Toro 323 Compact Tool Carrier User manual

Toro 323 Compact Tool Carrier User manual
Form No. 3430-263 Rev A
Porte-outil compact 323
N° de modèle 22318—N° de série 404320000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3430-263* A
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes quand le kit CE 22366 est
installé. Pour plus de renseignements, reportez-vous
à la Déclaration de conformité spécifique du produit
fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
le transport de la terre et d'autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour l'utilisateur et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g237186
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Accès aux composants internes ....................... 23
Lubrification ......................................................... 24
Graissage de la machine .................................. 24
Entretien du moteur ............................................. 25
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 25
Entretien du filtre à air ....................................... 25
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 26
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 27
Entretien des bougies ....................................... 28
Entretien du système d'alimentation .................... 29
Remplacement du filtre à carburant .................. 29
Vidange des réservoirs de carburant................. 30
Entretien du système électrique ........................... 31
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 31
Entretien de la batterie...................................... 31
Entretien du système d'entraînement .................. 33
Contrôle de la pression des pneus .................... 33
Contrôle des écrous de roues ........................... 33
Entretien du système hydraulique ........................ 33
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 33
Évacuer la pression hydraulique ....................... 33
Spécifications du liquide hydraulique ................ 34
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 34
Remplacement du filtre hydraulique.................. 35
Vidange du liquide hydraulique ......................... 35
Nettoyage ............................................................ 36
Nettoyage ......................................................... 36
Remisage ............................................................... 37
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 37
Remisage ......................................................... 37
Dépistage des défauts ............................................ 38
Schémas ................................................................. 40
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
Montage du levier sélecteur de vitesse ............... 8
Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ......................................... 8
Charge de la batterie .......................................... 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Accessoires/outils..............................................11
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant ............................................ 12
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Réglage de l'appui-cuisse................................. 13
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 13
Démarrage du moteur....................................... 15
Conduite de la machine .................................... 15
Arrêt du moteur................................................. 15
Utilisation des accessoires ............................... 16
Après l'utilisation ................................................. 18
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18
Déplacement d'une machine en panne ............. 18
Transport de la machine ................................... 18
Levage de la machine....................................... 20
Entretien ................................................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 21
Programme d'entretien recommandé .................. 21
Procédures avant l'entretien ................................ 23
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 23
3
Sécurité
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
DANGER
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
de la machine sont levés; transportez toujours les
charges près du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal94-2551
94-2551
1. En service
2. Starter
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Hors service
decal98-4387
98-4387
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-6686
93-6686
decal98-8219
98-8219
1. Liquide hydraulique
1. Haut régime
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Bas régime
2. Commande d'accélérateur
decal104-6108
104-6108
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
5
decal108-4723
108-4723
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Point mort
4. Marche avant
decal108-9716
108-9716
1. Grande vitesse
2. Transmission aux roues
3. Petite vitesse
4. Petite vitesse
5. Vitesse de l'accessoire
6. Grande vitesse
decal130-2837
130-2837
1. Attention – ne transportez pas de passagers dans le godet.
decal133-8062
133-8062
6
decal108-9732
108-9732
decal136-5776
136-5776
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien de la machine.
7
Mise en service
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
Montage du levier sélecteur des pneus
de vitesse
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
1.
Enlevez l'écrou qui fixe le boulon et la
rondelle-frein sur le levier sélecteur de vitesse,
et mettez-le au rebut.
2.
Fixez le levier à la valve sélectrice de vitesse
avec le boulon, la rondelle-frein et l’écrou,
comme montré à la Figure 3.
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique, ainsi que la pression des pneus.
Reportez-vous aux Instructions d'installation pour plus
de détails.
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 27)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
34)
•
Contrôle de la pression des pneus (page 33)
Charge de la batterie
Chargez et installez la batterie; voir Charge de la
batterie (page 32).
g230938
Figure 3
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Écrou
2. Valve sélectrice de vitesse
8
Vue d'ensemble du produit
g005287
Figure 4
1. Plaque de montage
6. Réservoir de carburant
11. Contrepoids
16. Points de levage
2. Vérin d'inclinaison
7. Vérin de levage
12. Moteur
17. Poignée
3. Coupleurs hydrauliques
auxiliaires
4. Bras de chargeuse
8. Vanne de remorquage
13. Filtre à air
9. Roue
14. Appui-cuisse
5. Capot
10. Plate-forme de l'utilisateur
15. Panneau de commande
Commandes
Commutateur à clé
Panneau de commande
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le
moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et
DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 15).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter jusqu'à ce que le moteur
tourne régulièrement. Ramenez la commande de
starter complètement en arrière aussitôt que possible.
g005160
Figure 5
1. Leviers de commande de
déplacement
6. Commande d'accélérateur
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de chargeuse
7. Commande de starter
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
8. Commutateur à clé
9. Compteur
horaire/tachymètre
Leviers de commande de
déplacement
5. Levier sélecteur de vitesse
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande en avant.
9
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
ATTENTION
leviers de commande en arrière.
Si vous actionnez le levier sélecteur de
vitesse pendant que la machine se déplace,
celle-ci s'arrêtera brusquement ou accélèrera
rapidement. Si vous utilisez la machine
alors que le levier sélecteur de vitesse
est en position intermédiaire, la machine
fonctionnera irrégulièrement et risquera d’être
endommagée. Vous risquez alors d'en perdre
le contrôle et de vous blesser, ainsi que les
personnes à proximité.
• Pour tourner, rapprochez du POINT MORT le levier
de commande correspondant à la direction que
vous voulez prendre, et gardez l'autre levier
engagé.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
• Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande de déplacement en position
• N'actionnez pas le levier sélecteur de
vitesse pendant que la machine se déplace.
POINT MORT.
• N'utilisez pas la machine quand le
sélecteur de vitesse se trouve à une
position intermédiaire (c.-à-d. autre que
complètement en avant ou en arrière).
Levier de basculement de
l'accessoire
• Pour basculer l'accessoire en avant, poussez
lentement le levier de basculement vers l'avant.
Compteur horaire/tachymètre
• Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez
lentement le levier de basculement en arrière.
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/tachymètre indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est
en marche, il indique le régime moteur en tours par
minute (tr/min).
Levier de commande des bras de
chargeuse
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
Après les 50 premières heures puis toutes les 100
heures (soit à 150, 250, 350, etc.), le message
CHG OIL s'affiche sur l'écran pour vous rappeler de
changer l'huile moteur.
lentement le levier de commande en avant.
• Pour lever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier de commande en arrière.
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur
l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures
d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes
les 100, 200 ou 400 heures.
Levier de commande hydraulique
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
avant, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis en arrière.
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant
l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant 6 heures.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
arrière, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis poussez-le
en avant. Cette position est aussi appelée position
de VERROUILLAGE car elle n'exige pas la présence
de l'utilisateur.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Levier sélecteur de vitesse
• Pour régler la transmission aux roues, les bras
Largeur
de chargeuse et le basculement de l'accessoire
à haute vitesse, et les commandes hydrauliques
auxiliaires à basse vitesse, déplacez le levier
sélecteur de vitesse en AVANT .
Longueur
152 cm (60 po)
Hauteur
125 cm (49 po)
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
• Pour régler les commandes hydrauliques
Poids du contrepoids
auxiliaires à haute vitesse, et la transmission aux
roues, les bras de chargeuse et le basculement
de l'accessoire à basse vitesse, déplacez le levier
sélecteur de vitesse en ARRIÈRE.
Capacité de fonctionnement – avec
utilisateur de 74,8 kg (165 lb), godet
standard et sans contrepoids
10
103 cm (40,5 po)
745 kg (1,642 lb)
75 kg (165 lb)
227 kg (500 lb)
Capacité de basculement – avec
utilisateur de 74,8 kg (165 lb), godet
standard et sans contrepoids
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit en position standard)
Utilisation
454 kg (1 000 lb)
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
71 cm (28 po)
120 cm (47 po)
66 cm (26 po)
Avant l'utilisation
168 cm (66 po)
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
•
•
•
•
•
•
•
11
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement sûr du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer ou la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Localisez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé
correctement et qu'il s'agit d'un accessoire Toro
d'origine. Lisez les manuels d'utilisation de tous
les accessoires.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou conduites et autres objets enfouis dans la
zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits;
notez l’emplacement des objets et structures
non balisés, tels que citernes de stockage
souterraines, puits et fosses septiques.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
tout débris.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez des carburants, en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
homologué.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour que le carburant reste frais plus
longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
méthanol ou de l'éthanol.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
Remplissage des réservoirs de
carburant
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 6).
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
12
g237020
Figure 6
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Versez la quantité de carburant voulue dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau se situe entre
6 et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base
du goulot de remplissage.
g006054
Figure 7
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Support d'appui-cuisses
4. Bouton et rondelle plate
2. Plaque de réglage
5. Boulon de carrosserie
3. Coussin d'appui-cuisses
6. Contre-écrou et rondelle
plate
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
21).
Consignes de sécurité générales
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique avant de mettre le moteur en marche
pour la première fois; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 34).
•
•
Réglage de l'appui-cuisse
Pour régler l'appui-cuisses (Figure 7), desserrez les
boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui à
la hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est
possible en desserrant l'écrou qui fixe l'appui à la
plaque de réglage, et en montant ou descendant la
plaque selon les besoins. Serrez fermement toutes
les fixations lorsque le réglage est effectué.
•
•
13
sont relevés. Transportez toujours les charges
près du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des outils et accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Modèles à plate-forme :
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plate-forme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plate-forme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
– Ne déplacez la machine que lorsque vos deux
pieds sont sur la plate-forme et vos deux mains
posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort et que
le frein de stationnement (selon l'équipement)
est serré. Ne démarrez le moteur que depuis la
position d'utilisation.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Faites attention à la
circulation.
Arrêtez l’accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Abaissez les bras de la chargeuse et
désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
suffisamment dégagées pour vous permettre
de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux
obstacles à proximité. Si vous ne tenez pas la
machine à une distance suffisante des arbres,
murs et autres obstacles, elle peut causer des
blessures si vous faites marche arrière sans tenir
compte de la géographie du terrain.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. câbles électriques, branches et
portes) et évitez de le toucher.
• Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
14
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
•
•
•
•
•
•
6.
7.
Important: Si le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC [32 ºF]), il
risque d'être endommagé si le moteur tourne
à haut régime. Si le moteur est froid, placez
la commande d'accélérateur à mi-course
et laissez tourner le moteur pendant 2 à
5 minutes avant d'amener la commande à la
position HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC (32 ºF), remisez la machine
dans un garage pour la garder au chaud et
faciliter le démarrage.
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Conduite de la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour arrêter la machine.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
•
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande de starter en
position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou
hésite, poussez-la de nouveau en avant jusqu'à
ce que le moteur soit chaud.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
1.
Tenez-vous sur la plate-forme (si la machine en
est équipée).
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est à la position POINT MORT.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Toutefois, vous pouvez vous servir de la position de la
commande d'accélérateur pour utiliser la machine à
vitesse réduite.
3.
Déplacez la commande de starter à fond en
avant pour démarrer le moteur à froid.
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est
1.
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
4.
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
2.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est à la position POINT MORT.
Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de
sa course vers la position HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la commande d'accélérateur est
réglée à moins de la moitié de sa course avant
la position HAUT RÉGIME, le moteur continue de
tourner pendant encore 1 seconde après avoir
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
15
tourné la clé à la position ARRÊT, pour éviter de
produire une forte détonation post combustion.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti
pendant une minute avant de tourner la clé de
contact à la position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
5.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
enlevez la clé.
g003710
Figure 8
1. Plaque de montage
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
5.
Utilisation des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation de la
machine avec des accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie de la machine.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 8).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 9).
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
2.
6.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
Installation d'un accessoire
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: Élevez suffisamment
l'accessoire pour qu'il ne touche pas le sol et
inclinez la plaque de montage complètement
en arrière.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
1.
2. Plaque réceptrice
16
Raccordement des flexibles
hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g003711
Figure 9
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
PRUDENCE
ATTENTION
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles d'attache rapide ne
sont pas correctement engagées dans la
plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
17
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire
est branché le premier, l'accessoire est
dépressurisé.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
•
Déplacement d'une
machine en panne
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les désengager.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le à
la position POINT MORT pour libérer la pression
au niveau des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1. Coupez le moteur et enlevez la clé.
2. Enlevez l'obturateur de chaque vanne de
remorquage (Figure 10).
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
g005288
Figure 10
3.
4.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
5.
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
•
•
•
6.
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris déposés sur les accessoires, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
7.
Desserrez l'écrou de blocage sur chacune.
Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour
dans le sens antihoraire avec un clé hexagonale.
Remorquez la machine comme il se doit.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 4,8 km/h (3 mi/h).
Après avoir réparé la machine, fermez les
vannes de remorquage et serrez les écrous de
blocage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
Remettez les obturateurs en place.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
18
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choisir une remorque
g229507
Figure 11
ATTENTION
1. Rampes d'une seule pièce 3. H = hauteur de la
en position de rangement
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
2. La rampe est au moins
4. Remorque
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 11).
• Utilisez toujours des rampes d'une seule
pièce.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion par rapport au
sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Chargez et déchargez la machine en
gardant le côté le plus lourd en haut de la
rampe.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
19
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la ou les rampes.
2.
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Montez la machine sur la remorque en gardant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas (Figure 12).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou d'un
accessoire non porte-charge (par ex. une
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, montez la rampe en marche
arrière.
Descendez la machine de la remorque en
gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe
et en maintenant la charge en bas (Figure 14).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou
d'un accessoire non porte-charge (par ex.
une trancheuse), descendez la rampe en
marche arrière.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, descendez la rampe en marche
avant.
g237905
Figure 14
g237904
Figure 12
1. Machine avec accessoire
plein ou non porteur
de charge – monter les
rampes en marche avant
6.
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
vide ou sans accessoire –
accessoire non porteur de
descendre les rampes en
charge – descendre les
marche avant
rampes en marche arrière
2. Machine avec accessoire
vide ou sans accessoire
– monter les rampes en
marche arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage; voir la Figure 13.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 13). Reportez-vous à la réglementation
locale concernant les exigences d'arrimage.
g248267
Figure 13
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la ou les rampes.
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants lorsque cela est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 33).
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations; voir Entretien de la batterie (page 31).
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide des dispositifs de blocage
des vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la pression des pneus.
Éliminez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Serrez les écrous de roues.
21
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre à air à charbon actif. (faites l'entretien plus fréquemment si les
conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre à charbon actif du conduit de purge (faites l'entretien plus
fréquemment si vous utilisez l'enfouisseuse vibrante.)
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Important: Si vous devez incliner la machine de plus de 25 degrés, pincez le flexible d'évent en haut du
réservoir de carburant pour éviter que le carburant n'encrasse le filtre à charbon actif.
22
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Procédures avant
l'entretien
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la
chargeuse sont susceptibles de s'abaisser
accidentellement et d'écraser quelqu'un dans
leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le ou les
dispositifs de blocage de vérin avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de blocage de vérin.
5.
Déposez les dispositifs de blocage.
6.
Abaissez les bras de chargeuse.
7.
Montez les dispositifs de blocage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 16).
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Placez un dispositif de blocage sur chaque tige
de vérin (Figure 15).
g005163
Figure 16
g005162
3. Goupille fendue
4. Axe de chape
Accès aux composants
internes
Figure 15
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
1. Flexibles hydrauliques
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
ATTENTION
3. Goupille fendue
5.
Fixez chaque dispositif de blocage à l'aide d'un
axe de chape et d'une goupille fendue (Figure
15).
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
6.
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent le corps du vérin et l'extrémité de
la tige.
Avant d'ouvrir une quelconque protection
(couvercles, capots ou écrans), coupez le
moteur, enlevez la clé du commutateur et
laissez refroidir le moteur.
Dépose du capot
1.
23
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Lubrification
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
Remarque: S'il est indispensable de déposer le
capot sans lever les bras de la chargeuse, veillez
tout particulièrement à ne pas endommager le
capot ni les flexibles hydrauliques lorsque vous
sortez le capot de dessous les bras.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Desserrez les quatre languettes de blocage
(Figure 17).
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 18 et Figure 19).
g005290
Figure 17
Languette supérieure gauche représentée
5.
Déposez le capot de la machine.
Pose du capot
1.
Placez le capot par-dessus le cadre de la
machine en engageant les tenons de fixation du
capot dans les trous du cadre (Figure 17).
2.
Fixez le capot en place en poussant les
languettes de blocage vers l'avant et vers le bas
(Figure 17).
g005291
Figure 18
24
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
•
g004209
Figure 19
5.
6.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Faites l'entretien du
filtre à air (faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 20).
g200767
Figure 20
1. Verrous
2. Couvercle du filtre à air
4. Préfiltre
5. Capuchon antipoussière
3. Boîtier du filtre à air
4.
Appuyez de chaque côté du capuchon
antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière.
5.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar (30 psi).
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
pour nettoyer le boîtier du filtre à air.
6.
25
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 20).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
7.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
g018290
8.
Installez l'élément filtrant avec précaution
(Figure 20).
Figure 21
1. Filtre de tuyau de purge
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
2. Collier
3. Clapet antiretour
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
9.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur dirigé vers le bas, et fermez les
verrous (Figure 20).
4. Flexible vers la cartouche
à charbon actif
5. Filtre à air
Déposez le filtre à air et mettez-le au rebut
(Figure 21).
Important: Si une petite partie de tube sort
du grand flexible sur la cannelure du filtre,
dégagez-la du filtre et renfoncez-la dans le
flexible.
Entretien du filtre à charbon
actif
5.
Posez un filtre neuf dans le flexible et fixez-le en
place avec le collier (Figure 21).
Remplacement du filtre à air à
charbon actif
Remplacement du filtre à charbon
actif de tuyau de purge
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures (faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(faites l'entretien plus fréquemment
si vous utilisez l'enfouisseuse
vibrante.)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez le collier au-dessus du filtre à air à
charbon actif (Figure 21).
Remarque: Contrôlez la propreté du filtre de tuyau
de purge de temps à autres. Remplacez le filtre s'il
semble encrassé.
26
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Éloignez du filtre les colliers de flexible à ressort
de chaque côté du filtre à charbon actif de tuyau
de purge (Figure 21).
4.
Déposez le filtre de tuyau de purge et mettez-le
au rebut (Figure 21).
5.
Posez un filtre neuf dans le flexible en dirigeant
la flèche vers le clapet antiretour et fixez-le en
place avec les colliers (Figure 21).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
g005157
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur (faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Figure 23
Toutes les 200 heures (faites l'entretien
plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses.)
1. Jauge d'huile
3. Couvre-culasse
2. Bouchon de remplissage
4. Extrémité métallique
4.
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 23).
Huile moteur spécifiée
5.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 23).
6.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
Capacité du carter : 1,8 L (61 oz) avec filtre neuf;
1,6 L (54 oz) avec filtre existant
7.
Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 23).
8.
Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour amener le niveau
au repère du plein (F).
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
9.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
g032626
1.
Figure 22
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 23).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
27
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Abaissez les bras de la chargeuse, calez les
roues ou serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
4.
Raccordez une extrémité du flexible au robinet
de vidange et placez l'autre dans un bac de
vidange (Figure 24).
12.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 23)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
13.
Contrôlez le niveau d'huile.
14.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(F) sur la jauge.
15.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Entretien des bougies
g005167
Figure 24
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
1. Robinet de vidange d'huile
2. Flexible
Toutes les 500 heures—Remplacez la bougie.
5.
Ouvrez le robinet de vidange d'huile en le
tournant dans le sens antihoraire et en le
soulevant (Figure 24).
6.
Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange et retirez le flexible.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer chaque bougie, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Type : Champion XC12YC ou type équivalent.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
7.
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 25).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Déposez la ou les bougies, comme montré à
la Figure 26.
g000653
Figure 25
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
8.
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
9.
Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
10.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
25).
11.
g027478
Figure 26
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur,
puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 25).
28
Contrôle de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez les réservoirs de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité relatives au
carburant (page 12).
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
g206628
Figure 27
Pose de la bougie
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
1.
2.
3.
4.
5.
g028109
Figure 28
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas
de chaque réservoir de carburant (Figure 30).
Avec un collier, étranglez la conduite de
carburant entre les réservoirs de carburant et
le filtre à carburant pour empêcher le carburant
de circuler.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 29).
g005170
Figure 29
1. Filtre
29
2. Collier
6.
Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites
(Figure 29).
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
8.
Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
ou les réservoirs sont vides pour remplacer le filtre
à carburant.
Vidange des réservoirs de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur
le flexible au bas du ou des réservoirs de
carburant, comme montré à la Figure 30.
g005294
Figure 30
1. Robinet d'arrivée de
carburant (ouvert)
2. Robinet d'arrivée de
carburant (fermé)
4.
Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et repoussez-le le long de la
conduite d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du
filtre, ouvrez le robinet d'arrivée de carburant,
desserrez le bouchon du réservoir de carburant
et faites couler le carburant dans un bidon ou
un bac de vidange.
6.
Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
7.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation.
8.
Ouvrez le(s) robinet(s) d'arrivée de carburant
sur le(s) flexible(s) situé(s) près du fond du ou
des réservoirs de carburant, comme montré à
la Figure 30.
30
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le capot.
4.
Enlevez les écrous à oreilles et la barre de
fixation de la batterie (Figure 31).
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Spécifications : 12 V, 340 A (démarrage à froid)
g005293
Figure 31
1. Batterie
4. Capuchon de caoutchouc
2. Barre
5. Câble négatif
3. Câble positif
5.
31
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 31).
Conservez les fixations.
6.
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l’ôter du câble positif (rouge).
3.
Retirez la batterie de la machine; Retrait de la
batterie (page 31).
7.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 31). Conservez les
fixations.
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
8.
Écartez les flexibles hydrauliques avec
précaution et soulevez la batterie du châssis.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
7.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 32).
Charge de la batterie
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 31).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à entre
4 et 6 A (Figure 32). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Mise en place de la batterie
1.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble positif (rouge)
de la batterie à la borne positive (+) (Figure 31).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble négatif (noir)
à la borne négative (-) de la batterie (Figure 31).
4.
Fixez la batterie à l'aide de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 31).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien d’une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour l'entretien d'une batterie de rechange,
reportez-vous aux instructions du fabricant de la
batterie.
g003792
Figure 32
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 32).
Nettoyage de la batterie
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
32
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Contrôle de la pression des Consignes de sécurité
pneus
relatives au système
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
hydraulique
une fois par jour
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Pression : 1,03 à 1,38 bar (15 à 20 psi)
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
inférieure (1,03 bar/15 psi) si vous travaillez sur un sol
meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
g003793
Figure 33
Évacuer la pression
hydraulique
1. Tige de vanne
Pour évacuer la pression hydraulique quand le moteur
tourne, désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires, puis baissez complètement les bras de la
chargeuse.
Contrôle des écrous de
roues
Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez
le levier de commande hydraulique auxiliaire entre
les positions de débit avant et arrière et actionnez
le levier de commande d'inclinaison de l'accessoire
d'avant en arrière, et poussez le levier de commande
des bras de chargeuse en avant pour abaisser les
bras (Figure 34).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Contrôlez et serrez les écrous de roues à 68 N·m
(50 pi-lb).
33
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
circuit hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15
à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles auprès de votre dépositaire-réparateur
agréé (réf. 44-2500).
g281214
Figure 34
Spécifications du liquide
hydraulique
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Capacité du réservoir hydraulique : 62 L (16,3 gal
américains)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois et
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans
le système hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
Voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
34).
de première qualité Toro (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé)
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
• Liquide hydraulique longue durée Toro PX
(pour plus de renseignements, adressez-vous à
votre dépositaire-réparateur agréé)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
35).
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
35).
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF),
à condition que ce soit un produit traditionnel
à base de pétrole. Les spécifications doivent
rester dans la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit
satisfaire aux normes industrielles indiquées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide
hydraulique est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC (104 ºF) : 55 à 62
cSt à 100 ºC (212 ºF) : 9,1 à
9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-43 à -37 ºC (-35 à -35 ºF)
34
g005158
Figure 35
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge de niveau
6.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
7.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
8.
Remettez en place le capot/couvercle d'accès
avant.
9.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
g003721
Figure 36
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur de filtre
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
5.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 36) et
essuyez la surface de l'adaptateur.
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 36).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange sur
l'adaptateur (Figure 36). Tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 de tour
supplémentaire.
8.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
11.
Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 34). Faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant.
12.
Remettez en place le capot/couvercle d'accès
avant.
13.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4.
Placez un grand bac de vidange sous la
machine, ayant au moins la même capacité que
le réservoir hydraulique.
Nettoyage
5.
Retirez le bouchon de vidange au bas du
réservoir hydraulique et attendez que tout le
liquide se soit écoulé.
Nettoyage
6.
Remettez le bouchon de vidange.
7.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Spécifications du liquide hydraulique (page
34).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou obstruées
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
8.
Remettez en place le capot/couvercle d'accès
avant.
9.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez les bras de la chargeuse et
installez les dispositifs de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur la grille.
4.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé.
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et
les vannes hydrauliques. N'utilisez pas
un jet à haute pression. Cela pourrait
endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
6.
36
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Remisage
A.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche sur les
ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez les réservoirs de carburant; voir
Vidange des réservoirs de carburant (page
30).
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 25).
5.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 24).
14.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
27).
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce usée,
endommagée ou manquante.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
6.
7.
Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien des bougies (page 28).
8.
Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie.
9.
Placez des chiffons sur les trous des bougies
pour absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur pour répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
10.
Remontez les bougies mais sans rebrancher
les fils.
11.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 33).
12.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 32).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
Important: Lorsque vous remettez la machine
en service, chargez la batterie; voir Charge de la
batterie (page 32).
37
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le levier de commande hydraulique
auxiliaire n'est pas à la position POINT
MORT.
1. Placez le levier à la position
MORT.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Rechargez ou remplacez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La procédure de démarrage du moteur
n'a pas été respectée.
1. Voir la procédure de Démarrage du
moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le starter n'est pas engagé.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Engagez le starter.
4. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
5. Rebranchez les fils.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Vibrations anormales.
POINT
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Le niveau d'huile moteur n'est pas
correct.
4. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
8. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Le niveau d'huile moteur n'est pas
correct.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
38
Problème
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Au repos, les bras de la chargeuse
s'abaissent de plus de 7,6 cm (3 po) par
heure (moins de 7,6 cm ou 3 po par heure
est normal pour cette machine).
1. Le tiroir de commande fuit.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Au repos, les bras de la chargeuse
s'abaissent rapidement de 5 cm (2 po)
puis s'arrêtent.
1. Les joints de vérins fuient.
1. Remplacez les joints.
39
Schémas
g005295
Schéma électrique (Rev. A)
40
g025017
Schéma hydraulique (Rev. B)
41
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l'intermédiaire d'un dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS
COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement