria
da unidade de tração descarregue.
Importante: Quando utilizar um acessório,
certifique-se que a máquina tem somente 15 cm
de distância ao solo. Quando a máquina começar
a deslocar-se num declive, a distância ao solo
diminui.
O controlo de carga compensa as variações de carga
do reboque limitando a saída máxima de binário
dos travões adicionando resistência de queda no
controlo elétrico. Considere as seguintes condições
de funcionamento:
Operação das válvulas de
controlo hidráulico
• Quando rebocar um atrelado carregado com a
capacidade nominal dos travões, regule o controlo
dos travões para a travagem máxima.
Modelos SH
• Ao puxar um atrelado vazio ou com carga parcial,
tem de regular o controlo dos travões entre a
travagem máxima e mínima, mesmo antes do
ponto no qual ocorra derrapagem do atrelado ao
atuar completamente o controlo manual.
Existem três válvulas de controlo hidráulico
localizadas no guarda-lamas esquerdo da máquina
(Figura 30).
Caso não instale e não utilize o controlo dos
travões elétrico pode causar um binário de travagem
excessivo ao parar uma máquina carregada com
menos da capacidade de travagem.
Ligação/Desligação da
alimentação da máquina
g014117
Figura 30
1. Direção da correia transportadora (válvula de controlo
esquerda)
Modelos EH
2. Elevar e baixar a máquina (válvula de controlo central)
Quando acabar de trabalhar com a máquina,
pressione sempre o botão de E-STOP (Figura 29) para
desativar o sistema elétrico. Ao começar a trabalhar
com a máquina, tem de empurrar o botão E-STOP
novamente para fora antes de ligar o comando
remoto.
3. Ligar e desligar o acessório (válvula controlo direita)
4. conectores hidráulicos rápidos do acessório
Nota: Coloque todos os manípulos de controlo das
válvulas à sua posição central depois de usar para
evitar operação não intencional.
Válvula esquerda
A válvula esquerda controla a direção da correia
transportadora da máquina.
• Para descarregar a máquina, empurre a alavanca
de controlo na sua direção. Isto move o material
para a traseira ao longo da correia transportadora.
• Para carregar a máquina, empurre a alavanca de
controlo no sentido contrário da sua direção. Isto
move o material para a frente ao longo da correia
transportadora.
• Para parar a correia transportadora, mova a
alavanca de controlo para a posição central.
g234789
Figura 29
Válvula central
1. BOTÃO E-STOP
A válvula central eleva e baixa a máquina.
29
Comando de mão remoto
• Para elevar a máquina, puxe a alavanca para trás
até que seja alcançada a altura desejada, e de
seguida liberte-a.
• Para baixar a máquina, empurre a alavanca para
a frente até que seja alcançada a altura desejada,
e de seguida liberte-a.
Importante: Não fique a pressionar a alavanca
de controlo quer na posição de elevar quer
na de baixar uma vez que os cilindros de
elevação tenham alcançado a sua posição de
movimento máxima.
Válvula direita
A válvula direita controla os acessórios opcionais.
• Para ligar os acessórios opcionais, puxe a
alavanca.
Importante: Não movimente a alavanca
de controlo do acessório para a posição
LIGADO sem um acessório montado. Isto pode
danificar o motor de solo e parar a máquina.
g028671
Figura 31
• Para desligar o acessório, mova a alavanca de
1. Ecrã LCD
11. Parar passadeira
2. LED de estado remoto
12. Diminuir a velocidade da
passadeira
3. Iniciar tudo: inicia
passadeira e acessório
13. Aumentar a velocidade da
passadeira
controlo para a posição central.
Nota: Empurrar a alavanca de controlo não
causa uma função – os acessórios opcionais não
podem inverter a direção de funcionamento.
Operação dos controlos
hidráulicos e dos
acessórios
4. Ligar/desligar
14. Inverter passadeira
5. Store: guarda
configurações
predefinidas
15. Inclinar a plataforma para
baixo
6. Predefinição 1
16. Inclinar a plataforma para
cima
7. Predefinição 2
17. Iniciar funcionamento do
acessório
8. Preset 3
18. Parar funcionamento do
acessório
9. Parar tudo: para todas as 19. Aumentar a velocidade do
funções
acessório
Modelos EH
10. Iniciar passadeira
Sistema de controlo remoto
O sistema de controlo remoto consiste num comando
remoto, uma unidade base +12 a +14,4 V CC e
cablagem. O sistema foi especificamente concebido
para ser utilizado com e para controlar o Equipamento
de distribuição de material MH-400.
30
20. Diminuir a velocidade do
acessório
Funções do botão
Botão
Nome
Função principal
LIGAR/DESLI-
Ligar e desligar o comando remoto.
GAR
ALL START
Oferece controlo funcional sobre a passadeira e acessório incluindo
ligar/desligar e indicação da velocidade.
FLOOR START
Oferece controlo funcional sobre a correia transportadora da tremonha
incluindo ligar/desligar e indicação da velocidade da passadeira.
FLOOR STOP
Pára a passadeira.
FLOOR DEC
Diminui a velocidade da passadeira.
FLOOR INC
Aumenta a velocidade da passadeira.
FLOOR
REVERSE
Botão momentâneo que inverte a direção da passadeira. A inversão da
velocidade da passadeira pode ser alterada utilizando os botões FLOOR
INCREASE e FLOOR DECREASEpressionando ao mesmo tempo o botão FLOOR
REVERSE. Ao libertar o botão de FLOOR REVERSE, a passadeira é desligada.
INCLINAR
A
PLATAFORMA
PARA BAIXO
Botão momentâneo para descer a plataforma.
INCLINAR
A
PLATAFORMA
PARA CIMA
Botão momentâneo para subir a plataforma.
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
Três valores predefinidos separados podem ser guardados para as
velocidades da passadeira e do acessório.
GUARDAR
Utilizado em conjunto com o botão PRESET para guardar ou estabelecer
uma memória Predefinida.
OPTION START
Oferece controlo funcional sobre o acessório traseiro incluindo ligar/desligar
e indicação da velocidade do acessório.
OPTION STOP
Para o acessório.
OPTION DEC
Diminui a velocidade do acessório.
OPTION INC
Aumenta a velocidade do acessório.
ALL STOP
Pára a passadeira e o acessório.
31
Ligar o comando remoto
ecrã para as ativar ou ligar. Se a palavra OFF
estiver no ecrã, tem de recuperar a predefinição.
Pressione o botão LIGAR/DESLIGAR do comando
remoto e aguarde que o comando encontre a base.
Não prima quaisquer botões no comando enquanto
estiver a proceder à rotina de arranque.
Sobreposição manual dos
controlos hidráulicos
Modelos EH
Compreensão do LED de estado
remoto
Se o comando remoto estiver em falta, danificado ou
falhar, ainda pode operar a máquina para concluir
tarefas ou continuar o trabalho de pulverização.
Modelos EH
O LED de estado remoto pisca lentamente a 2 Hz
(duas vezes por segundo) quando o comando remoto
está a transmitir, mas não são premidos botões
quando os botões de passadeira e acessório estão
ativos. Quando pressiona um botão, a luz pisca a 10
Hz.
Preparação da máquina
1.
No lado direito da máquina, remova os quatro
parafusos de cabeça flangeada que prendem a
placa de cobertura à cobertura de substituição
(Figura 32).
Elementos de funcionalidade
chave
• Quando liga o comando remoto, deve surgir no
•
•
•
•
•
ecrã FLR OFF e OPT OFF durante cerca de 5
segundos. Se as palavras “waiting for base” (a
aguardar a base) surgirem no ecrã, assegure que
há energia elétrica na unidade base e que o botão
E-STOP na unidade base está puxado para fora.
Existe sempre uma memória de funcionamento
atual. A memória de funcionamento atual não
é uma predefinição. Quando liga o comando
remoto, este utiliza as últimas definições gravadas
como memória de funcionamento atual.
A sequência operacional nos botões de início do
comando remoto é a seguinte:
1. Premir o botão de funcionamento uma vez
(ARRANCAR TUDO, ARRANCAR PASSADEIRA ou
ARRANCAR ACESSÓRIO ) chama a memória de
trabalho atual guardada no comando.
2. Pressione o mesmo botão de início uma
segunda vez, para ligar o componente se a
hidráulica estiver ligada (mostra os números
no ecrã).
3. Pressione o mesmo botão inicial uma
terceira vez para guardar a nova definição
estabelecida na memória de trabalho do
comando remoto.
Depois de pressionar um botão de início uma vez
para visualizar as definições da memória atual
num modo que não seja o de trabalho, tem cerca
de 10 segundos para iniciar o ajuste antes de o
elemento regressar a Desligar. Num modo de
trabalho, a regra dos 10 segundos não se aplica.
Para programar uma predefinição, tem de ter os
elementos ativados ou ligados.
Para operar a partir de uma predefinição, tem de
ter percentagens de velocidade do elemento no
g285427
Figura 32
32
1. Lado direito da máquina
3. Placa de cobertura
2. Cobertura de substituição
4. Parafuso de cabeça
flangeada
2.
Certifique-se de que o travão de estacionamento
se encontra engatado, ligue a unida e de tração
e forneça pressão hidráulica para a máquina.
3.
Localize as três válvulas de controlo (Figura 33).
Ajustar a velocidade da passadeira
1.
Desaperte a porca de retenção no suporte de
sobreposição manual (Figura 35).
g285426
Figura 33
1. Solenoide de velocidade
de deslocação
3. Solenoide de velocidade
do acessório
2. Solenoide de
elevação/descida da
tremonha
g285594
Nota: Consulte o autocolante localizado na
Figura 35
placa de cobertura (Figura 34).
3. Porca de retenção
1. Haste (solenoide de
velocidade de deslocação)
2. Parafuso de cabeça
sextavada (sobreposição
da válvula)
2.
Rode o parafuso de cabeça sextavada da
sobreposição da válvula no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a velocidade
de deslocação (Figura 35).
Nota: Utilize a velocidade máxima de
deslocação do sistema de operação de
codificação por cores quando não tiver fluxo
hidráulico. Esta definição também é útil quando
a tremonha estiver cheia de areia.
3.
g285596
Figura 34
1. Ajustar a velocidade da
passadeira
4. Ajustar velocidade do rotor
2. Descer a tremonha
3. Subir a tremonha
5. Placa de cobertura
6. Autocolante
Quando a máquina estiver a funcionar na
velocidade de deslocação correta, aperte a
porca de retenção.
Ajustar a posição da tremonha
• Para descer a tremonha (Figura 36), puxe o aro
da haste da válvula.
33
2.
Assim que as configurações estiverem
aceitáveis, utilize o controlo do fluxo hidráulico
no veículo de reboque para ligar ou desligar o
sistema durante o funcionamento.
Repor os controlos hidráulicos
sobrepostos manualmente
Modelos EH
Se encontrou, reparou ou substituiu o comando
remoto, reponha o solenoide da velocidade de
deslocação, solenoide da velocidade do acessório ou
ambos antes de controlar a máquina com o comando
remoto.
Reponha o solenoide da velocidade de
deslocação
Modelos EH
1.
Desaperte a porca de retenção no suporte de
sobreposição manual (Figura 38).
g285595
Figura 36
1. Anel de separação (haste
da válvula)
3. Subir a tremonha
2. Descer a tremonha
• Para subir a tremonha (Figura 36), empurre o anel
de separação na haste da válvula.
Ajustar a velocidade do acessório
1.
Rode o parafuso de cabeça sextavada da
sobreposição da válvula no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a velocidade
de deslocação (Figura 37).
g285597
Figura 38
Nota: Se está a ajustar a máquina com o fluxo
hidráulico ativo e não deseja que a areia seja
pulverizada à medida que ajusta, certifique-se
de que a passadeira está desligada.
1. Haste (solenoide de
3. Parafuso de cabeça
velocidade de deslocação)
sextavada (sobreposição
da válvula)
2. Folga
4. Porca de retenção
2.
Rode o parafuso de cabeça sextavada de
sobreposição da válvula no sentido contrário ao
do relógio até ver uma pequena folga entre a
extremidade do parafuso e a extremidade da
haste do solenoide da velocidade de deslocação
(Figura 38).
3.
Aperte a porca de bloqueio (Figura 38).
Repor o solenoide da velocidade de
deslocação
g285593
Figura 37
Rode o parafuso de cabeça chata no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que a válvula no
solenoide fique totalmente aberta (Figura 39).
1. Parafuso de cabeça sextavada (sobreposição da válvula)
34
Aumento do contraste
Pressione o botão PARAR TUDO e o botão AUMENTAR
ACESSÓRIO em simultâneo observando o ecrã até que
o contraste esteja como desejado.
+
Nota: DESLIGAR, BAIXO e ALTO .
g285593
Diminuição do contraste
Figura 39
Pressione o botão ALL STOP e o botão OPTION
DECREASE em simultâneo observando o ecrã até que
o contraste esteja como desejado.
1. Parafuso de cabeça sextavada (sobreposição da válvula)
Colocar a placa de cobertura
+
Prenda a placa de cobertura à cobertura de
substituição com os quatro parafusos de cabeça
flangeada (Figura 40).
Nota: DESLIGAR, BAIXO e ALTO .
Aumento da retroiluminação
Prima simultaneamente os botões ALL STOP e
FLOOR INCREASE observando o ecrã até que a
retroiluminação esteja como desejado.
+
Nota: Mostrar retroiluminação consome a maior
parte da energia das funções do comando remoto.
Aumentar a retroiluminação aumenta o consumo
de energia e reduz a duração das pilhas; diminuir
a retroiluminação do comando remoto prolonga a
duração das pilhas.
g285427
Figura 40
1. Lado direito da máquina
3. Placa de cobertura
2. Cobertura de substituição
4. Parafuso de cabeça
flangeada
Diminuição da retroiluminação
Prima simultaneamente os botões ALL STOP e
FLOOR DECREASE observando o ecrã até que a
retroiluminação esteja como desejado.
Liquid Crystal Display (LCD)
O LCD (Liquid Crystal Display) de duas linhas, 8
caracteres por linha mostra o estado e atividade
quando pressiona os botões do comando remoto. A
retro-iluminação e o contraste podem ser ajustados
pelo utilizador. As alterações são guardadas na
memória de funcionamento atual do comando remoto.
Depois de a unidade ser desligada, o ecrã utiliza as
últimas definições de contraste e retroiluminação
quando liga a unidade.
+
Duração da bateria, frequência de
funcionamento, visualização de ID
da base e do comando remoto
Pressione o botão ALL STOP e o botão OPTION
STOP em simultâneo para mostrar vários pontos de
informação.
35
+
Enquanto mantém os botões pressionados, o
ecrã entra num ciclo de indicação a cada dois
segundos, mostrando primeiro a duração esperada
das pilhas em percentagem ou tensão da pilha atual,
a frequência de funcionamento (canal) em que as
unidades comunicam e, em seguida, o número de ID
do comando remoto e, finalmente, a ID da unidade
BASE.
Cuidados com o comando
remoto
g028874
Figura 41
Embora o comando remoto seja resistente, não o
deixe cair em superfícies rígidas. Limpe o comando
remoto utilizando um pano macio humedecido com
água ou uma solução detergente suave. Evite riscar
o ecrã LCD.
1. Comando remoto
3. Parafuso no íman
2. Suporte magnético remoto
2.
Deslize as laterais do suporte e retire o comando
remoto (Figura 41).
Substituição das pilhas no
comando remoto
3.
Retire os seis parafusos da parte posterior do
comando remoto e retire a tampa (Figura 42).
Nota: Se possível, deixe o vedante de borracha
e junta de aço no canal quando remover a
tampa e pilhas.
O comando remoto é alimentado por quatro pilhas
(alcalinas AA, 1,5 V cada) e opera entre os 2,4
e os 3,2 V. A duração esperada das pilhas é de
aproximadamente 300 horas (operação contínua,
retroiluminação desligada), mas a longevidade é
afetada por fatores de utilização, especialmente a
definição de intensidade de retroiluminação. Quanto
maior for a retroiluminação, mais energia consumida,
resultando em menor duração das pilhas.
Importante: Ao utilizar o comando remoto,
mantenha sempre pilhas novas de substituição à
mão.
1.
Desaperte o parafuso no íman no suporte
magnético do comando remoto (Figura 41).
g028875
Figura 42
1. Vedante de borracha
2. Junta de aço
4.
36
3. Comando remoto
4. 4 pilhas AA
Remova as pilhas descarregadas e elimine-as
em segurança de acordo com os regulamentos
locais.
5.
Instale as pilhas no encaixe terminal observando
a devida polaridade. O encaixe tem gravadas
marcas de polaridade em cada terminal (Figura
42).
O comando remoto associa (liga) à unidade
base. Quando concluir com êxito, o ecrã mostra
ASSOC PASS.
7.
Nota: Se instalar incorretamente as pilhas, o
Importante: Se o ecrã mostrar ASSOC EXIT, a
associação falhou.
comando remoto não vai funcionar.
6.
Se remover acidentalmente o vedante de
borracha e junta de aço, volte a colocá-los,
cuidadosamente, no canal no comando remoto
(Figura 42).
7.
Coloque a tampa e prenda-a com os seis
parafusos previamente removidos (Figura 42) e
aperte-os com uma força de 1,5 a 1,7 N·m.
8.
Instale o comando remoto no suporte magnético
remoto, una as metades para prender o
comando e aperte o parafuso no íman (Figura
41).
Nota: Veja a ligação do comando remoto e unidade
base mantendo pressionado o botão PARAR TUDO e o
botão PARAR ACESSÓRIO ao mesmo tempo.
O ecrã reinicia e indica o canal selecionado e a ID da
unidade base.
+
Operação da passadeira
e acessório utilizando o
comando remoto
Associação do comando
remoto à unidade base
Modelos EH
O comando remoto é associado, de fábrica, à base
permitindo-lhe comunicar. No entanto, pode haver
situações no campo em que tenha de reassociar um
comando remoto e a base novamente.
1.
Utilize os procedimentos seguintes para configurar
e operar a passadeira e acessório da máquina
(por exemplo, o rotor duplo ou outro acessório) da
seguinte forma:
Prima o botão E-Stop para retirar a energia da
unidade base e certifique-se de que o comando
remoto está desligado.
2.
Fique perto da unidade base numa linha de
visão clara.
3.
Mantenha pressionados em simultâneo os
botões ON/OFF e ALL STOP.
• Configuração e operação apenas da passadeira
• Configuração e operação apenas do acessório
• Configuração e operação da passadeira e do
acessório em conjunto
Configuração e operação apenas
da passadeira
+
Quando pressionar inicialmente o botão INICIAR
O comando remoto passa pelos ecrãs de
inicialização e fica em ASSOC PENDING.
4.
PASSADEIRA
(quando a passadeira não estiver
a trabalhar), o comando remoto indica a configuração
guardada e é mostrado um S depois de FLR (ou seja,
FLRS), indicando que o comando remoto se encontra
no modo de apenas configuração. Neste modo de
apenas configuração, pode ajustar a configuração
para cima ou para baixo, mas a passadeira não ativa,
permanecendo desligada. Isto é útil uma vez que
permite que o operador predefina a velocidade da
passadeira ou utilize uma predefinição guardada
sem causar movimentos não desejados. Depois de
configurar a velocidade, pressione o botão INICIAR
PASSADEIRA para ativar a passadeira na configuração
desejada (se a hidráulica estiver ativada, a passadeira
Continue a pressionar ambos os botões e depois
liberte-os rapidamente quando apareça ASSOC
ACTIVE (aproximadamente quatro segundos).
O ecrã mostra PRESS STORE.
5.
Mantenha pressionado o botão STORE.
O comando remoto mostra POW UP BASE.
6.
Liberte o botão STORE.
Continuando a pressionar o botão STORE, liberte
o botão E-STOP para alimentar a unidade base.
37
Configuração e operação apenas
do acessório
arranca). Pressione FLOOR START uma terceira vez
para guardar o valor atual na memória.
Nota: As alterações às definições da passadeira
Quando pressionar inicialmente o botão INICIAR
enquanto a passadeira está a funcionar são
imediatamente efetivas, mas são temporárias, exceto
se a definição for guardada pressionando INICIAR
PASSADEIRA novamente depois de alterar a definição.
Por exemplo, faça um ajuste enquanto o ecrã mostra
FLRS, pressione para arrancar a passadeira iniciando
a passadeira na configuração ajustada e, em seguida,
desligue o comando remoto sem pressionar INICIAR
PASSADEIRA novamente, guardando a alteração.
A próxima vez que utilizar o comando remoto, a
configuração vai reverter para o valor previamente
guardado.
(quando o acessório não estiver a
ACESSÓRIO
trabalhar), o comando remoto indica a configuração
guardada e é mostrado um S depois de OPT (ou seja,
OPTS), indicando que o comando remoto se encontra
no modo de apenas configuração. Neste modo de
apenas configuração, pode ajustar a configuração
para cima ou para baixo, mas o acessório não
ativa, permanecendo desligado. Isto permite que
o operador predefina a velocidade do acessório
ou utilize uma predefinição guardada sem causar
movimentos não desejados. Depois de configurar
a velocidade, pressione o botão INICIAR ACESSÓRIO
para ativar o acessório na configuração desejada (se
a hidráulica estiver ativada, o acessório arranca).
Pressione OPTION START uma terceira vez para
guardar o valor atual na memória.
Nota: Um temporizador de 10 segundos arranca
quando pressiona INICIAR PASSADEIRA e surge FLRS
(modo de apenas configuração). Se não pressionar
um botão durante este intervalo de 10 segundos,
o ecrã regressa a FLR e é mostrado e aplicado o
estado/valor anterior. O temporizador volta a zero
após dez segundos se qualquer botão for pressionado
enquanto o comando remoto estiver no modo de
apenas configuração.
1.
Nota: As alterações às definições do acessório
enquanto o acessório está a funcionar são
imediatamente efetivas, mas são temporárias, exceto
se a definição for guardada pressionando OPTION
START novamente depois de alterar a definição. Por
exemplo, faça um ajuste enquanto o ecrã mostra
OPTS, pressione INICIAR ACESSÓRIO iniciando o
acessório na configuração ajustada e, em seguida,
desligue o comando remoto sem pressionar INICIAR
ACESSÓRIO novamente, guardando a alteração.
A próxima vez que utilizar o comando remoto, a
configuração vai reverter para o valor previamente
guardado.
Pressione o botão FLOOR START .
Surge o valor de pré-visualização e FLRS.
2.
Ajuste a configuração de velocidade utilizando
o botão }INCREASE FLOOR SPEED ou o botão
DECREASE FLOOR SPEED.
Nota: Um temporizador de 10 segundos arranca
quando pressiona INICIAR ACESSÓRIO e surge FLRS
(modo de apenas configuração). Se não pressionar
um botão durante este intervalo de 10 segundos,
o ecrã regressa a FLR e é mostrado e aplicado o
estado/valor anterior. O temporizador volta a zero
após dez segundos se qualquer botão for pressionado
enquanto o comando remoto estiver no modo de
apenas configuração.
ou
3.
Pressione o botão FLOOR START para iniciar a
passadeira.
1.
4.
Pressione o botão OPTION START .
Pressione o botão FLOOR START para guardar
o valor da passadeira.
Surge o valor de pré-visualização e FLRS.
2.
O ecrã mostra FLOOR STORE. O valor
definido será utilizado sempre que a passadeira
arranque no futuro até que altere novamente a
configuração.
38
Ajuste a configuração de velocidade utilizando
o botão INCREASE OPTION SPEED ou o botão
DECREASE OPTION SPEED.
remoto, a configuração vai reverter para os valores
previamente guardados.
ou
3.
Pressione o botão OPTION START para iniciar o
acessório.
4.
Pressione o botão OPTION START para guardar
o valor da opção.
Nota: Um temporizador de 10 segundos arranca
quando pressiona INICIAR TUDO e surge o modo
de apenas configuração. Se não pressionar um
botão durante este intervalo de 10 segundos, o
ecrã regressa a FLR e OPT, é mostrado e usado o
estado/valor anterior. O temporizador volta a zero
após dez segundos se qualquer botão for pressionado
enquanto o comando remoto estiver no modo de
apenas configuração.
1.
O ecrã mostra OPTION STORE. O valor
definido será utilizado sempre que o acessório
arranque no futuro até que altere novamente a
configuração.
Pressione o botão ALL START .
Surge o valor de pré-visualização e FLRS e
OPTS.
2.
Configuração e operação da
passadeira e do acessório em
conjunto
Ajuste as configurações de velocidade da
seguinte forma:
• Ajuste a configuração de velocidade da
passadeira utilizando o botão INCREASE
FLOOR SPEED ou o botão DECREASE FLOOR
SPEED.
Quando pressionar inicialmente o botão INICIAR
ou
(quando o acessório não estiver a
trabalhar), o comando remoto indica a configuração
guardada de passadeira e acessório e é mostrado um
S depois de FLR e OPT (ou seja, FLRS e OPTS),
indicando que o comando remoto se encontra no
modo de apenas configuração. Neste modo de
apenas configuração, pode ajustar a configuração
para cima ou para baixo, mas a passadeira e o
acessório não ativam, permanecendo desligados.
Isto permite que o operador predefina as velocidades
ou utilize uma predefinição guardada sem causar
movimentos não desejados. Depois de configurar as
velocidades, pressione o botão INICIAR TUDO para
ativar a passadeira e o acessório na configuração
desejada (se a hidráulica estiver ativada, a passadeira
e o acessório arrancam). Pressione INICIAR TUDO uma
terceira vez para guardar o valor atual na memória.
TUDO
• Ajuste a configuração de velocidade do
acessório utilizando o botão INCREASE FLOOR
SPEED ou o botão DECREASE FLOOR SPEED.
ou
3.
Pressione o botão ALL START para ativar a
passadeira e o acessório.
4.
Pressione o botão ALL START para guardar os
valores.
Nota: As alterações às definições enquanto a
passadeira e o acessório estão a funcionar são
imediatamente efetivas, mas são temporárias,
exceto se a definição for guardada pressionando ALL
START novamente depois de alterar a definição. Por
exemplo, faça um ajuste enquanto o ecrã mostra
FLRS e OPTS, pressione INICIAR TUDO iniciando a
passadeira e o acessório na configuração ajustada
e, em seguida, desligue o comando remoto sem
pressionar INICIAR TUDO novamente, guardando a
alteração. A próxima vez que utilizar o comando
O ecrã mostra ALL STORE. O valor definido
será utilizado sempre que o acessório
arranque no futuro até que altere novamente a
configuração.
Nota: Tem de fazer funcionar a passadeira e
acessório para guardar as definições utilizando
39
o botão ARRANCAR TUDO. Se nenhum ou apenas
um funcionar, pressionar o botão ARRANCAR
TUDO inicia os dois ou inicia o que não estava a
funcionar. Nada é guardado e são mostradas
as definições anteriormente guardadas de
passadeira e acessório.
É importante estar ciente de que o comando
guardado de passadeira e acessório são
utilizados duas vezes, uma no caso de um
comando individual utilizando o botão FLOOR
START ou o botão OPTION START , e uma vez em
caso de ação combinada utilizando ALL START ;
em qualquer caso, é o mesmo número.
e, em seguida,
,
O ecrã mostra PRESET SAVED.
Nota: Se mantiver pressionado o botão STORE e
pressione um botão PRESET quando a passadeira
ou o acessório estão desligados, não é guardado
qualquer novo valor para a passadeira ou acessório;
a predefinição mantém os valores guardados
previamente.
Modos predefinidos do
comando remoto
Utilização do modo de
predefinição
Modelos EH
1.
Definição dos botões Preset 1, 2
e3
2.
O controlo remoto tem 3 botões de PREDEFINIÇÃO que
pode programar com configurações de velocidade
da passadeira e do acessório. Cada botão de
PRESET age essencialmente como um modo de
previsualização para o botão ALL START , embora
utilizem valores de velocidade de referência rápida
definidos pelo utilizador.
3.
Importante: Não transporte passageiros no
dispositivo de recolha.
Importante: Não transporte cargas que excedam
os limites de carga da máquina nem do veículo de
reboque; consulte Especificações (página 21).
Importante: A estabilidade das cargas pode
variar – por exemplo, cargas elevadas podem
ter um elevado centro de gravidade. Reduza os
limites máximos de carga para assegurar uma
melhor estabilidade, se necessário.
1. Ligue a máquina ao veículo de reboque.
2. Carregue a tremonha com material.
• Carregar a máquina a partir da parte superior
ou da traseira.
• Para a maioria dos materiais, tais como areia
e gravilha, pode utilizar o cesto de carga
frontal. Para materiais tais como travessas
paisagísticas ou saco de fertilizante, carrega
a partir da traseira colocando o material
na correia transportadora e definindo os
hidráulicos na posição de carregamento.
• Pode ser necessário remover a porta traseira
para facilitar o acesso.
• Se estiver a usar sacos de material, despeje
o conteúdo dos mesmos no cesto de
Utilize o procedimento seguinte para configurar os
valores de um botão de PRESET:
Inicie a passadeira e o acessório quer
individualmente, quer utilizando o botão ALL
START .
2.
Defina as velocidades desejadas para
passadeira e acessório utilizando os botões
INCREASE SPEED e DECREASE SPEED adequados
para cada saída.
3.
Pressione e mantenha premido o botão STORE
e, em seguida, prima o botão PRESET (1, 2 ou 3).
Pressione o botão PRESET desejado (1, 2 ou 3)
para mostrar as definições da passadeira ou do
acessório.
Pressione o botão ALL START para iniciar a
passadeira e o acessório (se a hidráulica estiver
ligada).
Utilize os botões START e STOP para controlar a
passadeira e o acessório como desejar..
Carregamento da tremonha
Se a passadeira e/ou o acessório estiverem a
funcionar no momento em que prime um botão de
PRESET, é mostrado um valor das definições de
passadeira e acessório; se depois premir o botão
ALL START , os valores de funcionamento atuais
são substituídos pelos valores de predefinição. Se
não premir o botão ARRANCAR TUDO no prazo de
10 segundos, o sistema reverte novamente para os
valores guardados previamente.
1.
ou
40
carga antes de carregar o material para a
tremonha. Para assegurar a estabilidade,
distribua a carga uniformemente, da frente
para trás e lateralmente.
2.
Liberte os fechos da porta traseira e ligue a
correia transportadora.
3.
Se desejar, eleve a traseira da máquina. Isto
faz com que o material seja descarregado a um
ângulo diferente,e permite uma descarga rápida
da toda a carga.
Importante: Não coloque objetos grandes
ou pesados no dispositivo de recolha.
Material que seja maior que a abertura da
porta traseira pode danificar a correia e
montagem da porta traseira. Certifique-se
também de que a carga tem uma textura
uniforme. A máquina pode, de forma
imprevisível, projetar pequenas pedras na
areia.
Descarga controlada
Para evitar causar o capotamento da máquina
(ver autocolantes de segurança neste manual):
•
Feche os trincos da porta traseira
2.
Utilize o manípulo do macaco para abrir ou
fechar a secção ajustável da porta traseira
(Figura 43 e Figura 44). Isto limita o fluxo de
materiais quando utilizar um acessório.
Importante: Utilize a secção ajustável da
porta traseira somente quando descarregar
material com um diâmetro mais pequeno que
25 mm, tais como areia ou gravilha.
• Monitorize cuidadosamente a altura e
•
1.
peso da carga. Cargas mais elevadas e
mais pesadas podem aumentar o risco de
capotamento.
Distribua a carga uniformemente, da frente
para trás e lateralmente.
Tenha cuidado ao virar e evite manobras
perigosas.
Importante: Abra totalmente a porta
traseira se o material não escoar pela secção
ajustável. Teste primeiro cada um dos novos
materiais.
Descarga de material
AVISO
A máquina pode provocar a amputação de
mãos e pés.
Mantenha as mãos e os pés afastados da
correia e dos acessórios opcionais quando a
máquina estiver a ser utilizada e a unidade de
tração estiver a trabalhar.
AVISO
Descarregar a máquina quando não está
ligada ao veículo de reboque pode causar
a deslocação da carga e o capotamento da
máquina.
g014118
Figura 43
Certifique-se de que a máquina está ligada ao
veículo de reboque antes da descarga.
1. Porta traseira
• Não se coloque por detrás da máquina quando
estiver a descarregar.
Não descarregue a máquina se esta estiver numa
inclinação.
•
Descarga a granel
1.
Movimente de marcha-atrás a máquina para a
localização onde deseja depositar o material.
41
2. Macaco de alimentação
da porta
7.
Para os modelos EH pode utilizar a função
ALL START em vez da funções OPTION START
e BELT START como uma função de arranque
de funcionamento único. O acessório arranca
primeiro, seguido da correia.
8.
Quando a máquina está vazia, desligue a
hidráulica antes de transportar a máquina.
Nota: Quando em movimento em terreno
irregular, eleve a máquina até ao nível máximo
de movimento em segurança. Isto fornece
uma maior distância ao solo para o acessório
opcional.
AVISO
O acessório opcional pode projetar
material a velocidade elevadas até 12 m
e ferir quem estiver por perto.
g014119
Figura 44
1. 12,5 cm de abertura
máxima
Tome atenção às pessoas e outros
objetos enquanto está a espalhar.
2. Porta de alimentação
Importante: Enquanto estiver em
movimento mas sem estar a espalhar, eleve
a máquina para a distância máxima de
segurança em movimento, e desligue os
acessório opcionais.
Utilização do acessório
opcional
1.
Desligue o motor da unidade de tração.
2.
Nos modelos SH, utilizando as alavancas
de controlo, rode o acessório e a correia
transportadora (posição de descarga)
Depois da operação
3.
Para os modelos SH e EH, ajuste as definições,
padrão de pulverização e taxa de fluxo.
Segurança após o
funcionamento
Nota: Pode ter que efetuar várias experiências
até obter o fluxo e profundidade de
espalhamento desejado. Outras variáveis
incluem a velocidade em relação ao solo e o
tipo de material. Diferentes materiais variam no
tamanho das suas partículas, que podem por
sua vez fazer variar o padrão de espalhamento.
• Estacione a máquina numa superfície nivelada e
firme, engate o travão de mão, desligue o motor,
retire a chave e espere até todas as partes em
movimento parem antes de sair da máquina.
• Evite solos moles uma vez que os apoios podem
enterrar-se e causar o capotamento da máquina.
Teste sempre os novos materiais espalhando os
mesmos numa área aberta longe de pessoas.
4.
Ligue o motor da unidade de tração e ligue o
sistema hidráulico da unidade de tração.
5.
No modelo SH ligue o interruptor ligar/desligar
do pendente para a posição ligar para iniciar
o espalhamento. No modelo EH, ligue o
acessório e depois a correia transportadora com
o comando remoto.
6.
• Não desligue a máquina do veículo de reboque
em declives, ou sem engatar o macaco e o apoio
traseiro.
• Quando desligar a máquina, deve bloquear
sempre as rodas para prevenir movimento.
• Mantenha todas as peças da máquina em boas
condições de trabalho e as partes corretamente
apertadas.
• Substitua todos os autocolantes gastos ou
No modelo SH, desligue o interruptor
ligar/desligar do pendente para parar o
espalhamento – o acessório opcional continua
a trabalhar. No modelo EH, desligue a correia
transportadora e depois desligue o acessório.
danificados.
42
Desligação da máquina da
unidade de tração
1.
Estacione a máquina em solo seco e nivelado;
engate o travão de mão na unidade de tração;
desligue o motor e retire a chave.
2.
Calce os pneus dianteiros e traseiros da
máquina.
3.
Alivie a pressão do sistema hidráulico.
4.
Desligue os 2 tubos hidráulicos e o cabo de
alimentação em espiral de 7 pinos da unidade
de tração; consulte Figura 21 em Ligação da
máquina à unidade de tração (página 22).
Enrole e guarde os tubos e os cabos na parte
da frente da máquina.
5.
Nos modelos SH desligue e remova o pendente
de controlo e armazene em local seco. Nos
modelos EH, guarde o comando remoto num
local seco e seguro. Certifique-se de que
pressionou o botão E-STOP.
6.
Rode o apoio traseiro na posição vertical;
consulte Sustentação da máquina com o apoio
traseiro (página 26).
Importante: Utilize sempre o apoio traseiro
quando desligar a máquina de uma unidade
de tração.
7.
Monte o macaco da seguinte forma:
• Se o peso do garfo for forçado para cima
para o engate no veículo de reboque (peso
do garfo negativo), monte o macaco no apoio
traseiro; consulte Montagem do macaco no
apoio traseiro (página 26).
• Se o peso do garfo for forçado para baixo
para o engate no veículo de reboque (peso
do garfo positivo), rode o macaco a vertical
no tubo de engate; consulte Sustentação da
dianteira da máquina com o macaco (página
27).
8.
Levante a máquina com o macaco até a
máquina estar totalmente sustentada com o
macaco e retire o pino de engate.
9.
Certifique-se de que já não existe qualquer
ligação entre a máquina e a unidade de
tração. Ligue a unidade de tração e conduza-a
afastando-a da máquina.
43
Manutenção
• Certifique-se de que a máquina se encontra em
Segurança de manutenção
• Se possível, não faça manutenção com o motor
condições seguras de operação, mantendo as
porcas e os parafusos apertados.
em funcionamento. Mantenha-se longe das peças
móveis.
• Antes de fazer manutenção ou ajustes à máquina,
pare a máquina, desligue o motor, engate o travão
de mão, retire a chave e aguarde que todas as
peças parem.
• Não proceda a verificações nem ajuste a tensão
da correia quando o motor do veículo de reboque
está a funcionar.
• Execute apenas as instruções de manutenção
• Cuidadosamente, liberte a pressão dos
constantes deste manual. Se for necessário
efetuar reparações de vulto ou se alguma vez
necessitar de assistência, entre em contacto com
um distribuidor autorizado Toro.
componentes com energia acumulada.
• Apoie a máquina com blocos ou macacos quando
trabalhar debaixo dela.
• Antes de realizar qualquer manutenção sob
• Depois de efetuar a manutenção ou ajustes da
a tremonha, instale os suportes do cilindro
hidráulico.
máquina, certifique-se de que todas os resguardos
estão instalados.
Plano de manutenção recomendado
Intervalo de assistência
Após as pimeiras 100 horas
Em todas as utilizações
ou diariamente
Procedimento de manutenção
• Ajuste os travões elétricos ou mais cedo, dependo da utilização e do desempenho.
•
•
•
•
•
Verifique as rodas e os pneus.
Verifique o sistema hidráulico
Verifique os acessórios opcionais.
Verifique a correia e os vedantes da porta traseira.
Verificar a porta traseira.
A cada 40 horas
• Verifique a correia transportadora e os rolos.
A cada 50 horas
• Lubrifique todos os rolamentos e casquilhos. Quando operar a máquina em
condições de pó e sujidade extremas, lubrifique os rolamentos e os casquilhos
diariamente. Lubrifique os bocais de lubrificação imediatamente após cada
lavagem, independentemente do intervalo previsto.
Mensalmente
Anualmente
• Verifique os calços e o revestimento dos travões.
• Efetue uma inspeção visual simples dos calços de travão e revestimento.
• Verifique os rolos intermédios.
• Inspecione e repare os travões elétricos.
• Inspecione e repare os travões elétricos. Com maior regularidade em caso de
grande utilização e desgaste.
Procedimentos a
efectuar antes da
manutenção
Instalar o suporte do
cilindro hidráulico
AVISO
Antes de proceder à manutenção debaixo da
tremonha quando estiver levantada, instale os
2 suportes do cilindro hidráulico (Figura 46).
AVISO
Desligue todas as fontes de alimentação
da máquina antes de realizar trabalhos de
manutenção.
1.
44
Retire o suporte do cilindro hidráulico que se
encontra em cada lado da tremonha (Figura 45).
Lubrificação
Especificações de
lubrificação
Lubrificante n.º 2 à base de lítio
Lubrificação dos
rolamentos e casquilhos
g272505
Intervalo de assistência: A cada 50 horas Quando
operar a máquina em condições de
pó e sujidade extremas, lubrifique
os rolamentos e os casquilhos
diariamente. Lubrifique os bocais
de lubrificação imediatamente após
cada lavagem, independentemente
do intervalo previsto.
1.
Limpe o copo de lubrificação para impedir a
infiltração de resíduos nas bielas e buchas.
1. Suporte do cilindro hidráulico
2.
Introduza massa lubrificante no rolamento ou
casquilho.
2.
Incline totalmente a tremonha.
3.
Limpe qualquer massa lubrificante em excesso.
3.
Monte os suportes do cilindro hidráulico nas
barras dos cilindros hidráulicos (Figura 46).
g272506
Figura 45
Os pontos de lubrificação dos rolamentos e
casquilhos são os seguintes:
g014131
Figura 47
g014128
Figura 46
1. Suporte do cilindro hidráulico
45
Manutenção do sistema
de transmissão
Verificar as rodas e os
pneus
Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou
diariamente
1. Verifique se a pressão de ar do pneu é de
1,72 bar para pneus de 84 cm e 2,07 bar para
pneus de 81 cm, ou como recomendado pelo
fabricante do pneu.
2. Verifique se existe desgaste excessivo ou dano
visível nos pneus.
3. Verifique que os parafusos da roda estão
apertados e que não falta nenhum.
g014132
Figura 48
Substituição dos pneus
Substituir o pneu exterior
1.
2.
3.
4.
5.
6.
g014133
Figura 49
7.
8.
9.
Engatar o travão de mão da unidade de tração.
Retire quaisquer acessórios opcionais da
máquina.
Retire todo o material da tremonha.
Verifique os pneus no lado oposto do pneu
danificado.
Desaperte as 6 porcas de roda no pneu vazio,
mas não as retire.
Eleve ou sustente a máquina até que o pneu
saia do solo e coloque a máquina sobre
macacos.
Certifique-se de que a máquina está estável.
Retire os parafusos soltos e retire o pneu.
Repare ou substitua o pneu danificado.
Instale a roda na máquina invertendo os passos
anteriores.
Nota: Certifique-se de que a roda está centrada
no cubo e que todos os seis parafusos estão
bem apertados. Aperte num padrão cruzado a
135 N·m.
Substituir o pneu interior
Importante: Mantenha a máquina ligada à
unidade de tração.
1. Engatar o travão de mão da unidade de tração.
2. Retire quaisquer acessórios opcionais da
máquina.
3. Retire todo o material da tremonha.
g014134
Figura 50
46
4.
Verifique os pneus no lado oposto do pneu
danificado.
Manutenção dos travões
5.
No lado do pneu danificado, retire os 4 parafusos
e as 4 porcas de bloqueio que prendem os
rolamentos da suspensão de longarina móvel à
estrutura.
Verificação dos travões
elétricos
6.
Desaperte, mas não retire, as porcas da roda
exterior para dar mais folga para trabalhar nos
parafusos.
Intervalo de assistência: Mensalmente
Eleve ou sustente a máquina até conseguir
afastar o interior do pneu e o conjunto do eixo
da longarina móvel da máquina e coloque a
máquina sobre macacos.
• Inspecione visualmente os calços e o revestimento
Anualmente
dos travões.
• Inspecione e repare os travões elétricos.
Certifique-se de que a máquina está estável.
7.
Retire o pneu danificado.
8.
Repare ou substitua o pneu danificado.
9.
Instale o pneu na máquina invertendo os passos
anteriores.
Ajuste dos travões elétricos
Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100
horas ou mais cedo, dependo da
utilização e do desempenho.
Nota: Certifique-se de que a roda está centrada
no cubo e que todos os seis parafusos da roda
e do cubo estão apertados a 135 N·m.
1.
Levante a máquina e fixe-a com macacos.
2.
Assegure-se que as rodas e os tambores rodam
livremente.
3.
Retire a cobertura do orifício de ajuste da
ranhura na parte de trás da placa posterior do
travão.
4.
Com uma chave de fendas, gire a roda em
estrela do conjunto de ajuste para alargar os
calços do travão (Figura 51).
Ajuste os calços do travão para fora até que a
pressão do revestimento contra o tambor do
travão dificulte o seu rodar.
g014826
Figura 51
1. Chave de fendas
47
5.
Gire a roda em estrela na direção oposta até
que a roda gire livremente com uma ligeira
fricção do revestimento.
6.
Instale a cobertura do orifício de ajuste.
7.
Repita os passos 2 em cada travão.
Verificação dos calços e
revestimento dos travões
Lubrificação do travão
Antes de voltar a montar os travões elétricos, aplique
uma ligeira película de lubrificante antigripagem, ou
massa como Lubriplate™ nos seguintes:
Intervalo de assistência: Mensalmente
• Pino de fixação do travão
Quando um calço de travão ficar gasto, substitua
ambos os calços para cada travão, e ambos os
travões no mesmo eixo. Isto assegura que os travões
ficam equilibrados.
• Casquilho e pino do braço atuador
• Áreas da placa de encosto que estejam em
contacto com os calços de travão e braço do íman
Substitua os revestimentos dos travões que se
encontrem nas seguintes condições:
• Bloco atuador no braço atuador
• Estão gastos com 1,6 mm ou menos de espessura
Importante: Não deixe que o lubrificante entre
em contacto com o revestimento do travão,
tambor ou ímanes
restante.
• Estão contaminados com lubrificante ou óleo.
• Estão anormalmente ranhurados ou cortados.
Verificação dos ímanes
Nota: Fendas de calor finas são normais nos
revestimentos dos travões.
Os eletroímanes dos travões foram concebidos para
proporcionar força de entrada e fricção adequadas.
Inspeção e limpeza dos
travões
Inspecione os ímanes regularmente, e substitua-os
se estiverem irregularmente gastos. Utilize uma
ferramenta com uma ponta direita para verificar o
desgaste.
Intervalo de assistência: Anualmente Com maior
regularidade em caso de grande
utilização e desgaste.
Mesmo se o desgaste for normal, substitua os ímanes
se alguma parte da bobina do íman for visível através
do material de fricção na face do íman. Substitua os
ímanes aos pares (ambos os lados do mesmo eixo).
• Substitua os ímanes e os calços quando estes
estiverem gastos ou com ranhuras.
Quando substituir os ímanes, efetue também o
recobrimento da superfície da armadura do tambor.
• Limpe a placa de encosto, braço do íman, ímanes
e calços de travão com produto de limpeza de
travões para automóveis.
• Assegure-se de que todas as peças removidas
são montadas no mesmo conjunto de tambor e
travão de onde foram removidas.
• Inspecione o braço do íman e veja se existem
peças danificadas ou gastas.
• Verifique as molas de retorno dos calços, as
molas de retenção, e as molas de ajuste e veja
se existem deformações ou alongamentos e
substitua as danificadas.
CUIDADO
A poeira dos travões pode ser perigosa
para a saúde se for inalada. Tome as
seguintes precauções ao prestar serviço
nos travões:
– Não crie ou respire o pó.
– Não desbaste, lime ou amole os
revestimentos dos travões.
– Não utilize ar comprimido ou escovas
a seco para limpar.
48
Manutenção do sistema
hidráulico
Especificações industriais:
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C,
Vickers 35VQ25 e Volvo WB-101/BM.
Segurança do sistema
hidráulico
Verificação do sistema
hidráulico
• Em caso de penetração do fluido na pele, consulte
Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou
diariamente
imediatamente um médico. O fluido injetado tem
de ser cirurgicamente retirado por um médico no
prazo de algumas horas.
1.
• Certifique-se de que todos os tubos e tubos
hidráulicos se encontram bem apertados e em
bom estado de conservação antes de colocar o
sistema sob pressão.
Se encontrar uma fuga, aperte a união, substitua
ou repare a peça danificada.
2.
• Mantenha o seu corpo e mãos longe de fugas ou
bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
3.
encontrar fugas do fluido hidráulico.
• Elimine com segurança toda a pressão do
Especificações do fluido
hidráulico
Toro Premium Transmission/Hydraulic Trator Fluid
(Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de
208 litros. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor
Toro para saber quais são os números de referência das
peças.)
Outros fluidos: Se não estiver disponível fluido Toro
podem utilizar-se outros fluidos UTHF (Universal
Tractor Hydraulic Fluids) à base de petróleo desde
que as suas especificações se encontrem em
conformidade com as seguintes propriedades de
material e normas industriais. Não se recomenda
a utilização de fluido sintético. Consulte o seu
distribuidor de lubrificantes para identificar um produto
satisfatório.
Nota: A Toro não assume a responsabilidade
por danos causados devido ao uso de substitutos
inadequados, pelo que recomendamos a utilização
exclusiva de produtos de fabricantes com boa
reputação no mercado.
cSt @ 40°C 55 até 62
140 a 152
cSt @ 100°C 9,1 até 9,8
Ponto de escoamento,
ASTM D97
Verifique o nível de fluido hidráulico da unidade
de tração.
Adicione fluido hidráulico no reservatório
conforme necessário; consulte o Manual do
utilizador da sua unidade de tração.
sistema hidráulico antes de executar qualquer
procedimento neste sistema.
Índice de viscosidade
ASTM D2270
Verifique se as mangueiras hidráulicas possuem
desgaste ou danos.
Substitua os tubos gastos ou danificados
• Utilize um pedaço de cartão ou papel para
Propriedades do material:
Viscosidade, ASTM D445
Verifique o sistema hidráulico para ver se há
fugas de óleo.
-37°C a -43°C
49
Manutenção da correia
transportadora
Acessórios opcionais
Verificar os acessórios
opcionais
Verificar a correia
transportadora e rolos
Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou
diariamente
Intervalo de assistência: A cada 40 horas
Mensalmente
• Verifique se a correia transportadora está direita
nos rolos e não patina.
• Verifique que os suportes de ligação rápida
estão devidamente seguros e que os pinos de
segurança estão instalados.
Substitua quaisquer pinos de segurança em falta.
• Verifique se o acessório opcional está preso com
segurança e que não se move ou desliza para
fora.
•
Ajuste os grampos, se necessário.
• Verifique se existe desgaste nas pás dos discos
Ajuste a correia transportadora confirme
necessário; consulte Ajustar a correia
transportadora (página 50).
Verifique se os rolos intermédios entre os rolos
frontais e traseiros não estão empenados ou
gripados.
Substitua ou repare os rolos intermédios gastos
ou danificados conforme necessário.
do rotor duplo.
Substitua as pás quando estiverem finas.
• Verifique se a caixa do rotor duplo apresenta
Ajustar a correia
transportadora
sinais de rachas ou corrosão.
Se a correia transportadora não estiver centrada e se
desvia para um dos lados, é necessário o seu ajuste
(Figura 52). A melhor altura para efetuar este ajuste é
entre cargas durante a operação.
1. Desloque-se para a parte posterior da máquina
e determine qual do lados está em contacto
com a correia.
2. Desloque-se para a parte frontal do mesmo
lado, desaperte a porca de bloqueio, e aperte a
porca de ajuste em ¼ de volta.
3. Aperte ambas as porcas antes de voltar a
movimentar a máquina.
4. Carregue a máquina com material e faça
passar carga até ficar vazio. Repita a operação
múltiplas vezes.
5. Pare a correia e desloque-se para a parte
posterior da máquina para observar os
resultados.
Pode ser necessário repetir os passos acima
descritos várias vezes até que a correia fique
devidamente alinhada.
Nota: A correia pode-se mover ligeiramente
dependendo do tipo de carga e da sua posição.
Se a correia não estiver em contacto com
as guias laterais, não é necessário alinhar a
correia.
Importante: Não ajuste o rolo de
transmissão traseiro da correia
50
transportadora. Está definida para as
especificações de fábrica. Contacte o seu
distribuidor autorizado Toro se precisar de
ajuste.
5.
Mova a porca de bloqueio para trás 2 a 5 cm.
AVISO
Utilizar a correia transportadora com as
proteções e as coberturas retiradas pode
causar ferimentos graves.
Tome muito cuidado em torno de partes
em movimento com as coberturas de
segurança removidas.
6.
Ligue a correia transportadora.
7.
Se a correia deslizar, aperte os parafusos
de tensão uniformemente (com a máquina
desligada) meia volta e verifique se a correia
volta a deslizar. Continue com a operação até
que a correia se mova sem deslizamento.
8.
Roda cada uma das porcas de tensão mais
meia volta. Neste ponto correia deve estar
devidamente sob tensão.
9.
Para verificar a tensão da correia, veja debaixo
da máquina no membro cruzado do chassis.
O meio da correia deve passar imediatamente
acima da travessa do chassis quando a máquina
está na posição inferior. Se o meio da correia
estiver em contacto com a travessa do chassis,
aperte ambos as porcas de tensão mais um
quarto de volta.
g014129
Figura 52
1. Se a correia estiver
desviada para este lado –
7. Porca de freio
2. Ajuste este tensor na parte 8. Barra tensora
da frente do mesmo lado.
3. Traseira
9. Rolo da correia
4. Frente
10. Correia transportadora
5. Rolamento
6. Porca de ajuste
Importante: Seja paciente. Não aperte
demasiado a correia.
Importante: Não utilize ferramentas
pneumáticas nas porcas de tensão da
correia.
11. Rolo de transmissão
Ajuste da tensão da correia Substituição da correia
transportadora
transportadora
Leia estas instruções antes de retirar a correia. Se a
correia estiver destruída, utilize uma faca para cortar a
correia numa área não danificada. Se pretender fazer
uma reclamação ao abrigo da garantia, o fornecedor
da correia tem de inspecionar a correia para avaliar o
dano e fazer recomendações para a substituição.
Verifique e ajuste a tensão da correia frequentemente
(Figura 52). Todas as correias transportadoras de
borracha dilatam, especialmente quando são novas
ou não foram utilizadas durante algum tempo.
1.
Estacione a máquina num terreno nivelado com
a porta traseira e a porta de alimentação, pelo
menos, a 6,25 mm do solo (dependendo do
material).
2.
Carregue completamente a máquina com a
areia que espera usar com a máquina.
3.
Remova as coberturas pretas frontais de ambos
os lados da máquina.
4.
Remoção da correia
Com duas chaves de fendas, segure uma
extremidade da barra tensora estacionária
enquanto desaperta a porca de freio mais
próxima da extremidade da barra.
51
1.
Retire as coberturas de proteção pretas
localizadas nos quatro cantos exteriores da
máquina.
2.
Retire as guias do revestimento interior de
borracha da frente e de ambos os lados da
tremonha, com as calhas de metal colocadas.
3.
Retire o vedante de silicone na parte de trás
das calhas de metal (mas lembre-se de voltar a
aplicar o vedante de silicone depois de as voltar
a instalar).
4.
Em ambos os cantos frontais, utilize duas
chaves para manter a extremidade da barra
tensora estacionária.
5.
Desaperte a porca mais próxima da extremidade
da barra tensora.
6.
Mova a porca de ajuste interno para trás até
que a barra tensora passe o rolamento da
chumaceira.
g014104
Figura 53
1. Suportes de fixação do acessório
Nota: O rolo intermédio frontal é suportado por
duas chumaceiras que apoiam no guia inferior e
superior (coloque um de cada lado da máquina).
7.
Suporte o rolo intermédio frontal.
8.
Vá para o canto frontal direito e retire o anel de
bloqueio que prende o rolamento da chumaceira
ao eixo. Faça-o soltando os parafusos e
rodando o anel de bloqueio no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. Com um martelo
e punção, bata no anel de bloqueio no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até que
se solte do eixo.
9.
Repita este passo para o canto frontal esquerdo.
10.
Retire os rolamentos da chumaceira deslizando
o rolo intermédio para trás de forma a que os
rolamentos da chumaceira deslizem para fora
dos guias.
11.
Retire os dois suportes de segurança e deslize
o rolo para baixo através do furo aberto.
12.
Passe para a traseira da máquina e desaperte a
roda motora de tensionamento.
13.
Retire a correia da roda motora de transmissão.
14.
Desaperte os parafusos na roda motora de
transmissão e retire a roda motora e chave do
eixo do rolo da transmissão.
15.
Suporte o rolo de transmissão traseiro.
19.
Desça o rolo de transmissão através das
ranhuras.
20.
Retire a porta traseira para ter uma melhor
visão.
21.
Anote a posição do cartucho dentro da
tremonha, de forma a que o possa reinstalar na
mesma posição e direção. Está aparafusado
em seis sítios ao longo da lateral da máquina
(três placas de 4 parafusos em cada lado).
22.
Prenda o cartucho utilizando cintas de um
dispositivo de elevação em cada um dos quatro
cantos.
23.
Retire os 24 parafusos para libertar o cartucho
(Figura 54).
Importante: Não interfira no conjunto
do suporte de ajuste do rolo traseiro. Foi
concebido para ajustar o rolo traseiro
automaticamente se a correia não fizer a
tração correta.
16.
g014105
Figura 54
1. Prenda e retire o cartucho da correia
Retire os quatro parafusos nos rolamentos da
flange em ambos os lados.
17.
Retire os anéis de bloqueio próximos dos
rolamentos da flange no eixo e deslize ambos
os rolamentos para fora do eixo.
18.
Retire os dois suportes de ligação do acessório
(Figura 53).
24.
52
Retire o cartucho elevando-o do topo da
máquina. Coloque-o no solo (Figura 55).
solo onde se encontram as calhas. O vedante
impede que qualquer material passe para além
das calhas.
Ajuste da correia
de acionamento da
transportadora Tensão
Se a correia de acionamento da transportadora
estiver solta, deve ser apertada (Figura 56).
1.
Desligue o motor da unidade de tração e engate
o travão de mão.
2.
Retire a proteção traseira da correia de
acionamento.
3.
Desaperte a porca que passa através da roda
dentada do tensor.
4.
Aperte o parafuso de bloqueio utilizando uma
força moderada.
5.
Aperte a porca da roda dentada do tensor.
g014106
Figura 55
Instalação da correia
Para instalar uma nova correia, inverta as instruções
acima, mas tenha em mente as seguintes notas e
instruções importantes.
Importante: Não aperte demasiado a
correia. Deixe somente a tensão necessária
para retirar a folga extra.
Importante: A correia transportadora foi
concebida para trabalhar principalmente numa
direção. Certifique-se de que a seta pintada no
meio da correia está a apontar para a traseira da
máquina (olhando de cima para baixo).
Nota: Antes de deslizar o rolo da transmissão
traseiro novamente para cima através da ranhura
e para o sítio, certifique-se de que já instalou os
quatro parafusos (do interior virado para fora) para
ligar os rolamentos da chumaceira. Caso contrário,
tem de retirar o rolo da transmissão para obter folga
suficiente para instalar estes parafusos.
• Ao instalar o rolo de transmissão traseiro,
certifique-se de que a ligação do eixo ao motor
está no lado esquerdo. Possui um corte de buraco
de fechadura para o prender à roda motora de
transmissão.
• Antes de aplicar tensão com as barras tensoras
na frente da máquina, utilize as mãos para centrar
manualmente a correia na frente e atrás.
• Alinhe e tensione a correia seguindo as instruções
em Ajustar a correia transportadora (página 50)
e Ajuste da tensão da correia transportadora
(página 51).
• Os rolos de transmissão traseiro e dianteiro
intermédio proporcionam uma excelente tração
para puxar a correia debaixo de carga.
6.
Verifique que a corrente está devidamente
lubrificada e que a roda dentada está segura
no seu eixo.
7.
Coloque a proteção traseira da correia de
acionamento.
g014130
Figura 56
Importante: Não aperte demasiado nem
estique a correia.
• Aplique vedante de silicone na parte de trás das
calhas metálicas e nos dois cantos frontais do
53
1. Parafuso de bloqueio
3. Porca da roda dentada
2. Roda dentada do tensor
– empurre para baixo
para apertar, não aplique
demasiada tensão
4. Lado da folga, cerca de
6,25 mm de movimento
Limpeza
Manutenção da
tremonha e da porta
traseira
Lavagem da máquina
Sais, alcatrão da estrada, seiva das árvores,
fertilizantes ou produtos químicos podem danificar
o acabamento pintado da máquina. Lave estes
depósitos assim que possível com água e detergente.
Podem ser necessários produtos de limpeza ou
solventes adicionais, mas assegure-se de que são
seguros para superfícies pintadas.
Verificar os vedantes da
correia transportadora e o
vedante da porta traseira
Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou
diariamente
AVISO
Os fluidos inflamáveis e líquidos de limpeza
com vapores tóxicos são perigosos para a
sua saúde.
Verifique se os vedantes de borracha apresentam
danos ou desgaste.
Substitua ou repare os vedantes se estiverem
danificados ou excessivamente gastos.
Não utilize fluidos inflamáveis nem produtos
de limpeza com vapores tóxicos. Siga as
recomendações do fabricante.
Verificar a porta traseira
Importante: Não utilize uma máquina de lavar de
alta pressão. Poderia remover tinta, autocolantes
de segurança, lubrificante e pode também
danificar componentes.
1. Remova o acessório antes de limpar e lave-o
em separado.
2. Retire o comando remoto.
3. Lave o corpo da máquina com água quente e
um detergente suave
4. Enxagúe completamente os resíduos de
detergente com água limpa antes de secar.
5. Remova o conjunto de escovas de limpeza da
correia da traseira da máquina (Figura 57).
Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou
diariamente
• Verifique que a porta traseira fecha e tranca
normalmente.
• Verifique se a secção ajustável da porta traseira
abre e fecha sem ficar presa.
g272507
Figura 57
1. Conjunto de escovas de limpeza da correia
6.
7.
54
Levante a parte de trás da máquina, se
necessário.
Abra completamente a porta traseira e pulverize
água dentro do dispositivo de recolha e área da
porta traseira. Verifique os vedantes laterais e
substitua-os sempre que necessário.
8.
9.
10.
Armazenamento
Inspecione o dispositivo de recolha, proteção
inferior, correia transportadora, plataforma
e rolos para assegurar que todo o material
capturado foi eliminado.
Antes de armazenar a máquina por uma temporada:
Desça a máquina para a posição de
funcionamento normal.
Se retirado, instale o conjunto de escovas de
limpeza da correia.
Certifique-se de que as escovas estão tão
na vertical quanto possível, mas entram em
contacto com a correia.
1.
Estacione a máquina numa superfície nivelada e
dura, engate o travão de mão, desligue o motor,
retire a chave e espere até todas as partes em
movimento parem antes de sair da máquina.
2.
Retire o comando remoto.
3.
Remova as pilhas do comando remoto.
4.
Lave bem a máquina; consulte Lavagem da
máquina (página 54).
Retire os acessórios opcionais, se necessário.
5.
Verifique todos os fixadores e aperte-os, se
necessário.
6.
Lubrifique todas as uniões e pontos de
articulação; consulte Lubrificação dos
rolamentos e casquilhos (página 45).
Limpe a massa lubrificante em excesso.
55
7.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas,
estaladas ou enferrujadas.
8.
Guarde a máquina no interior se possível.
Resolução de problemas
Verificação dos códigos de falha
Modelos EH
Se o LED de diagnóstico indicar que existe uma falha de sistema (consulte Função do LED de diagnóstico
(página 20)), verifique os códigos de falha para determinar o que se passa com a máquina.
Entrada no modo de diagnóstico e verificar os códigos
1.
Empurre o botão E-STOP para baixo para desligar a alimentação.
2.
Retire a tampa dentada dos dois conectores de diagnóstico do shunt (Figura 58, A).
3.
Ligue os conectores de diagnóstico do shunt em conjunto (Figura 58, B).
g028876
Figura 58
4.
Puxe o botão E-STOP para cima para ligar a alimentação.
5.
Conte o número de piscadelas para determinar o código de falha e, em seguida, consulte a tabela
seguinte:
Nota: Se existirem várias falhas, ambas as falhas piscam, em seguida uma pausa longa e, em seguida,
repete-se a sequência das falhas.
56
Código
Padrão do piscar do LED
Comportamento
Detalhes
Falhas específicas da máquina
11
Pisca uma vez, pausa, pisca uma
vez, pausa longa e, em seguida,
repete
Comunicação perdida com a BASE.
Conector não ligado; localize o fio
solto ou desligado e ligue-o.
Há algo de errado com a cablagem;
contacte o seu distribuidor autorizado
Toro.
A BASE está avariada; contacte o
seu distribuidor autorizado Toro.
12
Pisca uma vez, pausa, pisca duas
vezes, pausa longa e, em seguida,
repete
Incompatibilidade da versão da
BASE e/ou HH
Software errado (instale o software
correto de TORODIAG); contacte o
seu distribuidor autorizado Toro.
13
Pisca uma vez, pausa, pisca três
vezes, pausa longa e, em seguida,
repete
HH errado – não implementado em
RevA
Associação de produtos errada
(por ex. tentativa de atualização
de software num MH-400 com um
comando ProPass)
Repor o código de falha
Após solucionar o problema, reponha os códigos de falha desligando e ligando os conectores de diagnóstico. A
luz de diagnóstico pisca a 1 Hz (1 piscadela por segundo).
Sair do modo de diagnóstico
1.
Empurre o botão E-STOP para baixo para desligar a alimentação; consulte Botão E-Stop (página 19).
2.
Desligue os conectores de diagnóstico do shunt.
3.
Empurre a tampa dentada para os dois conectores de diagnóstico do shunt.
4.
Puxe o botão E-STOP para cima para ligar a alimentação.
57
Mensagens do comando remoto
Modelos EH
Mensagem indicada
Descrição
ASSOC PENDING
Associação ainda a realizar.
ASSOC ACTIVE
Tentativa de associação a decorrer.
POWER UP BASE
Alimente a unidade base.
ASSOC PASS
Tentativa de associação com êxito.
ASSOC EXIT
Sair do modo de associação
ASSOC FAIL
Tentativa de associação falhou.
PRESS STORE
Pressione o botão STORE.
ALL STORE
Guarda todos os valores definidos atualmente na memória de trabalho atual.
OPTION STORE
Guarda todas as definições de acessório na memória de trabalho atual.
BELT STORE
Guarda todas as definições de passadeira na memória de trabalho atual.
PRESET 1 STORE
Guarda todas as definições de Preset 1 na memória de trabalho atual.
PRESET 2 STORE
Guarda todas as definições de Preset 2 na memória de trabalho atual.
PRESET 3 STORE
Guarda todas as definições de Preset 3 na memória de trabalho atual.
WAITING FOR BASE
O comando remoto está a aguardar resposta da unidade base.
HOPPER UP
O comando remoto está a enviar um comando de elevação da tremonha.
HOPPER DOWN
O comando remoto está a enviar um comando de descida da tremonha.
PROPASS REV XX
Produto ao qual o sistema está definido para controlar.
MH400 REV XX
Produto ao qual o sistema está definido para controlar.
BAT XX%
Battery X.X V
Duração restante das pilhas em percentagem.
Duração restante das pilhas em volts.
CHANNEL X
Canal em GHz atualmente a ser utilizado pelo sistema
HH ID XXXXXX
Identidade do comando remoto
BASE ID XXXXXX
Identidade da unidade base
FLR XX%
OPT XX%
A velocidade atual da passadeira em percentagem.
A velocidade atual do acessório em percentagem.
FLRS XX%
OPTS XX%
Indicação da velocidade regular guardada da passadeira e acessório com comando de
0% para a saída permitindo ao operador decidir utilizar a definição atual ou alterá-la.
FLR OFF
OPT OFF
Mostra o estado da passadeira e acessório quando estão desligados.
SERVICE ACTIVE
A ferramenta de assistência está ativa.
SERVICE NO APP
A manutenção não tem uma aplicação válida para funcionar.
58
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidade EEE/RU
Como a Toro utiliza os seus dados pessoais
A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando adquire os nossos produtos, podemos recolher determinados dados pessoais sobre si,
seja diretamente ou através do seu revendedor ou empresa local Toro. A Toro utiliza estas informações para cumprir obrigações contratuais –
como registar a sua garantia, processar a sua garantia ou contactá-lo em caso de recolha de um produto – e para fins comerciais legítimos – como
avaliar a satisfação do cliente, melhorar os nossos produtos ou disponibilizar-lhe informações sobre produtos que possam ser do seu interesse. A
Toro pode partilhar as suas informações com as nossas subsidiárias, afiliadas, representantes ou outros parceiros de negócios relativamente a estas
atividades. Também podemos revelar dados pessoais quando for exigido por lei ou em relação a vendas, aquisições ou fusões comerciais. Nunca
venderemos os seus dados pessoais a outra empresa para fins de marketing.
Conservação dos seus dados pessoais
A Toro conservará os seus dados pessoais enquanto tal for relevante para os fins acima e em conformidade com os requisitos legais. Para mais
informações sobre os períodos de conservação aplicáveis, contacte legal@toro.com.
Compromisso da Toro com a segurança
Os seus dados pessoais podem ser processados nos EUA ou em outro país que possa ter leis de proteção de dados menos rigorosas do que as do
seu país de residência. Sempre que transferimos os seus dados para fora do seu país de residência, tomamos as medidas legais necessárias para
assegurar que as garantias adequadas estão em vigor para proteger os seus dados e assegurar que são tratados com segurança.
Acesso e correção
Poderá ter o direito de corrigir ou rever os seus dados pessoais ou opor-se a ou limitar o tratamento dos mesmos. Para tal, contacte-nos por email
através de legal@toro.com. Se tiver dúvidas relativamente à forma como a Toro trata os seus dados, aborde a questão diretamente connosco. Note-se
que os residentes europeus têm o direito de se queixar à sua Autoridade de Proteção de Dados.
374-0282 Rev C
Informação sobre o aviso da Proposta 65 da Califórnia
Que aviso é este?
Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso:
AVISO: Cancro e problemas reprodutivos – www.p65Warnings.ca.gov.
(WARNING: Cancer and Reproductive Harm – www.p65Warnings.ca.gov.)
O que é a Prop 65?
A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou
trazidos para a Califórnia. Prevê que o Governador da Califórnia deve manter e publicar uma lista de químicos conhecidos que podem provocar cancro,
defeitos de nascença e/ou outros problemas reprodutivos. A lista, atualizada anualmente, inclui centenas de químicos que se encontram em muitos itens
do dia a dia. O objetivo da Prop 65 é informar o público sobre a exposição a estes produtos químicos.
A Prop 65 não proíbe a venda dos produtos que contêm estes produtos químicos, mas requer que tenham avisos em qualquer produto, embalagem
ou panfleto com o produto. Além disso, um aviso da Prop 65 não significa que um produto está em violação de quaisquer normas ou exigências de
segurança do produto. Na verdade, o governo da Califórnia clarificou que um aviso Prop 65 “não é o mesmo que uma decisão regulamentada de que um
produto é ‘seguro’ ou ‘inseguro’”. Muitos destes químicos têm sido utilizados em produtos no dia-a-dia durante anos sem lhes serem documentados
perigos. Para mais informações, consulte https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Um aviso Prop 65 significa que uma empresa (1) avaliou a exposição e concluiu que excede o “sem nível de risco não significativo” ou (2) que decidiu
fornecer um aviso baseado no seu entendimento da presença de um produto químico listado sem tentar avaliar a exposição.
Esta lei aplica-se em todo o lado?
Os avisos Prop 65 são exigidos apenas sob a lei californiana. Estes avisos são vistos por toda a Califórnia nos mais diversos locais, incluindo, mas não
limitado a, restaurantes, supermercados, hotéis, escolas e hospitais e numa extensa variedade de produtos. Além disso, alguns revendedores de
encomendas online e por correspondência fornecem avisos da Prop 65 nos seus websites ou em catálogos.
Como é que os avisos da Califórnia se comparam aos limites federais?
As normas Prop 65 são geralmente mais rigorosas do que as normas federais e internacionais. Existem várias substâncias que exigem um aviso
da Prop 65 em níveis que são muito inferiores aos limites de ação federais. Por exemplo, a norma Prop 65 para avisos para chumbo é de 0,5
g/dia, o que está bem abaixo das normas federais e internacionais.
Por que é que nem todos os produtos similares possuem o aviso?
•
•
•
•
Os produtos vendidos na Califórnia exigem rotulagem da Prop 65, enquanto produtos similares vendidos noutros lados não.
Uma empresa envolvida numa ação judicial Prop 65, para alcançar um acordo, pode ter de utilizar os avisos da Prop 65 nos seus produtos, mas
outras empresas que fabricam produtos similares podem não ter tal requisito.
A aplicação da Prop 65 é inconsistente.
As empresas podem optar por não fornecer avisos porque concluem que não são obrigadas a fazê-lo de acordo com a Prop 65. A falta de avisos
para um produto não significa que o produto esteja livre dos produtos químicos listados em níveis similares.
Por que é que a Toro inclui este aviso?
A Toro decidiu fornecer aos consumidores a maior informação possível para que eles possam tomar decisões informadas sobre os produtos que
compram e usam. A Toro fornece avisos em certos casos com base no seu conhecimento da presença de um ou mais produtos químicos listados
sem avaliar o nível de exposição, pois nem todos os produtos químicos listados fornecem requisitos de limite de exposição. Embora a exposição dos
produtos Toro possa ser insignificante ou dentro do intervalo “risco não significativo”, por cautela, a Toro optou por fornecer os avisos da Prop 65.
Além disso, se a Toro não fornecer esses avisos, pode ser processada pelo Estado da Califórnia ou por partes privadas que procuram aplicar a Prop
65, assim como estar sujeita a sanções substanciais.
Rev A
A garantia Toro
Garantia limitada de dois anos ou 1500 horas
Peças
Condições e produtos abrangidos
A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento
de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial
Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante
dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que ocorrer primeiro. Esta
garantia aplica-se a todos os produtos, com a exceção dos arejadores (consultar
declaração de garantia separada para estes produtos). Nos casos em que
exista uma condição para reclamação de garantia, repararemos o Produto
gratuitamente incluindo o diagnóstico, mão-de-obra, peças e transporte. A garantia
começa na data em que o produto é entregue ao comprador a retalho original.
* Produto equipado com contador de horas.
Instruções para a obtenção de um serviço de garantia
É da responsabilidade do utilizador notificar o Distribuidor de Produtos Comerciais
ou o Representante de Produtos Comerciais Autorizado, onde adquiriu o Produto,
logo que considere existir uma condição para reclamação da garantia. Se precisar
de ajuda para encontrar um Distribuidor de Produtos Comerciais ou Representante
Autorizado, ou se tiver dúvidas relativamente aos direitos ou responsabilidades da
garantia, pode contactar-nos em:
As peças agendadas para substituição de acordo com a manutenção necessária são
garantidas durante o período de tempo até à data da substituição agendada para essa
peça. Peças substituídas durante esta garantia são cobertas durante a duração da
garantia original do produto e tornam-se propriedade da Toro. Cabe à Toro tomar a
decisão final quanto à reparação ou substituição de uma peça ou conjunto. A Toro
pode usar peças refabricadas para reparações da garantia.
Garantia das baterias de circuito interno e iões de lítio
As baterias de circuito interno e de iões de lítio estão programadas para um número
total específico de kWh de duração. As técnicas de funcionamento, carregamento
e manutenção podem aumentar/reduzir essa duração. Como as baterias são um
produto consumível, o tempo útil de funcionamento entre os carregamentos vai
diminuindo progressivamente até as baterias ficarem gastas. A substituição das
baterias, devido ao desgaste normal, é da responsabilidade do proprietário do veículo.
Nota: (apenas bateria de iões de lítio) pro-rata após 2 anos. Consulte a garantia da
bateria para obter informações adicionais.
Garantia vitalícia da cambota (apenas modelo ProStripe 02657)
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
O ProStripe que está equipado com um disco de fricção genuíno Toro e um sistema
de embraiagem do travão da lâmina de arranque seguro (conjunto de embraiagem
do travão da lâmina (BBC) + disco de fricção integrado) como equipamento original
e utilizado pelo comprador original de acordo com os procedimentos de operação e
manutenção, está coberto por uma garantia vitalícia contra torção da cambota do
motor. As máquinas equipadas com anilhas de fricção, unidades de embraiagem do
travão da lâmina (BBC) e outros dispositivos semelhantes não estão abrangidos pela
garantia vitalícia da cambota.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
+1 952 888 8801 ou +1 800 952 2740
E-mail: commercial.warranty@toro.com
Responsabilidades do proprietário
Como proprietário do produto, é responsável pela manutenção e ajustes necessários
indicados no seu Manual do utilizador. Reparações de problemas do produto
causados por falha nos procedimentos de manutenção e ajustes necessários não são
abrangidos por esta garantia.
A manutenção é a custo do proprietário
A afinação do motor, limpeza e polimento de lubrificação, substituição de filtros,
líquido de arrefecimento e realização da manutenção recomendada são alguns dos
serviços normais que os produtos Toro exigem que são a cargo do proprietário.
Condições gerais
Itens e condições não abrangidos
Nem todas as falhas ou avarias de produto que ocorrem durante o período da garantia
são defeitos nos materiais ou no fabrico. Esta garantia não cobre o seguinte:
•
•
•
•
•
•
•
Falhas do produto que resultem da utilização de peças sobressalentes que
não sejam da Toro ou da instalação e utilização de acessórios e produtos
acrescentados ou modificados que não sejam da marca Toro.
Falhas do produto que resultem do não cumprimento da manutenção e/ou
ajustes recomendados.
Falhas do produto que resultem da operação do produto de uma forma abusiva,
negligente ou descuidada.
As peças consumidas através do uso não são defeituosas. Exemplos de peças
sujeitas a desgaste durante a operação normal do produto incluem, mas não
se limitam a pastilhas e coberturas dos travões, cobertura da embraiagem,
lâminas, cilindros, rolos e rolamentos (selados ou lubrificados), lâminas de corte,
velas, rodas giratórias e rolamentos, pneus, filtros, correias, e determinados
componentes de pulverização como diafragmas, bicos e válvulas de retenção.
As avarias causadas por influências externas incluindo, mas não se limitando a,
condições climatéricas, práticas de armazenamento, contaminação, utilização
de combustíveis, líquidos de refrigeração, lubrificantes, aditivos, fertilizantes,
água ou químicos não aprovados.
As questões de falha ou desempenho devido à utilização de combustíveis (por
exemplo, gasolina, gasóleo ou biodiesel) que não estejam em conformidade
com as normas industriais respetivas.
Ruído, vibração, desgaste e deteriorações normais. O desgaste normal
inclui, mas não se limita a, danos nos bancos devido a desgaste ou abrasão,
superfícies com a pintura gasta, autocolantes arranhados ou janelas riscadas.
A reparação por um distribuidor ou representante Toro autorizado é a sua única
solução ao abrigo desta garantia.
Nem a The Toro Company nem a Toro Warranty Company será responsável por
quaisquer danos indiretos, acidentais ou consequenciais relacionados com a
utilização de Produtos Toro abrangidos por esta garantia, incluindo quaisquer
custos ou despesas de fornecimento de equipamento de substituição ou
assistência durante períodos razoáveis de avaria ou a conclusão pendente
não utilizável de avarias ao abrigo desta garantia. Exceto a garantia quanto a
Emissões referida em baixo, caso se aplique, não há qualquer outra garantia
expressa. Todas as garantias implícitas de comercialização e adequabilidade de
utilização estão limitadas à duração desta garantia expressa.
Alguns estados não permitem a exclusão de danos incidentais ou consequenciais,
nem limitações sobre a duração de uma garantia implícita; por isso as exclusões
e limitações acima podem não se aplicar a si. Esta garantia dá-lhe direitos legais
específicos; poderá ainda beneficiar de outros direitos que variam de estado para
estado.
Nota relativamente à garantia de emissões
O Sistema de Controlo de Emissões do seu Produto pode estar abrangido por uma
garantia separada que satisfaz os requisitos estabelecidos pela Agência de Proteção
Ambiental dos EUA (EPA) e/ou pela Comissão da Califórnia para o Ar (CARB). As
limitações de horas definidas em cima não se aplicam à Garantia do Sistema de
Controlo de Emissões. Consulte a Declaração de garantia para controlo de emissões
do motor fornecida com o produto ou contida na documentação do fabricante do
motor para mais pormenores.
Países que não são os Estados Unidos nem o Canadá
Os clientes que tenham comprado produtos Toro exportados pelos Estados Unidos ou Canadá devem contactar o seu Distribuidor Toro (Representante) para obter
políticas de garantia para o seu país, província ou estado. Se, por qualquer razão, estiver insatisfeito com o serviço do seu distribuidor ou se tiver dificuldades em obter
informações sobre a garantia, contacte o Centro de assistência Toro autorizado.
374-0253 Rev F
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement