Toro HoverPro 400 Machine User manual

Toro HoverPro 400 Machine User manual
Form No. 3371-436 Rev C
HoverPro 400-Maschine
Modellnr. 02600—Seriennr. 312000001 und höher
Bedienungsanleitung
Einführung
WARNUNG:
KALIFORNIEN
Warnung zu Proposition 65
Dieses Produkt enthält Chemikalien, die laut den
Behörden des Staates Kalifornien krebserregend
wirken, Geburtsschäden oder andere Defekte
des Reproduktionssystems verursachen.
Wenn Sie Kundendienst, Originalteile von Toro oder
zusätzliche Informationen benötigen, wenden Sie
sich an einen offiziellen Vertragshändler oder an den
Kundendienst von Toro. Haben Sie die Modell- und
Seriennummer des Produkts griffbereit. In Bild 1 wird
der Standort der Modell- und Seriennummern auf dem
Produkt angegeben.
Die Auspuffgase des Motors enthalten
Chemikalien, die laut den Behörden des
Staates Kalifornien krebserregend wirken,
Geburtsschäden oder andere Defekte des
Reproduktionssystems verursachen.
Wichtig: Dieser Motor hat keine Auspuffanlage
mit Funkenfänger. Entsprechend dem California
Public Resource Code, Artikel 4442 ist der
Einsatz dieses Motors in Wald-, Busch- oder
Graslandschaften untersagt. Andere Länder oder
Staaten haben u. U. ähnliche Gesetze.
g017415
1
Diese Funkenzündanlage entspricht ICES-002 von
Kanada.
Die beiliegende Motorbedienungsanleitung enthält
Angaben zu den Emissionsbestimmungen der
US Environmental Protection Agency (EPA)
und den Kontrollvorschriften von Kalifornien zu
Emissionsanlagen, der Wartung und Garantie.
Sie können einen Ersatz beim Motorhersteller
anfordern.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich
mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung
des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und
eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen
die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und
sicheren Einsatz des Produkts. Für späteren Bezug
aufbewahren.
Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu
Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem
örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des
Produkts direkt an Toro unter www.Toro.com.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Bild 1
1. Typenschild mit Modell- und Seriennummern
Tragen Sie die Modell- und Seriennummern des
Produkts unten ein:
Modellnr.
Seriennr.
In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren
angeführt, und Sicherheitsmeldungen werden vom
Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) gekennzeichnet, das auf
eine Gefahr hinweist, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen kann, wenn Sie die empfohlenen
Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten.
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Originaldokuments (DE)
Druck: GB
Alle Rechte vorbehalten
korrekten und sicheren Durchführung der Arbeit
erforderlich sind. Verwenden Sie nur vom Hersteller
zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte.
Bild 2
• Entfernen Sie alle Objekte vom Bereich, wie z. B.
Steine, Kabel, Spielzeug usw., die vom Schneidfaden
herausgeschleudert werden könnten. Bleiben Sie
hinter dem Bügel, wenn der Motor läuft.
1. Sicherheitswarnsymbol
In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig
weist auf spezielle mechanische Informationen hin, und
Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die
Ihre besondere Beachtung verdienen.
• Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass sich im
Arbeitsbereich keine Unbeteiligten aufhalten. Stellen
Sie die Maschine sofort ab, wenn eine Person den
Arbeitsbereich betritt.
• Tragen Sie entsprechende Schutzkleidung
einschließlich eines Helms, einer Schutzbrille
und eines Gehörschutzes. Langes Haar, lose
Kleidungsstücke und Schmuck können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Bei Modellen mit angegebenen PS wurde die
Bruttoleistung des Motors im Labor vom
Motorhersteller gemäß SAE J1349 klassifiziert. Die
tatsächliche Motorleistung bei dieser Klasse der
Maschine ist bei einer Konfiguration zur Einhaltung der
Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen
wesentlich geringer.
• Ziehen Sie die Maschine nur in Ausnahmefällen
rückwärts. Schauen Sie nach unten und rückwärts,
bevor und während Sie rückwärts mähen.
Sicherheit
• Fahren Sie beim Wenden und beim Überqueren von
Straßen und Gehsteigen vorsichtig und langsam.
Stellen Sie das Mähwerk ab, wenn Sie nicht mähen.
Diese Mähmaschine kann Hände und Füße
amputiert sowie Gegenstände in die Luft
schleudern. Das Nichtbeachten der folgenden
Sicherheitsvorschriften kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
• Werfen Sie Schnittgut nie direkt in Ihre Richtung
aus. Vermeiden Sie es, Schnittgut gegen eine
Wand oder ein Hindernis auszuwerfen. Material
kann zurück zum Bediener abprallen. Stellen Sie
den Schneidfaden ab, wenn Sie Kiesoberflächen
überqueren.
Allgemeiner Betrieb
• Prüfen Sie, ob die elektronische Sicherheit,
Sicherheitsschalter und Ablenkbleche montiert
sind und einwandfrei funktionieren. Nehmen Sie
die Maschine nur in Betrieb, wenn diese richtig
funktionieren.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung und anderes
Schulungsmaterial durch. Wenn Benutzer oder
Mechaniker kein Deutsch lesen können, ist
der Besitzer dafür verantwortlich, ihnen diese
Anleitungen zu erklären.
• Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb des Geräts
sowie den Bedienelementen und Sicherheitssymbolen
vertraut.
• Alle Bediener und Mechaniker müssen geschult
sein. Der Besitzer ist für die Schulung der Bediener
verantwortlich.
• Lassen Sie die Maschine nie von Kindern oder
ungeschulten Kräften bedienen oder warten.
Örtliche Vorschriften schränken u. U. das
Mindestalter von Bedienern ein.
• Der Besitzer bzw. Bediener ist für eigene Unfälle,
Verletzungen und Sachschäden sowie für die von
Dritten verantwortlich und kann diese verhindern.
• Halten Sie Hände und Füße von der Maschine und
der Maschinenunterseite fern.
• Begutachten Sie das Gelände, um das notwendige
Zubehör und die Anbaugeräte zu bestimmen, die zur
• Lassen Sie eine laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis der
Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist; ziehen
Sie den Kerzenstecker ab, bevor Sie die Maschine
reinigen oder Verstopfungen entfernen.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
• Setzen Sie die Maschine nie unter Alkohol- oder
Drogeneinfluss ein.
• Setzen Sie die Maschine nie auf nassem Gras ein.
Achten Sie immer auf guten Halt, gehen Sie, rennen
Sie nie.
• Heben Sie das Mähwerk nie bei laufendem Motor an.
• Sollte die Maschine ungewöhnlich vibrieren, stellen
Sie den Motor ab und gehen sofort der Ursache nach.
2
Wartung
Vibrationen sind im Allgemeinen ein Warnsignal für
einen Defekt.
• Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine
auf einen/von einem Anhänger oder Pritschenwagen
vorsichtig vor.
Sicherer Umfang mit Kraftstoff
Passen Sie beim Umfang mit Kraftstoff besonders
auf, um Körperverletzungen oder Sachschäden zu
vermeiden. Kraftstoff ist schnell entflammbar und
die Dämpfe sind explosiv.
Einsatz an Hanglagen
Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für Rutschund Fallunfälle, die zu schweren Verletzungen führen
können. Alle Hanglagen erfordern Ihre besondere
Aufmerksamkeit. Wenn Sie sich bei einem Gefälle
unsicher fühlen, mähen Sie es nicht.
• Mähen Sie immer waagrecht zum Hang, nicht
hangaufwärts oder –abwärts. Gehen Sie beim
Richtungswechsel an Hanglagen äußerst vorsichtig
vor.
• Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine
oder andere verborgene Objekte. Unebenes Terrain
kann zu Rutsch- und Fallunfällen führen. Hohes
Gras kann Hindernisse verdecken.
• Mähen Sie nie nasses Gras oder an sehr steilen
Hanglagen. Ein schlechter Halt kann zu Rutsch- und
Fallunfällen führen.
• Mähen Sie nie in der Nähe von Abhängen, Gräben
oder Böschungen. Sie können Ihre Bodenhaftung
und Ihr Gleichgewicht verlieren.
• Fassen Sie beim Verwenden des HoverPro den
Führungsholm immer mit beiden Händen an.
• Wenn Sie steile Hanglagen von oben vom Hang
mähen und eine längere Reichweite benötigen,
binden Sie den HoverPro nie an ein Seil sondern
verwenden Sie den verlängerten Führungsholm.
• Machen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
andere Zündquellen aus.
• Verwenden Sie nur einen vorschriftsmäßigen
Benzinkanister.
• Nehmen Sie den Tankdeckel nie bei laufendem
Motor ab, und betanken Sie die Maschine nicht bei
laufendem Motor. Lassen Sie den Motor vor dem
Betanken abkühlen.
• Betanken Sie die Maschine nie in geschlossenen
Räumen und lassen Sie dort auch keinen Kraftstoff
ab.
• Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister
nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder
Zündflamme, z. B. Warmwasserbereiter, oder andere
Geräte.
• Füllen Sie den Kanister nie im Fahrzeug oder
auf einem Pritschenwagen oder Anhänger mit
einer Verkleidung aus Kunststoff. Stellen Sie die
Benzinkanister vor dem Auffüllen immer vom
Fahrzeug entfernt auf den Boden.
• Nehmen Sie benzinangetriebene Geräte vom
Pritschenwagen oder Anhänger und tanken Sie sie
auf dem Boden auf. Falls das nicht möglich ist,
betanken Sie solche Geräte von einem tragbaren
Kanister und nicht von einer Zapfsäule aus.
Kinder
• Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters
oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig
berühren. Verwenden Sie kein Gerät mit einem
entriegelt geöffneten Stutzen.
Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn sich der
Bediener der Anwesenheit von Kindern nicht bewusst
ist. Kinder werden häufig von Maschinen und vom
Mähen angezogen. Gehen Sie nie davon aus, dass
Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
• Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern und
unter Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen.
• Bleiben Sie immer wachsam und stellen Sie die
Maschine ab, wenn Kinder den Bereich betreten.
• Die Maschine darf niemals von Kindern eingesetzt
werden.
• Gehen Sie beim Anfahren von blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen und anderen Gegenständen, die
Ihre Sicht behindern können, vorsichtig vor.
• Wenn Sie Kraftstoff auf die Kleidung verspritzen,
wechseln Sie sofort die Kleidung.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nie zu voll. Setzen Sie
den Tankdeckel auf und schrauben Sie ihn richtig
fest.
WARNUNG:
Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses tödliches Giftgas.
Lassen Sie den Motor nie in geschlossenen Räumen
laufen.
3
Allgemeine Wartung
• Setzen Sie die Maschine nie in einem geschlossenen
Bereich ein.
• Halten Sie alle Muttern und Schrauben fest
angezogen, damit das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand bleibt.
• Modifizieren Sie auf keinen Fall die
Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie ihre
einwandfreie Funktion in regelmäßigen Abständen.
• Halten Sie die Maschine frei von Gras, Laub und
anderen Rückständen. Wischen Sie verschüttetes Öl
oder verschütteten Kraftstoff auf und werfen Sie
mit Kraftstoff getränkte Rückstände weg. Lassen
Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie in einem
geschlossenen Raum abstellen.
• Einstellungen oder Reparaturen sollten nie bei
laufendem Motor ausgeführt werden. Schließen Sie
den Zündkerzenstecker ab und erden Sie ihn gegen
den Motor, um ein versehentliches Anlassen des
Motors zu vermeiden.
• Verändern Sie nie die Einstellung des
Motorfliehkraftreglers, und überdrehen Sie
niemals den Motor.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Sicherheits- und
Anweisungsaufkleber bei Bedarf.
• Versuchen Sie nie den Motor anzulassen, wenn
Benzin verschüttet wurde; schieben Sie die Maschine
vom verschütteten Kraftstoff weg und vermeiden
offene Flammen, bis die Benzindünste verdunstet ist.
• Wechseln Sie defekte Auspuffe aus.
• Überprüfen Sie vor dem Einsatz immer, ob der
Schneidfaden, die Schrauben und das Mähwerk
abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie
abgenutzte oder defekte Schneidfaden als komplette
Sätze aus, um die Auswuchtung beizubehalten.
• Stellen Sie den Schneidfaden ab, wenn Sie die
Maschine zwischen Mähbereichen bewegen oder
zum Transport beim Überqueren von Flächen (außer
Grünflächen) kippen müssen.
• Heben oder tragen Sie die Maschine nie bei
laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen den
Zündkerzenstecker ab; stellen Sie sicher, dass alle
sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen
sind:
– Vor dem Entfernen von Verstopfungen.
– Vor dem Prüfen, Reinigen oder Durchführen
von Arbeiten an der Maschine.
– Nach dem Berühren eines Fremdkörpers. Prüfen
Sie die Maschine auf Schäden und führen die
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie die
Maschine erneut verwenden.
– Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert.
– Wenn Sie das Gerät verlassen.
– Vor dem Auftanken.
Passen Sie beim Prüfen des Schneidfadens auf.
Wickeln Sie den Schneidfaden in einen Lappen
ein oder tragen Handschuhe und gehen Sie bei
der Wartung vorsichtig vor. Tauschen Sie nur den
Schneidfaden aus.
Berühren Sie bewegliche Teile nicht mit den Händen
oder Füßen. Bei laufendem Motor sollten keine
Einstellungsarbeiten vorgenommen werden.
Schließen Sie den Kraftstoffhahn, wenn Sie die
Maschine einlagern oder transportieren. Betanken
Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder lassen
Sie Kraftstoff in geschlossenen Räumen ab.
Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab. Lassen Sie ungeschultes Personal nie
Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen aus.
Wenn Sie den Kraftstoff aus dem Tank ablassen
müssen, sollte dies im Freien geschehen. Der
abgelassene Kraftstoff sollte in einem Spezialbehälter
für die Lagerung von Kraftstoff aufbewahrt oder
vorsichtig entsorgt werden.
Lassen Sie den Motor gemäß der Anweisungen in
der Bedienungsanleitung an; halten Sie die Füße von den
Mähelementen entfernt.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Kippen Sie den Rasentrimmer nie, wenn Sie den
Motor anlassen, es sei denn, Sie müssen ihn zum
Anlassen kippen. Kippen Sie ihn in solchen Fällen
nie weiter als absolut erforderlich und nur den Teil,
der vom Bediener weg steht.
Prüfen Sie den Rasentrimmer regelmäßig und
wechseln Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen aus. Wechseln Sie das Mähwerk
nie durch Metallteile aus und verwenden Sie nur
Schneidköpfe und Schneidelemente, die für die
Betriebsgeschwindigkeit des Rasentrimmers geeignet
sind;
Schalldruck
Diese Maschine erzeugt einen Schalldruckpegel, der
am Ohr des Benutzers 88 dBA beträgt (inkl. eines
4
Unsicherheitswerts (K) von 2 dBA. Der Schalldruckpegel
wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 11201 gemessen.
Schallleistung
Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel von 98 dBA
beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 2 dBA.
Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in
EN ISO 3744 gemessen.
Vibration
Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand
beträgt 3,4 m/s2.
Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand
beträgt 4,4 m/s2.
Der Unsicherheitswert (K) beträgt 2 m/s2.
Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO
20643 gemessen.
5
Sicherheits- und Bedienungsschilder
Wichtig: Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche
angebracht. Tauschen Sie beschädigte Aufkleber aus.
111-5392
1. Warnung: Lassen Sie sich für das Produkt schulen; lesen
Sie die Bedienungsanleitung.
4. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände:
Unbeteiligte müssen mindestens einen Sicherheitsabstand
zur Maschine von 15 m einhalten.
5. Warnung: Berühren Sie keine heißen Oberflächen; nehmen
Sie keine Schutzvorrichtungen ab; berühren Sie keine
beweglichen Teile; nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab.
2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder Füße am
Flexiblade-Faden: Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze,
bevor Sie Arbeiten an der Maschine durchführen; bauen Sie
nie Schneidteile aus Metall ein.
3. Warnung: Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.
g017410
H295159
1. Motorstopp
94-8072
1. Warnung: Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder
Füße am Schnittmechanismus.
111-1210
6
Einrichtung
Hinweis: Ermitteln Sie die linke und rechte Seite der
Maschine anhand der üblichen Bedienerposition.
1
1
2
Zusammenbauen des Bügels
g017373
Keine Teile werden benötigt
Verfahren
3
Bild 4
1. Schieben Sie den unteren Bügel in den Rahmen
(Bild 3).
4
5
1. Oberer Bügel
4. U-Bügel
2. Handrad
5. Unterer Bügel
3. Scheibe
1
3
2
2
Auffüllen des Motors mit Öl
Keine Teile werden benötigt
4
Verfahren
Wichtig: Die Maschine hat bei der Auslieferung
kein Öl im Motor. Füllen Sie den Motor mit Öl,
bevor Sie ihn anlassen.
5
6
Max. Füllstand: 0,59 l der Ölsorte: Waschaktives SAE
30 oder SAE 10W-30 Öl mit der Klassifizierung SF, SG,
SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum
Institute (API).
g017374
Bild 3
2. Befestigen Sie jede Seite mit einem Haltering und
einem Splint (Bild 3).
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
2. Ziehen Sie den Peilstab (Bild 5) heraus.
3. Befestigen Sie den Fußanschlag mit einer M6-Mutter,
einer M6-Schraube und zwei Scheiben an der rechten
Seite des unteren Bügels (Bild 3).
4. Befestigen Sie den Fußanschlag mit einem Haltering
und einem Splint am Rahmen (Bild 3).
5. Befestigen Sie jede Seite mit einem U-Bügel, einer
M6-Scheibe und einem Handrad, um den oberen mit
dem unteren Bügel zu verbinden (Bild 4).
7
Produktübersicht
g017530
Bild 5
1. Der Ölstand liegt am
Maximum.
3. Der Ölstand ist zu niedrig:
Füllen Sie Öl in das
Getriebe.
2. Der Ölstand ist zu hoch:
Lassen Sie Öl vom
Getriebe ab.
3. Gießen Sie langsam etwas Öl in das Füllloch, warten
Sie drei Minuten und prüfen Sie den Ölstand am
Ölpeilstab; wischen Sie den Peilstab ab und setzen
Sie den Ölfülldeckel in das Loch, schrauben Sie ihn
nicht ein (Bild 6).
Bild 7
1. Griff
4. Handrad zum Befestigen
des Bügels
2. Motorstoppbügel
5. Fußanschlag
3. Schaltkasten
6
7
8
9
5
10
4
g017532
Bild 6
3
2
Hinweis: Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit
Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig
ist, wie in Bild 5 dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl
in den Motor füllen, lassen Sie etwas Öl ab, siehe
Wechseln des Motoröls“.
1
g017377
11
Bild 8
1. Zündkerze
7. Handrad für die
Tankdeckelentlüftung
2. Auspuffschutzblech
8. Tankdeckel
3. Auspuff
9. Chokehebel
4. Peilstab
5. Fingerschutzvorrichtung
4. Setzen Sie den Ölpeilstab ein und ziehen Sie ihn mit
der Hand fest.
6. Startergriff
Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach
den ersten fünf Betriebsstunden und danach
jährlich. Siehe Wechseln des Motoröls“.
8
10. Luftfilter
11. Vergaser
Betrieb
Betanken
GEFAHR
Benzin ist brennbar und explodiert schnell.
Feuer und Explosionen durch Benzin können
Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen
verursachen.
1
• Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine
vor dem Auftanken auf den Boden und nicht
auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine
elektrische Ladung durch das Entzünden des
Benzins zu vermeiden.
g017531
Bild 9
1. Tankdeckel
• Füllen Sie den Tank außen, wenn der Motor kalt
ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf.
Prüfen des Motorölstands
• Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Benzin,
und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder Funken mit Benzin um.
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
2. Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Sie ihn
mit einem sauberen Lappen ab.
3. Setzen Sie den Peilstab in das Ölfüllloch ein (nicht
einschrauben).
4. Nehmen Sie den Peilstab heraus und prüfen ihn.
5. Siehe Bild 10, wie Sie den richtigen Ölstand am
Peilstab ablesen.
• Bewahren Sie Benzin nur in zugelassenen
Benzinkanistern und an einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem, bleifreiem
Normalbenzin (ca 87 Oktan) von einer angesehenen
Tankstelle (Bild 9).
Wichtig: Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der
mehr als 10 % Ethanol hat. Andere Kraftstoffe
mit einem hohen Alkoholanteil können zu einem
schweren Anlassen und schlechter Motorleistung
führen und beschädigen möglicherweise das Innere
des Motors.
Wichtig: Fügen Sie zur Vermeidung von
Anlassproblemen beim Kraftstoff in jeder Saison
Kraftstoffstabilisator zu. Mischen Sie den
Stabilisator mit Benzin, das nicht älter als 30 Tage
ist.
g017530
Bild 10
1. Der Ölstand liegt am
Maximum.
3. Der Ölstand ist zu niedrig:
Füllen Sie Öl in das
Getriebe.
2. Der Ölstand ist zu hoch:
Lassen Sie Öl vom
Getriebe ab.
6. Wenn der Ölstand niedrig ist, gießen Sie langsam
etwas Öl in das Füllloch, warten Sie drei Minuten
und prüfen Sie den Ölstand am Ölpeilstab, wischen
9
Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Ölfülldeckel
in das Loch, schrauben Sie ihn nicht ein.
Hinweis: Max. Füllstand: 0,59 l, Waschaktives
SAE 10W-30 Öl mit der Klassifizierung SF, SG, SH,
SJ, SL oder höher durch das American Petroleum
Institute (API).
2
Hinweis: Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit
Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig
ist, wie in Bild 10 dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl
in den Motor füllen, lassen Sie etwas Öl ab, siehe
Wechseln des Motoröls“.
1
7. Setzen Sie den Ölpeilstab ein und ziehen Sie ihn mit
der Hand fest.
3
Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach
den ersten fünf Betriebsstunden und danach
jährlich. Siehe Wechseln des Motoröls“.
g017371
Bild 11
1. Hoch
3. Niedrig
2. Mittel
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG:
Anlassen des Motors
Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können Sie
das Mähwerk berühren und schwere Verletzungen
erleiden.
1. Öffnen Sie die Kraftstofftankentlüftung, indem Sie
das Entlüftungshandrad mindestens um 2 oder 3
Umdrehungen nach links drehen.
• Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen
sind.
2. Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Ein-Stellung
(Bild 12).
• Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie das Mähwerk
handhaben.
ACHTUNG
1
Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr
heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren
Sie nie den heißen Auspuff.
Stellen Sie die Schnitthöhe ein.
1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die Aus-Stellung.
2. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.
3. Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite.
g017375
4. Tragen Sie Schutzhandschuhe und entfernen Sie
den Nylonschneidfaden.
Bild 12
1. Kraftstoffhahn
5. Ändern Sie die Position der Distanzstücke
auf die gewünschte Höhe und setzen Sie den
Nylonschneidfaden wieder ein.
3. Stellen Sie den Fuß auf das Mähwerk und kippen Sie
die Maschine in ihre Richtung (Bild 13).
10
g017329
g017546
Bild 13
Bild 14
4. Ziehen Sie am Rücklaufstartergriff.
Betriebshinweise
Hinweis: Der Startergriff sollte nicht zurück
zum Motor springen. Lassen Sie ihn langsam
zurückgehen, um den Anlasser nicht zu beschädigen.
Allgemeine Mähtipps
Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren
Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den
offiziellen Vertragshändler.
• Entfernen Sie Gehölz, Steine, Kabel, Äste und
andere Rückstände, auf die der Schneidfaden
aufprallen könnte, aus dem Arbeitsbereich.
Abstellen des Motors
• Vermeiden Sie, dass der Schneidfaden auf feste
Objekte aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über
irgendwelchen Gegenständen.
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
• Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher
auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu
vibrieren, ziehen den Kerzenstecker von der
Zündkerze und untersuchen Sie den Mäher auf
eventuelle Beschädigungen.
Lassen Sie zum Abstellen des Motors den
Motorstoppgriff los (Bild 14).
Wichtig: Wenn Sie den Schaltbügel loslassen,
sollten der Motor und der Schneidfaden innerhalb
von 5 Sekunden abgestellt werden. Wenn dies nicht
der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr
ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen
Vertragshändler.
• Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem
Saisonbeginn einen neuen Schneidfaden.
• Tauschen Sie den Schneidfaden bei Bedarf durch
einen Ersatzschneidfaden von Toro aus.
Mähen
• Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms
in einem Durchgang. Mähen Sie nur unter einer
Einstellung von 51 mm, wenn das Gras dünn
wächst, oder im Spätherbst, wenn das Graswachstum
nach lässt. Weitere Informationen finden Sie unter
Einstellen der Schnitthöhe“.
• Mähen Sie nur trockenes Gras oder Laub. Nasses
Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Garten
und können ein Verstopfen der Maschine und ein
Abstellen des Motors verursachen.
11
WARNUNG:
Nasses Gras oder Laub können zu schweren
Verletzungen führen, wenn Sie darauf
ausrutschen und den Schneidfaden berühren.
Mähen Sie nur in trockenen Bedingungen.
• Wechseln Sie häufig die Mährichtung. Dadurch
verteilt sich das Schnittgut besser auf der Rasenfläche
und bewirkt ein effektiveres Düngen.
• Probieren Sie bei einem unbefriedigenden
Erscheinungsbild der Rasenfläche eine der folgenden
Abhilfen aus:
– Tauschen Sie den Schneidfaden aus.
– Gehen Sie beim Mähen langsamer.
– Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an.
– Mähen Sie häufiger.
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei
jedem Gang eine neue Bahn zu mähen.
Schnetzeln von Laub
• Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die Hälfte
des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist.
Dabei müssen Sie unter Umständen mehrmals über
das Laub mähen.
• Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das Laub
nicht fein genug häckselt.
12
Wartung
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
Empfohlener Wartungsplan
Wartungsintervall
Wartungsmaßnahmen
Nach fünf Betriebsstunden
Bei jeder Verwendung
oder täglich
Alle 100 Betriebsstunden
• Wechseln Sie das Motoröl.
• Prüfen Sie den Ölstand im Motor.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 5 Sekunden nach dem Loslassen
des Motorstoppgriffs abstellt.
• Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
• Prüfen Sie die Zündkerze und tauschen sie bei Bedarf aus.
• Entleeren Sie den Kraftstofftank laut Anweisung vor den Reparaturen und der
jährlichen Einlagerung.
• Reinigen Sie die Kühlanlage und entfernen Sie Schnittgut, Schmutz- und
Fettrückstände von den Kühlrippen des Motors und vom Anlasser. Reinigen Sie die
Anlage bei schmutzigen Bedingungen oder starkem Häckselaufkommen häufiger.
Vor der Einlagerung
• Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen).
• Wechseln Sie das Motoröl.
•
Jährlich
WARNUNG:
Vorbereiten für die Wartung
Ein Kippen der Maschine kann zu einem
Verschütten von Kraftstoff führen. Benzin ist
entflammbar, explosiv und kann Verletzungen
verursachen.
1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Bild 15) ab,
bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.
Lassen Sie den Motor laufen, bis kein Kraftstoff
mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den
Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall
versuchen, Kraftstoff abzusaugen.
1
Wichtig: Kippen Sie die Maschine immer so
auf die Seite, dass der Peilstab nach unten zeigt.
g017533
Bild 15
1. Zündkerzenstecker
3. Stecken Sie nach dem Abschluss der
Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker
wieder auf die Zündkerze.
13
Auswechseln des Luftfilters
Wechseln des Motoröls
Wartungsintervall: Jährlich
Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden
1. Drücken Sie die Verriegelungslaschen oben an der
Liftfilterabdeckung nach unten (Bild 16).
Jährlich
1. Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank nur wenig
oder keinen Kraftstoff enthält, sodass kein Kraftstoff
ausläuft, wenn Sie die Maschine seitlich kippen.
2. Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor
Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.
1
Hinweis: Warmes Öl fließt besser und enthält
mehr Verunreinigungen.
3. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Siehe
Vorbereiten für die Wartung“.
4. Ziehen Sie den Peilstab heraus.
5. Kippen Sie den Rasenmäher seitlich (Peilstab nach
unten), um das Altöl über den Öleinfüllstutzen
abzulassen.
6. Stellen Sie die Maschine wieder in die
Betriebsstellung.
2
g017381
7. Gießen Sie langsam etwas Öl in das Füllloch, warten
Sie drei Minuten und prüfen Sie den Ölstand am
Ölpeilstab; wischen Sie den Peilstab ab und setzen
Sie den Ölfülldeckel in das Loch, schrauben Sie
ihn nicht ein.
Bild 16
1. Filter
2. Verriegelungslaschen
2. Öffnen Sie die Abdeckung (Bild 16).
Hinweis: Max. Füllstand: 0,59 l der Ölsorte:
Waschaktives SAE 30 oder SAE 10W-30 Öl mit der
Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch
das American Petroleum Institute (API).
3. Entfernen Sie den Filter (Bild 16).
4. Prüfen Sie den Luftfilter.
A. Wechseln Sie den Filter aus, wenn er beschädigt
oder mit Öl oder Kraftstoff befeuchtet ist.
Hinweis: Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit
Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig
ist, wie in Bild 17 dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl in
den Motor füllen, lassen Sie etwas Öl ab, wie in 5
angegeben.
B. Wenn der Filter schmutzig ist, klopfen Sie ihn
mehrmals auf einer festen Oberfläche aus oder
blasen Sie Druckluft (unter 207 kPA bzw. 30 psi)
durch die Seite des Filters, die zum Motor zeigt.
Hinweis: Bürsten Sie Schmutz nie vom Filter
ab. Ein Bürsten drückt den Schmutz noch tiefer
in die Fasern.
5. Entfernen Sie den Schmutz vom Luftfiltergehäuse
und von der Abdeckung mit einem feuchten Lappen.
Wischen Sie keinen Schmutz in den Luftschacht.
6. Setzen Sie den Filter in den Luftfilter ein (Bild 16).
7. Setzen Sie die Abdeckung auf (Bild 16).
g017530
Bild 17
14
8. Setzen Sie den Ölpeilstab ein und ziehen Sie ihn mit
der Hand fest.
1. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf die Aus-Stellung
und schließen Sie das Entlüftungshandrad.
9. Entsorgen Sie das Altöl bei einem zugelassenen
Recyclingcenter.
2. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.
3. Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite, sodass
der Vergaser nach oben zeigt.
Warten der Zündkerze
4. Tragen Sie Schutzhandschuhe und entfernen Sie
den Nylonschneidfaden.
Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden
5. Setzen Sie eine Länge des Nylonschneidfadens in
die gewünschte Schnitthöheneinstellung. Stellen Sie
sicher, dass eine zweite Länge in die entsprechende
Schnitthöhe auf der anderen Seite der Mähscheibe
gesteckt wird.
Prüfen Sie die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden.
Verwenden Sie eine Champion RN9YC oder
gleichwertige Zündkerze.
1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Hinweis: Schneiden Sie den Faden auf eine Länge von
200 mm, wenn Sie eine Ersatzrolle verwenden.
2. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.
3. Reinigen Sie den Bereich um die Zündkerze herum.
Reinigen der Maschine
4. Entfernen Sie die Zündkerze aus dem Zylinderkopf.
Wichtig: Tauschen Sie eine gerissene, verrußte
oder verschmutzte Zündkerze aus. Reinigen Sie
nie die Elektroden, da Abschabungen in den
Zylinder eindringen und den Motor beschädigen
könnten.
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
WARNUNG:
Die Maschine kann Ablagerungen unter dem
Maschinengehäuse lockern.
5. Stellen Sie den Elektrodenabstand auf 0,76 mm ein
(Bild 18).
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Bleiben Sie in der Einsatzstellung (hinter dem
Bügel).
• Halten Sie Unbeteiligte vom Bereich fern.
1. Kippen Sie die Maschine auf die Seite.
2. Entfernen Sie Gras und Rückstände mit einer Bürste
oder Druckluft von der Auspuffschutzvorrichtung,
der oberen Haube und den umgebenden
Mähwerkbereichen.
Bild 18
1. Kerzenstein der mittleren Elektrode
2. Seitliche Elektrode
3. Elektrodenabstand (nicht maßstabsgetreu)
6. Schrauben Sie die Zündkerze mit einer
Kerzendichtung ein.
7. Ziehen Sie die Kerze mit 20 N-m an.
8. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die
Zündkerze an.
Auswechseln des
Nylonschneidfadens
Wartungsintervall: Jährlich
15
Einlagerung
Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und
trockenen Ort ein.
Vorbereiten der Maschine für
das Einlagern
WARNUNG:
Benzindämpfe können explodieren.
• Lagern Sie Benzin nicht länger als 30 Tage.
• Lagern Sie die Maschine nicht in geschlossenen
Räumen in der Nähe von offenem Feuer ein.
• Lassen Sie vor dem Einlagern den Motor
abkühlen.
1. Füllen Sie beim letzten Betanken für das Jahr
dem frischen Benzin einen Kraftstoffstabilisator
zu. Folgen Sie dabei den Anweisungen des
Motorherstellers.
2. Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis er
infolge von Benzinknappheit abstellt.
3. Bedienen Sie die Kaltstarthilfe und lassen den Motor
noch einmal an.
4. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Wenn
sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er
ausreichend trocken.
5. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.
6. Nehmen Sie die Zündkerze heraus, füllen Sie 30 ml
Öl in das Zündkerzenloch ein; ziehen Sie mehrmals
langsam am Starterkabel, um das Öl im Zylinder zu
verteilen und eine Korrosion des Zylinders während
der Einlagerung zu vermeiden.
7. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit
einem Drehmomentschlüssel auf 20 Nm an.
8. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.
16
Fehlersuche und -behebung
Problem
Der Motor springt nicht an
Mögliche Ursache
Behebungsmaßnahme
1. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf der
Zündkerze.
1. Schließen Sie den Zündkerzenstecker
wieder an die Zündkerze an.
2. Der Entlüftungsdeckel am Kraftstofftank
ist verstopft.
3. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf,
ist verschmutzt oder hat den falschen
Elektrodenabstand.
2. Reinigen Sie das Entlüftungsloch im
Tankdeckel oder ersetzen den Deckel.
3. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen
Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand
ein. Ersetzen Sie die Zündkerze,
wenn diese Einkerbungen aufweist,
verschmutzt oder gerissen ist.
4. Entleeren Sie den Kraftstofftank
und/oder füllen ihn mit frischem Benzin
auf. Wenn Sie das Problem nicht
beseitigen können, wenden Sie sich
bitte an Ihren Vertragshändler.
4. Der Kraftstofftank ist leer, oder die
Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff.
Der Motor springt nur schwer an oder
verliert an Leistung.
1. Der Entlüftungsdeckel am Kraftstofftank
ist verstopft.
1. Reinigen Sie das Entlüftungsloch im
Tankdeckel oder ersetzen den Deckel.
2. Der Luftfiltereinsatz ist verschmutzt
und behindert die Luftströmung.
3. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und
Schmutz auf.
4. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf,
ist verschmutzt oder hat den falschen
Elektrodenabstand.
2. Reinigen Sie den Luftfilter oder
tauschen ihn aus.
3. Reinigen Sie die Unterseite des
Maschinengehäuses.
6. Der Kraftstofftank enthält alten
Kraftstoff.
4. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen
Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand
ein. Ersetzen Sie die Zündkerze,
wenn diese Einkerbungen aufweist,
verschmutzt oder gerissen ist.
5. Prüfen Sie das Motoröl. Wechseln Sie
das Öl, wenn es verschmutzt ist, füllen
Sie Öl auf oder lassen es ab, bis der
Ölstand an die Füllmarke am Peilstab
liegt.
6. Entleeren Sie den Kraftstofftank und
füllen ihn mit frischem Benzin auf.
1. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf der
Zündkerze.
1. Schließen Sie den Zündkerzenstecker
wieder an die Zündkerze an.
2. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf,
ist verschmutzt oder hat den falschen
Elektrodenabstand.
2. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen
Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand
ein. Ersetzen Sie die Zündkerze,
wenn diese Einkerbungen aufweist,
verschmutzt oder gerissen ist.
3. Reinigen Sie den Luftfilter oder
tauschen ihn aus.
5. Der Motorölstand ist zu niedrig bzw. zu
hoch oder das Öl ist stark verschmutzt.
Der Motor läuft nicht rund
3. Der Luftfiltereinsatz ist verschmutzt
und behindert die Luftströmung.
Die Maschine oder der Motor vibriert stark.
Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig.
1. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und
Schmutz auf.
1. Reinigen Sie die Unterseite des
Maschinengehäuses.
2. Die Motorbefestigungsschrauben sind
locker.
3. Die Schraube an der Mähscheibe ist
locker.
2. Ziehen Sie die Schrauben fest.
3. Ziehen Sie die Schraube an der
Mähscheibe fest.
1. Sie mähen wiederholt im gleichen
Muster.
1. Variieren Sie Ihr Mähmuster.
2. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und
Schmutz auf.
2. Reinigen Sie die Unterseite des
Maschinengehäuses.
17
Hinweise:
18
Internationale Händlerliste
Vertragshändler:
Land:
Telefonnummer:
Vertragshändler:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Türkei
Hongkong
Korea
Puerto Rico
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 7888383
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Costa Rica
Sri Lanka
Nordirland
Mexiko
Guatemala
Japan
Griechenland
China
Schweden
Norwegen
Großbritannien
Vereinigte Arabische
Emirate
Ägypten
Portugal
Indien
Niederlande
506 2391138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Land:
Kolumbien
Japan
Ungarn
Tschechische
Republik
Argentinien
Munditol S.A.
Ecuador
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab Finnland
Parkland Products Ltd.
Neuseeland
Italien
Prato Verde S.p.A.
Prochaska & Cie
Österreich
Israel
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Spanien
Dänemark
Sc Svend Carlsen A/S
Frankreich
Solvert S.A.S.
Zypern
Spypros Stavrinides Limited
Indien
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Ungarn
Australien
Belgien
Telefonnummer:
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Europäischer Datenschutzhinweis
Die von Toro gespeicherten Informationen
Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem
Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.
Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis
beschrieben.
Verwendung der Informationen durch Toro
Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen
Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler
oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche
Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro
oder andere Benutzer zu schützen.
Speicherung persönlicher Informationen
Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere
legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.
Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen
Toro trifft angemessene Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die Genauigkeit
und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.
Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen
Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected]
Australisches Verbrauchergesetz
Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen
Toro Vertragshändler wenden.
Rev
Toro Komplettgarantie
Eine eingeschränkte Garantie
Bedingungen und abgedeckte Produkte
The Toro® Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company,
gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass
das kommerzielle Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder
1500 Betriebsstunden (je nach dem, was zu erst eintritt) frei von
Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für
alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte
haben eigene Garantiebedingungen). Bei einem Garantieanspruch
wird das Produkt kostenlos repariert, einschließlich Diagnose,
Lohnkosten, Ersatzteilen und Transport. Die Garantie beginnt an dem
Termin, an dem das Produkt zum Originalkunden ausgeliefert wird.
* Mit Betriebsstundenzähler ausgestattete Produkte.
Anweisungen für die Inanspruchnahme von
Wartungsarbeiten unter Garantie
Sie müssen den offiziellen Distributor oder Vertragshändler für
kommerzielle Produkte, von dem Sie das Produkt gekauft haben,
umgehend informieren, dass Sie einen Garantieanspruch erheben.
Sollten Sie Hilfe beim Ermitteln eines offiziellen Distributors oder
Vertragshändler für kommerzielle Produkte benötigen oder Fragen zu den
Garantieansprüchen und -verpflichtungen haben, können Sie uns unter
folgender Adresse kontaktieren:
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
E-Mail: [email protected]
Verantwortung des Eigentümers
Als Produkteigentümer sind Sie für die erforderlichen Wartungsarbeiten
und Einstellungen verantwortlich, die in der Betriebsanleitung
angeführt sind. Ein Nichtausführen der erforderlichen Wartungs- und
Einstellungsarbeiten kann zu einem Verlust des Garantieanspruchs führen.
Nicht von der Garantie abgedeckte Punkte und
Bedingungen
Nicht alle Produktfehler oder Fehlfunktionen, die im Garantiezeitraum
auftreten, stellen Verarbeitungs- oder Materialfehler dar. Diese Garantie
schließt Folgendes aus:
•
Produktversagen aufgrund der Verwendung von Ersatzteilen,
die keine Toro Originalteile sind, oder aufgrund der Installation
oder Verwendung von Anbaugeräten, Modifikationen oder
nicht genehmigtem Zubehör. Der Hersteller dieser Artikel gibt
möglicherweise eine eigene Garantie.
•
Produktfehler, die aufgrund nicht ausgeführter Wartungs- und/oder
Einstellungsarbeiten entstehen. Die Nichtdurchführung der in der
Betriebsanleitung aufgeführten empfohlenen Wartungsarbeiten
für das Toro Produkt kann zu einer Ablehnung der Ansprüche im
Rahmen der Garantie führen.
•
Produktfehler, die auf den missbräuchlichen, fahrlässigen oder
waghalsigen Einsatz des Produkts zurückzuführen sind.
•
Teile, die sich abnutzen, außer bei fehlerhaften Teilen. Beispiele
von Teilen, die sich beim normalen Produkteinsatz abnutzen oder
verbraucht werden, sind u. a. Bremsbacken und Bremsbeläge,
Kupplungsbeläge, Messer, Spindeln, Untermesser, Tines, Laufräder,
Reifen, Filter, Riemen und bestimmte Spritzgerätkomponenten, wie
z. B. Membrane, Düsen und Rückschlagventile.
•
Durch äußere Einflüsse verursachte Fehler. Als äußere Einflüsse
werden u. a. Wetter, Einlagerungsverfahren, Verunreinigung,
Verwendung nicht zugelassener Kühlmittel, Schmiermittel, Zusätze,
Dünger, Wasser oder Chemikalien angesehen.
•
Normales Geräuschniveau, normale Vibration und Abnutzung und
normaler Verschleiß.
•
Normale Verbrauchsgüter sind u. a. Schäden am Sitz aufgrund von
Abnutzung oder Abrieb, abgenutzte, lackierte Oberflächen, verkratzte
Schilder oder Fenster.
Teile
Teile, die als vorgeschriebene Wartungsarbeiten ausgewechselt werden
müssen, werden für den Zeitraum bis zur geplanten Auswechslung des
Teils garantiert. Teile, die im Rahmen dieser Garantie ausgewechselt
werden, sind für die Länge der Originalproduktgarantie abgedeckt und
werden das Eigentum von Toro. Es bleibt Toro überlassen, ob ein
Teil repariert oder ausgewechselt wird. Toro kann überholte Teile für
Reparaturen unter Garantie verwenden.
Hinweis zur Deep-Cycle-Batteriegarantie
Deep-Cycle-Batterien habe eine bestimmte Gesamtzahl an
Kilowatt-Stunden, die sie bereitstellen können. Einsatz-, Auflade- und
Wartungsverfahren können die Nutzungsdauer der Batterie verlängern
oder verkürzen. Während der Nutzung der Batterien in diesem Produkt
nimmt die nützliche Arbeit zwischen Aufladeintervallen langsam ab, bis die
Batterien ganz aufgebraucht sind. Für das Auswechseln aufgebrauchter
Batterien (aufgrund normaler Nutzung) ist der Produkteigentümer
verantwortlich. Ein Auswechseln der Batterie (für die Kosten kommt der
Eigentümer auf) kann im normalen Garantiezeitraum erforderlich sein.
Für die Kosten von Wartungsarbeiten kommt der
Eigentümer auf
Motoreinstellung, Schmierung, Reinigung und Polieren, Austausch
von Filtern, Kühlmittel und die Durchführung der empfohlenen
Wartungsarbeiten sind einige der normalen Arbeiten, die der Eigentümer
auf eigene Kosten an den Toro Produkten durchführen muss.
Allgemeine Bedingungen
Im Rahmen dieser Garantie haben Sie nur Anspruch auf eine Reparatur
durch einen offiziellen Toro Distributor oder Händler.
Weder The Toro Company noch Toro Warranty Company haftet für
mittelbare, beiläufige oder Folgeschäden, die aus der Verwendung
der Toro Products entstehen, die von dieser Garantie abgedeckt
werden, einschließlich aller Kosten oder Aufwendungen für das
Bereitstellen von Ersatzgeräten oder Service in angemessenen
Zeiträumen des Ausfalls oder nicht Verwendung, bis zum Abschluss
der unter dieser Garantie ausgeführten Reparaturarbeiten. Außer
den Emissionsgewährleistungen, auf die im Anschluss verwiesen
wird (falls zutreffend) besteht keine ausdrückliche Gewährleistung.
Alle abgeleiteten Gewährleistungen zur Verkäuflichkeit und Eignung
für einen bestimmten Zweck sind auf die Dauer der ausdrücklichen
Gewährleistung beschränkt. Einige Staaten lassen Ausschlüsse von
beiläufigen oder Folgeschäden nicht zu; oder schränken die Dauer
der abgeleiteten Gewährleistung ein. Die obigen Ausschlüsse und
Beschränkungen treffen daher ggf. nicht auf Sie zu.
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte legale Rechte; Sie können weitere
Rechte haben, die sich von Staat zu Staat unterscheiden.
Länder außer USA oder Kanada
Kunden sollten sich an Ihren Toro Distributor (Vertragshändler) wenden, um Garantiepolicen für das entsprechende Land oder die Region zu erhalten.
Sollten Sie aus irgendeinem Grund nicht mit dem Service des Händler zufrieden sein oder Schwierigkeiten beim Erhalt der Garantieinformationen haben,
wenden Sie sich an den Importeur der Produkte von Toro. Wenden Sie sich in letzter Instanz an die Toro Warranty Company.
374-0277 Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement