Toro HoverPro 450 Machine Walk Behind Mower Manual de usuario

Toro HoverPro 450 Machine Walk Behind Mower Manual de usuario
Form No. 3425-135 Rev A
Máquinas
HoverPro®
450 y 550
Nº de modelo 02610—Nº de serie 403230000 y superiores
Nº de modelo 02611—Nº de serie 402000000 y superiores
Manual del operador
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados por el símbolo
de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Puede ponerse en contacto con Toro directamente
en www.Toro.com si desea materiales de formación
y seguridad o información sobre accesorios, para
localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
Toro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente Toro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la
ubicación de los números de modelo y serie en el
producto. Escriba los números en el espacio provisto.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno
forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que
el motor esté equipado con parachispas (conforme
a la definición de la sección 4442) mantenido en
buenas condiciones de funcionamiento, o que el
motor haya sido fabricado, equipado y mantenido
para la prevención de incendios, constituye una
infracción de la legislación de California (California
Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Esta máquina no está equipada de serie con
parachispas. Debe instalar el kit de parachispas
antes de utilizar esta máquina en California.
g017365
Figura 1
1. Placa con los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
El manual del propietario del motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la Agencia de
protección ambiental de EE. UU. (U.S. Environmental
Protection Agency/EPA) y de la Norma de control
de emisiones de California (California Emission
Control Regulation) sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un
manual nuevo al fabricante del motor.
En los casos en que se indica la potencia en cv del
motor, la potencia bruta del motor fue calculada en el
laboratorio por el fabricante del motor, con arreglo a lo
estipulado en SAE J1349. Debido a que el motor está
configurado para cumplir los requisitos de seguridad,
emisiones y operación, su potencia real en este tipo
de máquina será significativamente menor.
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Impreso en el Reino Unido
Reservados todos los derechos *3425-135* A
Preparación de la máquina para el
almacenamiento ........................................... 19
Solución de problemas ........................................... 20
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer, defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor.
Contenido
Introducción .............................................................. 1
Seguridad ................................................................. 3
Seguridad en general ......................................... 3
Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 4
Montaje ..................................................................... 5
1 Montaje del manillar......................................... 5
2 Instalación de la placa de ajuste....................... 6
3 Llenado del cárter de aceite ............................. 7
El producto ............................................................... 8
Especificaciones ................................................ 9
Operación ................................................................. 9
Antes del funcionamiento ...................................... 9
Seguridad antes del uso ..................................... 9
Cómo llenar el depósito de combustible ............ 10
Comprobación del nivel de aceite del
motor............................................................. 10
Ajuste de la altura de corte.................................11
Durante el funcionamiento ................................... 12
Seguridad durante el uso.................................. 12
Arranque del motor ........................................... 12
Ajuste del estárter............................................. 13
Parada del motor ............................................. 13
Consejos de operación .................................... 14
Después del funcionamiento ............................... 14
Seguridad después del uso .............................. 14
Limpieza de la máquina .................................... 15
Mantenimiento ........................................................ 16
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 16
Seguridad en el mantenimiento ........................ 16
Preparación para el mantenimiento .................. 16
Mantenimiento del filtro de aire ......................... 17
Cómo cambiar el aceite del motor ..................... 17
Mantenimiento de la bujía................................. 18
Cómo cambiar la cuchilla.................................. 18
Almacenamiento ..................................................... 19
2
Seguridad
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo
estipulado en la norma ANSI B71.4–2012.
Seguridad en general
Este producto es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas
las instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones personales graves.
El uso de este producto para otros propósitos que
los previstos podría ser peligroso para usted y para
otras personas.
• Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor.
• No ponga las manos o los pies cerca de los
componentes móviles de la máquina.
• No haga funcionar la máquina si no están
colocados y funcionando todos los protectores y
dispositivos de seguridad.
• No se acerque a los orificios de descarga.
Mantenga a otras personas a una distancia
prudencial de la máquina.
• Mantenga a los niños alejados de la zona de
trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la
máquina.
• Pare la máquina y pare el motor antes de realizar
tareas de mantenimiento o repostaje, y antes de
eliminar obstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
Puede encontrar información de seguridad adicional
en todo este manual, en las secciones pertinentes.
3
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones son fácilmente visibles y están colocadas cerca de
zonas de potencial peligro. Sustituya cualquier pegatina dañada y reponga las que falten.
decal130-8322
130-8322
1. Utilice únicamente
combustible que contenga
un 10% o menos de
alcohol por volumen.
3. No utilice combustible que
contenga más del 10% de
alcohol por volumen.
2. Lea el Manual del
operador para obtener
más información sobre el
combustible.
decal111-9826
111–9826
1. Peligro de
corte/desmembramiento
de mano o pie; unidad
de corte—mantenga
las manos y los pies
alejados de las piezas en
movimiento.
2. Lea el Manual del
operador.
decal111-5393
111-5393
1. Advertencia – Reciba formación sobre el producto; lea el
Manual del operador.
4. Peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas
alejadas de la máquina.
2. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies, cuchilla
del cortacésped; desconecte el cable de la bujía antes de
trabajar sobre la máquina; no monte nunca piezas de corte
metálicas.
3. Advertencia—lleve protección auditiva y ocular.
5. Advertencia—no toque las superficies calientes; mantenga
colocados todos los protectores; no se acerque a las piezas
en movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
4
Montaje
1
Montaje del manillar
No se necesitan piezas
decal94-8072
94-8072
1. Advertencia—Peligro de corte/desmembramiento de
manos o pies, mecanismo de corte.
Procedimiento
1.
Introduzca dos casquillos en el bastidor.
g017410
H295159
1. Parada del motor (apagado)
decal133-8062
133-8062
g017333
Figura 3
1. Manillar inferior
2. Casquillos
4. Bastidor
5. Perno
3. Tuerca
6. Arandelas
2.
5
Coloque el manillar inferior entre los casquillos
y sujételo con 1 perno de manillar, 2 arandelas
y 1 tuerca.
Nota: Coloque el manillar inferior entre los
casquillos con el pedal de parada en el lado
derecho.
3.
Haga lo mismo en el otro lado.
4.
Alinee los taladros del manillar superior con el
manillar inferior.
g209280
Figura 5
1. Tuerca
2
g209291
Figura 4
1. Manillar superior
4. Perno en U
2. Pomo
3. Arandela
5. Manillar inferior
5.
6.
2. Tornillo de cabeza redonda
Instalación de la placa de
ajuste
Instale el perno en U a través del manillar
superior y el inferior, y sujételo con una arandela
y un pomo.
No se necesitan piezas
Procedimiento
Conecte el conjunto del acelerador al exterior
del manillar, y sujételo con una tuerca y un
tornillo de cabeza redonda.
Sujete la placa de ajuste al perno situado en el lado
derecho del manillar inferior con una tuerca y 2
arandelas (Figura 6).
Nota: Instale la placa de ajuste usando el taladro
inferior de la placa, según se muestra en la figura
Figura 6.
6
g017332
Figura 7
1. Marca
3. Bajo
2. Alto
3.
g027774
Con cuidado, vierta tres cuartas partes
aproximadamente de la capacidad total de
aceite del motor en el tubo de llenado (Figura 8).
Figura 6
1. Placa de ajuste
4. Perno
2. Tuerca
3. Arandela
5. Manillar inferior
3
Llenado del cárter de aceite
g017338
Figura 8
No se necesitan piezas
4.
Procedimiento
5.
6.
Importante: Su máquina se suministra sin aceite
en el motor. Antes de arrancar el motor, llene el
motor de aceite.
Especificaciones del aceite del motor
Capacidad de aceite del
motor
0.59 litros (20 onzas fluidas)
Viscosidad del aceite
Aceite mineral multigrado SAE
10W-30
Clasificación API
SJ o superior
1.
Lleve la máquina a una superficie nivelada.
2.
Retire la varilla girando el tapón en el sentido
contrario a las agujas del reloj y tirando del
mismo (Figura 7).
7.
7
Espere 3 minutos para que el aceite se asiente
en el motor.
Limpie la varilla con un paño limpio.
Introduzca la varilla en el tubo de llenado de
aceite, pero no la enrosque, luego retire la
varilla.
Observe el nivel de aceite en la varilla (Figura 7).
• Si el nivel de aceite de la varilla es
demasiado bajo, vierta con cuidado una
pequeña cantidad de aceite en el tubo de
llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos
5 a 7 hasta que el aceite llegue al nivel
correcto.
• Si el nivel de aceite de la varilla es
demasiado alto, drene el exceso de aceite
hasta que el nivel de aceite en la varilla sea
correcto; consulte Cómo cambiar el aceite
del motor (página 17).
El producto
Importante: Si el nivel de aceite del motor
es demasiado bajo o demasiado alto y usted
arranca el motor, puede dañar el motor.
8.
Instale la varilla y apriétela firmemente sin usar
herramientas.
Importante: Cambie el aceite del motor
después de las primeras 5 horas de
operación, y después cada año. Consulte
Cómo cambiar el aceite del motor (página
17).
g017341
Figura 9
1. Tapón de combustible
2. Arranque del motor
3. Control del acelerador
8. Protector del tubo de
escape
4. Control de presencia del
operador
9. Varilla
5. Manillar
8
6. Pomo de sujeción del
manillar
7. Cubierta del motor
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina
se determinan desde la posición normal del operador.
Antes del
funcionamiento
g017335
Figura 10
1. Bujía
6. Tapón de combustible
2. Protector del tubo de
escape
7. Protector
3. Tubo de escape
8. Limpiador de aire
4. Varilla
5. Tirador de arranque
9. Carburador
Seguridad antes del uso
Seguridad en general
• Familiarícese con la operación segura del equipo,
los controles del operador y las señales de
seguridad.
• Compruebe que todos los protectores y
Especificaciones
Modelo
Anchura de corte
Anchura del
producto
02610
46.5 cm (18½")
57.5 cm (22½")
02611
53.5 cm (21")
63.5 cm (25")
dispositivos de seguridad están colocados y que
funcionan correctamente.
• Inspeccione siempre la máquina para asegurarse
de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto de corte no están desgastados o
dañados.
• Inspeccione la zona en la que va a utilizar la
máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser
arrojado por la máquina.
• Al ajustar la altura de corte, usted podría tocar la
cuchilla en movimiento, lo que podría causarle
graves lesiones.
– Pare el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
– Desconecte el cable de la bujía antes de
ajustar la altura de corte.
9
Seguridad – Combustible
rendimiento o daños en el motor que pueden no
estar cubiertos bajo la garantía.
PELIGRO
• No utilice gasolina que contenga metanol.
El combustible es extremadamente inflamable
y altamente explosivo. Un incendio o una
explosión provocados por el combustible
puede causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
• No guarde combustible ni en el depósito de
combustible ni en los recipientes de combustible
durante el invierno, a menos que haya añadido un
estabilizador al combustible.
• No añada aceite a la gasolina.
• Para evitar que una carga estática incendie
el combustible, coloque el recipiente y/o la
máquina directamente sobre el suelo antes
de repostar, no en un vehículo o sobre otro
objeto.
Llene el depósito con gasolina fresca normal sin
plomo, de una marca reconocida (Figura 11).
Importante: Para reducir los problemas de
arranque, agregue estabilizador/acondicionador
a combustible fresco, siguiendo las indicaciones
del fabricante del estabilizador de combustible.
• Llene el depósito de combustible en el
exterior, en una zona abierta y con el
motor frío. Limpie cualquier combustible
derramado.
Consulte el manual del propietario del motor si desea
más información.
• No maneje combustible si está fumando, ni
cerca de una llama desnuda o chispas.
• Almacene el combustible en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del
alcance de los niños.
ADVERTENCIA
El combustible es dañino o mortal si es
ingerido. La exposición a largo plazo
a los vapores puede causar lesiones y
enfermedades graves.
• Evite la respiración prolongada de los
vapores.
• Mantenga las manos y la cara alejadas de
la boquilla y de la abertura del depósito de
combustible.
g017340
Figura 11
• Mantenga alejado el combustible de los
ojos y la piel.
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Cómo llenar el depósito de
combustible
• Para obtener los mejores resultados, utilice
solamente gasolina fresca, sin plomo, de 87 o más
octanos (método de cálculo (R+M)/2).
• Son aceptables los combustibles oxigenados con
hasta el 10% de etanol o el 15% de MTBE por
volumen.
• No utilice mezclas de gasolina con etanol (por
ejemplo, E15 o E85) con más del 10% de etanol
por volumen. Pueden provocar problemas de
10
1.
Lleve la máquina a una superficie nivelada.
2.
Retire la varilla girando el tapón en el sentido
contrario a las agujas del reloj y tirando del
mismo (Figura 12).
Ajuste de la altura de corte
ADVERTENCIA
Al ajustar la altura de corte, usted podría
tocar la cuchilla en movimiento, lo que podría
causarle graves lesiones.
• Pare el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
• Lleve guantes al manejar la unidad de
corte.
g017332
CUIDADO
Figura 12
1. Marca
Si el motor ha estado en marcha, el
silenciador estará muy caliente y puede
causarle quemaduras graves.
3. Bajo
2. Alto
3.
Limpie la varilla con un paño limpio.
4.
Introduzca la varilla en el tubo de llenado de
aceite, pero no la enrosque, luego retire la
varilla.
5.
Manténgase alejado del silenciador si éste
está caliente.
Ajuste la altura de corte según desee.
1.
Observe el nivel de aceite en la varilla (Figura
12).
Gire la llave de combustible a la posición de
CERRADO.
2.
Desconecte el cable de la bujía.
• Si el nivel de aceite de la varilla es
3.
Coloque la máquina de lado, con la varilla de
aceite hacia abajo.
4.
Llevando guantes de protección, retire el perno
de la cuchilla y la unidad de corte.
5.
Coloque los espaciadores a la altura deseada
y luego instale la unidad de corte, como se
muestra en la Figura 13.
demasiado bajo (Figura 12), vierta con
cuidado una pequeña cantidad de aceite
mineral multigrado SAE 10W-30 con
clasificación API de SJ o superior por el tubo
de llenado, espere 3 minutos, y repita los
pasos 3 a 5 hasta que el aceite de la varilla
esté en el nivel correcto.
• Si el nivel de aceite de la varilla es
demasiado alto (Figura 12), drene el exceso
de aceite hasta que el nivel de aceite en la
varilla sea correcto; consulte Cómo cambiar
el aceite del motor (página 17).
Importante: Si el nivel de aceite del motor
es demasiado bajo o demasiado alto y usted
arranca el motor, puede dañar el motor.
6.
Instale la varilla firmemente en el tubo de
llenado de aceite.
g017336
Figura 13
Importante: Cambie el aceite del motor
1. Barra de corte
2. Espaciadores
después de las primeras 5 horas de
operación, y después cada año. Consulte
Cómo cambiar el aceite del motor (página
17).
4. Perno de la cuchilla
5. Espaciador grande
3. Retén de la cuchilla
Nota: El espaciador grande debe estar
colocado inmediatamente debajo del impulsor
en todo momento.
6.
11
Apriete el perno de la cuchilla a 25 N·m
(18 pies-libra).
Durante el
funcionamiento
• Si el motor ha estado en marcha, el silenciador
estará muy caliente y puede causarle quemaduras
graves. Manténgase alejado del silenciador si
éste está caliente.
• Utilice únicamente accesorios y aperos
Seguridad durante el uso
homologados por The Toro® Company.
Seguridad en general
Seguridad en las pendientes
• Lleve ropa adecuada, incluyendo protección
• Antes de trabajar en una pendiente, realice una
inspección de la zona para determinar la pendiente
real en la que se va a utilizar la máquina.
ocular, pantalón largo, calzado resistente y
antideslizante, y protección auricular. Si tiene el
pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas
sueltas.
• Evite segar el césped mojado. Si no pisa firme,
puede resbalar y caerse.
• Dedique toda su atención al manejo de la
• Extreme las precauciones al segar cerca de
máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, podrían
producirse lesiones o daños materiales.
terraplenes, fosas o taludes.
• Mientras utiliza la máquina, mantenga siempre las
dos manos en el manillar.
• No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o
• Si está segando una pendiente empinada desde
bajo la influencia de alcohol o drogas.
arriba y necesita un alcance mayor, utilice una
extensión de manillar homologada.
• La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones personales
graves. Apague el motor y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes
de abandonar el puesto del operador.
Arranque del motor
1.
• Cuando usted suelta el control de presencia del
operador, el motor debe apagarse y la cuchilla
debe detenerse en 3 segundos o menos. Si
no, deje de usar la máquina inmediatamente y
póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado.
Sitúe el control del acelerador en la posición de
estárter y asegúrese de que el interruptor de
combustible está en posición de ABIERTO.
• Utilice la máquina únicamente con buena
visibilidad y en condiciones meteorológicas
apropiadas. No use la máquina cuando hay riesgo
de rayos.
• La hierba mojada o las hojas mojadas pueden
causarle graves lesiones si usted resbala y toca la
cuchilla. Si es posible, evite segar en condiciones
húmedas.
•
la precaución al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan
taparle la vista.
g017346
Figura 14
• Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas
2.
u otros objetos ocultos. Los terrenos desiguales
pueden causar caídas y resbalones.
• Pare la máquina e inspeccione las cuchillas
después de golpear un objeto o si se produce una
vibración anormal en la máquina. Haga todas las
reparaciones necesarias antes de volver a utilizar
la máquina.
• Antes de abandonar el puesto del operador,
apague el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
12
Sujete el control de presencia del operador
contra el manillar.
g017334
Figura 15
1. Manillar
3.
2. Control de presencia del
operador
Ponga el pie sobre la carcasa e incline la
máquina hacia usted (Figura 16).
g017367
Figura 17
1. Estárter – Cerrado
2. Estárter – Abierto
Parada del motor
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Para apagar el motor, suelte el control de presencia
del operador (Figura 18).
Importante: Cuando usted suelta el control de
presencia del operador, tanto el motor como la
cuchilla deben detenerse en 3 segundos o menos.
Si no se paran correctamente, deje de usar la
máquina inmediatamente y póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado.
g017329
Figura 16
4.
Tire de la cuerda de arranque.
Nota: Si la máquina no arranca después de varios
intentos, póngase en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
Ajuste del estárter
Utilice el conjunto del acelerador para ajustar el
estárter (Figura 17).
13
puede atascar la máquina y hacer que se cale el
motor.
• La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a
pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina
o hacer que se cale el motor. Evite segar en
condiciones húmedas.
ADVERTENCIA
La hierba mojada o las hojas mojadas
pueden causarle graves lesiones si
usted resbala y toca la cuchilla. Siegue
solamente en condiciones secas, si es
posible.
• Esté atento al posible riesgo de incendio
en condiciones muy secas, siga todas las
advertencias locales para casos de incendio
y mantenga la máquina libre de hierba seca y
residuos de hojas.
g017366
Figura 18
• Si el aspecto final del césped no es satisfactorio,
Consejos de operación
pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
Consejos generales de siega
– Caminar más despacio mientras siega.
– Cambiar la cuchilla o mandarla a afilar.
– Elevar la altura de corte de la máquina.
Importante: La utilización de la máquina en
– Cortar el césped con más frecuencia.
pendientes de más de 45° causará graves daños
en el motor debido a la falta de lubricación. No
utilice la máquina en pendientes o cuestas de
más de 45°.
– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar
un pasillo completo en cada pasada.
• Inspeccione la zona en la que va a utilizar la
Cómo cortar hojas
máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser
arrojado por la máquina.
• Después de segar el césped, asegúrese de que la
mitad del césped se ve a través de la cobertura de
hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer
más de una pasada por encima de las hojas.
• Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No
siegue nunca por encima de objeto alguno.
• Si la máquina golpea un objeto o empieza a
• No se recomienda segar hierba de más de
vibrar, pare inmediatamente el motor, desconecte
el cable de la bujía e inspeccione la máquina en
busca de daños.
15 cm (6") de largo. Si la cobertura de hojas es
demasiado espesa, puede atascar la máquina,
haciendo que se cale el motor.
• Para obtener el mejor rendimiento, instale una
• Siegue más despacio si la máquina no corta las
cuchilla nueva antes de que empiece la temporada
de siega.
hojas suficientemente finas.
• Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una
Después del
funcionamiento
cuchilla de repuesto Toro.
Cómo cortar la hierba
• Corte solamente un tercio de la hoja de hierba
Seguridad después del uso
cada vez. No corte con un ajuste inferior al
máximo a menos que la hierba sea escasa, o a
finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento
de la hierba empieza a decaer. Consulte Ajuste
de la altura de corte (página 11).
Seguridad en general
• Limpie los recortes de hierba y los residuos de la
• No se recomienda segar hierba de más de 15 cm
máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie
cualquier aceite o combustible derramado.
(6") de largo. Si la hierba es demasiado larga,
14
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar
la máquina en un recinto cerrado.
• No guarde nunca la máquina o un recipiente de
combustible cerca de una llama desnuda, chispa
o llama piloto, por ejemplo en un calentador de
agua u otro electrodoméstico.
Seguridad durante el transporte
• Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina.
• Amarre la máquina.
• Tenga cuidado de evitar los bordes cortantes al
cargar o descargar la máquina.
Limpieza de la máquina
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Después de cada uso
ADVERTENCIA
La máquina puede soltar material de debajo
de la carcasa.
• Lleve protección ocular.
• Permanezca en la posición de operación
(detrás del manillar).
• No permita la presencia de otras personas
en la zona.
1.
Coloque la máquina de lado, con la varilla de
aceite hacia abajo.
2.
Utilice un cepillo o aire comprimido para eliminar
la hierba y los residuos del protector del escape,
la cubierta superior y el resto de la carcasa.
15
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice
o diariamente
• Asegúrese de que el motor se apaga en 3 segundos o menos después de soltar
el control de presencia del operador.
• Limpie los recortes de hierba y la suciedad de la máquina entera.
Después de cada uso
Antes del almacenamiento
Cada año
• Limpie los recortes de hierba y la suciedad de la máquina entera.
• Vacíe el depósito de combustible antes de efectuar reparaciones, de acuerdo con
las instrucciones, y antes del almacenamiento anual.
• Limpie el sistema de refrigeración; retire los recortes de hierba, residuos y suciedad
de las aletas de refrigeración del motor y del arrancador. Limpie el sistema con más
frecuencia si hay mucha suciedad o gran cantidad de recortes.
•
•
•
•
Revise el filtro de aire; revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
Cambie el aceite del motor.
Revise la bujía y cámbiela si es necesario.
Cambie la cuchilla o haga que la afilen (más a menudo si se desafila rápidamente).
Preparación para el
mantenimiento
Seguridad en el
mantenimiento
• Desconecte el cable de la bujía antes de realizar
ADVERTENCIA
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Al volcar la máquina, puede haber fugas de
combustible. El combustible es inflamable
y explosivo, y puede causar lesiones
personales.
• Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
• La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones personales
graves. Lleve guantes al realizar el mantenimiento
de la cuchilla.
Deje el motor en marcha hasta que no quede
combustible, o retire el combustible con una
bomba de mano; nunca utilice un sifón.
• No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe regularmente que funcionan
correctamente.
1.
Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento.
2.
Desconecte el cable de la bujía (Figura 19)
antes de realizar cualquier procedimiento de
mantenimiento.
• Al volcar la máquina, puede haber fugas de
combustible. El combustible es inflamable y
explosivo, y puede causar lesiones personales.
Deje funcionar el motor hasta que no quede
combustible, o retire la gasolina con una bomba
de mano; nunca utilice un sifón.
Importante: Siempre coloque la máquina de
lado con la varilla de aceite hacia abajo. Si la
máquina se coloca en otra posición, el tren
de válvulas puede llenarse de aceite, que
tardaría al menos 30 minutos en drenarse.
• Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener
la certificación de seguridad de la máquina, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos Toro.
Las piezas de recambio y accesorios de otros
fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría
invalidar la garantía del producto.
16
4.
Inspeccione el filtro de aire y cámbielo si está
dañado o excesivamente sucio.
5.
Inspeccione el filtro de aire de papel.
A.
Si el filtro está dañado o humedecido con
aceite o combustible, sustitúyalo.
B.
Si el filtro está sucio, golpéelo varias
veces en una superficie dura o pase aire
comprimido a menos de 2,07 bar (30 psi)
a través del lado del filtro que está frente
al motor.
Nota: No utilice un cepillo para limpiar el
filtro; el cepillado obliga a la suciedad a
penetrar en las fibras.
6.
Importante: No deje que la suciedad
penetre en el conducto de aire.
g017342
Figura 19
1. Cable de la bujía
3.
Después de realizar los procedimientos de
mantenimiento, conecte el cable de la bujía a
la bujía.
7.
Instale los elementos del filtro de aire en la
carcasa del filtro de aire.
8.
Coloque la tapa.
Cómo cambiar el aceite del
motor
Mantenimiento del filtro de
aire
Intervalo de mantenimiento: Cada año
Nota: Haga funcionar el motor durante unos minutos
Intervalo de mantenimiento: Cada año
1.
Elimine cualquier suciedad del cuerpo del filtro
de aire y la tapa con un trapo húmedo.
antes de cambiar el aceite para calentar el aceite.
El aceite caliente fluye mejor y transporta más
contaminantes.
Presione hacia abajo los cierres de la parte
superior de la tapa del filtro de aire (Figura 20).
Especificaciones del aceite del motor
Capacidad de aceite del
motor
0.59 litros (20 onzas fluidas)
Viscosidad del aceite
Aceite mineral multigrado SAE
10W-30
Clasificación API
SJ o superior
1.
Asegúrese de que el depósito de combustible
no contiene combustible (o que contiene muy
poco) para que no se produzca un derrame de
combustible cuando coloque el motor de lado.
2.
Consulte Comprobación del nivel de aceite del
motor (página 10).
3.
Retire la varilla girando el tapón en el sentido
contrario a las agujas del reloj y tirando del
mismo (Figura 21).
g017339
Figura 20
1. Tapa
3. Filtro
2. Cierres
2.
Abra la tapa.
3.
Retire los elementos del filtro de aire (Figura 20).
17
Mantenimiento de la bujía
Intervalo de mantenimiento: Cada año—Revise la
bujía y cámbiela si es necesario.
Utilice una bujía Toro; póngase en contacto con un
Servicio Técnico Autorizado.
1.
Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento.
2.
Desconecte el cable de la bujía (Figura 19).
3.
Limpie alrededor de la bujía.
4.
Retire la bujía de la culata.
Importante: Si la bujía está agrietada o
g017332
Figura 21
1. Marca
sucia, cámbiela. No limpie los electrodos,
porque cualquier arenilla que entre en el
cilindro puede dañar el motor.
3. Bajo
2. Alto
5.
4.
Ponga la máquina de lado (con el filtro de aire
hacia arriba) para drenar el aceite usado del
tubo de llenado de aceite.
5.
Después de drenar el aceite usado, ponga la
máquina en su posición de uso.
6.
Con cuidado, vierta tres cuartas partes
aproximadamente de la capacidad total de
aceite del motor en el tubo de llenado.
7.
Espere 3 minutos para que el aceite se asiente
en el motor.
8.
Limpie la varilla con un paño limpio.
9.
Introduzca la varilla en el tubo de llenado de
aceite, pero no la enrosque; luego retire la
varilla.
10.
g000533
Figura 22
1. Aislante del electrodo
central
• Si el nivel de aceite de la varilla es
demasiado bajo, vierta con cuidado una
pequeña cantidad de aceite en el tubo de
llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos
8 a 10 hasta que el nivel de aceite en la
varilla sea correcto.
7.
Apriete la bujía a 27–30 N∙m (20–22 pies-libra).
8.
Conecte el cable de la bujía.
Importante: Se necesita una llave dinamométrica
para instalar la cuchilla correctamente. Si no
dispone de una llave dinamométrica o prefiere no
realizar este procedimiento, póngase en contacto
con el Servicio Técnico Autorizado.
Importante: Si el nivel de aceite del motor
es demasiado bajo o demasiado alto y usted
arranca el motor, puede dañar el motor.
Recicle correctamente el aceite usado.
Instale la bujía.
Intervalo de mantenimiento: Cada año
alto, drene el exceso de aceite hasta que el
nivel de aceite en la varilla sea correcto.
12.
6.
Cómo cambiar la cuchilla
• Si el nivel de aceite de la varilla es demasiado
Instale la varilla firmemente en el tubo de
llenado de aceite.
3. Distancia entre electrodos
(no a escala)
2. Electrodo lateral
Observe el nivel de aceite en la varilla (Figura
21).
11.
Ajuste la distancia entre los electrodos a
0.76 mm (0.030") como se muestra en Figura
22.
Examine la cuchilla cada vez que se acabe el
combustible. Si la cuchilla está dañada o agrietada,
sustitúyala inmediatamente. Si el filo de la cuchilla
está romo o mellado, mande a afilar la cuchilla o
cámbiela.
18
Almacenamiento
ADVERTENCIA
La cuchilla está muy afilada; cualquier
contacto con la cuchilla puede causar
lesiones personales graves.
Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y
seco.
• Desconecte el cable de la bujía.
Preparación de la máquina
para el almacenamiento
• Lleve guantes al realizar el mantenimiento
de la cuchilla.
1.
Consulte Preparación para el mantenimiento
(página 16).
2.
Coloque la máquina de lado con la varilla de
aceite hacia abajo.
Los vapores del combustible pueden
explosionar.
3.
Utilice un bloque de madera para inmovilizar la
cuchilla.
• No guarde el combustible durante más de
30 días.
ADVERTENCIA
• No guarde la máquina en un lugar cerrado
cerca de una llama desnuda.
• Deje que se enfríe el motor antes de
guardarlo.
g209201
1.
En el último repostaje del año, añada
estabilizador al combustible siguiendo las
instrucciones del fabricante del motor.
2.
Haga funcionar la máquina hasta que el motor
se pare por haberse quedado sin gasolina.
3.
Cebe el motor y arránquelo de nuevo.
4.
Deje que funcione el motor hasta que se pare.
Cuando ya no se puede arrancar el motor, está
suficientemente seco.
5.
Desconecte el cable de la bujía.
6.
Retire la bujía, añada 30 ml (1 onza fluida) de
aceite a través del orificio de la bujía, y tire
de la cuerda de arranque lentamente varias
veces para que se distribuya el aceite por el
cilindro, con el fin de evitar la corrosión durante
el periodo de inactividad.
7.
Instale la bujía y apriétela con una llave
dinamométrica a 20 N·m (15 pies-libra).
8.
Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Figura 23
4.
Retire la cuchilla (gire el perno de la cuchilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj) y
guarde todos los herrajes de montaje.
5.
Instale la cuchilla nueva (gire el perno de la
cuchilla en el sentido de las agujas del reloj) y
todos los herrajes de montaje.
Importante: Coloque la cuchilla con los
extremos curvos orientados hacia la carcasa
de la máquina.
6.
Utilice una llave dinamométrica para apretar
el perno de la cuchilla a 25 N·m (18 pies-libra).
Importante: Mientras sujeta la cuchilla con
un bloque de madera, aplique toda su fuerza
a la llave y apriete el perno firmemente. Será
muy difícil apretar este perno demasiado.
19
Solución de problemas
Problema
El motor no arranca.
El motor arranca con dificultad o pierde
potencia.
El motor no funciona regularmente.
La máquina o el motor vibra
excesivamente.
El patrón de corte es desigual.
Posible causa
Acción correctora
1. El cable no está conectado a la bujía.
1. Conecte el cable de la bujía.
2. El orificio de ventilación del tapón del
combustible está obstruido.
3. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
4. El depósito de combustible está vacío
o el sistema de combustible contiene
combustible viejo.
2. Limpie el orificio de ventilación o
sustituya el tapón de combustible.
3. Inspeccione la bujía y ajuste la
distancia si es necesario. Sustituya la
bujía si está picada, sucia o agrietada.
4. Drene y/o llene el depósito de
combustible con combustible fresco.
Si el problema no se soluciona,
póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. El orificio de ventilación del tapón del
combustible está obstruido.
1. Limpie el orificio de ventilación o
sustituya el tapón de combustible.
2. El filtro del limpiador de aire está sucio
y está obstruyendo el flujo de aire.
3. La parte inferior de la carcasa de la
máquina contiene recortes y residuos.
4. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
5. El nivel de aceite del motor es
demasiado bajo o demasiado alto, o el
aceite está demasiado sucio.
6. El depósito de combustible contiene
combustible viejo.
2. Limpie el prefiltro del filtro de aire y/o
cambie el filtro de aire papel.
3. Limpie debajo de la carcasa de la
máquina.
4. Inspeccione la bujía y ajuste la
distancia si es necesario. Sustituya la
bujía si está picada, sucia o agrietada.
5. Compruebe el aceite del motor.
Cambie el aceite si está sucio; añada
o retire aceite para ajustar el nivel de
aceite a la marca Lleno de la varilla.
6. Drene y llene el depósito de
combustible con combustible fresco.
1. El cable no está conectado a la bujía.
1. Conecte el cable de la bujía.
2. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
3. El filtro del limpiador de aire está sucio
y está obstruyendo el flujo de aire.
2. Inspeccione la bujía y ajuste la
distancia si es necesario. Sustituya la
bujía si está picada, sucia o agrietada.
3. Limpie el prefiltro del filtro de aire y/o
cambie el filtro de aire papel.
1. La parte inferior de la carcasa de la
máquina contiene recortes y residuos.
1. Limpie debajo de la carcasa de la
máquina.
2. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
3. El perno de montaje de la cuchilla está
suelto.
4. La cuchilla está doblada o
desequilibrada.
2. Apriete los pernos de montaje del
motor.
3. Apriete el perno de montaje de la
cuchilla.
4. Equilibre la cuchilla. Si la cuchilla está
doblada, cámbiela.
1. Usted está segando repetidamente
con el mismo patrón.
1. Cambie el patrón de siega.
2. La parte inferior de la carcasa de la
máquina contiene recortes y residuos.
3. La cuchilla no está afilada.
2. Limpie debajo de la carcasa de la
máquina.
3. Afile y equilibre la cuchilla.
20
Notas:
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué significa esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos - www.p65Warnings.ca.gov.
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que
podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicas
identificadas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos
de productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la
exposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias
en el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no significa que el
producto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la
Proposición 65 "no es lo mismo que una decisión legal sobre la 'seguridad' o la 'inseguridad' de un producto". Muchos de estos productos químicos
han sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,
visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Una advertencia de la Proposición 65 significa que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de "sin riesgo
significativo"; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Se aplica esta ley en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son exigidas bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una gran
variedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.
Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. Varias sustancias requieren una advertencia
bajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre el
plomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
•
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden en
otros lugares no las necesitan.
•
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimiento
legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
•
•
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; la
falta de advertencias en un producto no significa que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye Toro esta advertencia?
Toro ha optado por proporcionar al consumidor la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre los
productos que compra y utiliza. Toro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o más
productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicos
que contiene. Aunque la exposición que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría "sin riesgo
significativo", Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si Toro no proporcionara estas
advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
La Garantía Toro
Garantía limitada de dos años
Condiciones y productos cubiertos
The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo
entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”)
contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas
de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos
los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras
garantías). Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos
el Producto sin coste alguno para usted, incluyendo diagnóstico, mano
de obra, piezas y transporte. El periodo de la garantía empieza en la
fecha en que el Producto es entregado al comprador original al por menor.
* Producto equipado con contador de horas.
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Usted es responsable de notificar al Distribuidor de Commercial Products o al
Concesionario Autorizado de Commercial Products al que compró el Producto
tan pronto como exista una condición cubierta por la garantía, en su opinión. Si
usted necesita ayuda para localizar a un Distribuidor de Commercial Products o
a un Concesionario Autorizado, o si tiene alguna pregunta sobre sus derechos o
responsabilidades bajo la garantía, puede dirigirse a:
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
952–888–8801 u 800–952–2740
•
•
Ruido, vibraciones, desgaste y deterioro normales.
El “desgaste normal” incluye, pero no está limitado a, daños en los asientos
debido a desgaste o abrasión, desgaste de superficies pintadas, arañazos en
las pegatinas o ventanillas, etc.
Piezas
Las piezas cuya sustitución está prevista como mantenimiento requerido están
garantizadas hasta la primera sustitución programada de dicha pieza. Las piezas
sustituidas bajo esta garantía están cubiertas durante el periodo de la garantía original
del producto y pasan a ser propiedad de Toro. Toro tomará la decisión final de reparar
o sustituir cualquier pieza o conjunto. Toro puede utilizar piezas remanufacturadas en
las reparaciones efectuadas bajo esta garantía.
Garantía de las baterías de ciclo profundo y de iones de litio:
Las baterías de ciclo profundo y de iones de litio producen un determinado
número total de kilowatios-hora durante su vida. Las técnicas de uso, recarga y
mantenimiento pueden alargar o acortar la vida total de la batería. A medida que
se consuman las baterías de este producto, se irá reduciendo paulatinamente la
cantidad de trabajo útil entre intervalos de carga, hasta que la batería se agote del
todo. La sustitución de baterías que se han agotado debido al consumo normal
es responsabilidad del propietario del producto. Puede ser necesario sustituir
las baterías, por cuenta del propietario, durante el periodo normal de garantía.
Nota: (baterías de iones de litio solamente): Una batería de iones de litio tiene una
garantía prorrateada de piezas únicamente, empezando en el año 3 hasta el año 5,
basada en el tiempo de uso y los kilovatios-hora consumidos. Consulte el Manual
del operador si desea más información.
E-mail: commercial.warranty@toro.com
El mantenimiento corre por cuenta del propietario
Responsabilidades del Propietario
Como propietario del Producto, usted es responsable del mantenimiento y los ajustes
requeridos que figuran en su Manual del operador. El no realizar el mantenimiento
y los ajustes requeridos puede dar pie a la negación de una reclamación bajo la
garantía.
Elementos y condiciones no cubiertos
No todos los fallos o averías de productos que se producen durante el periodo de
garantía son defectos de materiales o de mano de obra. Esta garantía no cubre:
•
•
•
•
•
•
Los fallos o averías del Producto que se producen como consecuencia del uso
de piezas de repuesto que no sean de la marca Toro, o de la instalación y el uso
de accesorios o productos adicionales o modificados que no sean de la marca
Toro. Estos artículos pueden tener garantía propia ofrecida por su fabricante.
Los fallos del Producto que se producen como resultado de no realizar el
mantenimiento y/o los ajustes recomendados. Las reclamaciones bajo la
garantía pueden ser denegadas si no se mantiene adecuadamente el producto
Toro con arreglo al Mantenimiento recomendado incluido en el Manual del
operador.
Los fallos de productos que se producen como consecuencia de la operación
del Producto de manera abusiva, negligente o temeraria.
Piezas sujetas a consumo en el uso a menos que se demuestre que son
defectuosas. Algunos ejemplos de piezas que se consumen o gastan durante la
operación normal del Producto incluyen, pero no se limitan a, forros y pastillas de
freno, forros de embrague, cuchillas, molinetes, rodillos y sus cojinetes (sellados
o engrasables), contracuchillas, bujías, ruedas giratorias y sus cojinetes,
neumáticos, filtros, correas, y determinados componentes de pulverizadores
tales como diafragmas, boquillas, válvulas de retención, etc.
Fallos producidos por influencia externa. Las condiciones que se consideran
como influencia externa incluyen pero no se limitan a condiciones
meteorológicas, prácticas de almacenamiento, contaminación, el uso de
combustibles, refrigerantes, lubricantes, aditivos, fertilizantes, agua o productos
químicos no autorizados, etc.
La puesta a punto del motor, la lubricación, la limpieza y el abrillantado, la sustitución
de filtros y refrigerante, y la realización del mantenimiento recomendado son algunas
de las tareas de revisión normales que requieren los productos Toro y que corren por
cuenta del propietario.
Condiciones generales
La reparación por un Distribuidor o Concesionario Autorizado Toro es su único
remedio bajo esta garantía.
Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños
directos, indirectos o consecuentes en conexión con el uso de los productos
Toro cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto por la
provisión de equipos de sustitución o servicio durante periodos razonables de
mal funcionamiento o no utilización hasta la terminación de reparaciones bajo
esta garantía. Salvo la garantía de Emisiones citada a continuación, en su caso,
no existe otra garantía expresa. Cualquier garantía implícita de mercantibilidad
y adecuación a un uso determinado queda limitada a la duración de esta
garantía expresa.
Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes,
ni limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que las
exclusiones y limitaciones arriba citadas pueden no serle aplicables a usted. Esta
garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
Nota respecto a la garantía del motor:
Es posible que el Sistema de Control de Emisiones de su Producto esté cubierto
por otra garantía independiente que cumpla los requisitos establecidos por la U.S.
Environmental Protection Agency (EPA) y/o el California Air Resources Board
(CARB). Las limitaciones horarias estipuladas anteriormente no son aplicables a la
Garantía del Sistema de Control de Emisiones. Si desea más información, consulte la
Declaración de Garantía de Control de Emisiones del Motor proporcionada con su
producto o incluida en la documentación del fabricante del motor
Fallos o problemas de rendimiento debidos al uso de combustibles (p.ej.
gasolina, diésel o biodiésel) que no cumplen las normas industriales
correspondientes.
Países fuera de Estados Unidos o Canadá
Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor (Concesionario) Toro para obtener
pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en
obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro.
374-0253 Rev D
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement