Toro HoverPro 550 Machine User manual

Toro HoverPro 550 Machine User manual

Form No. 3390-904 Rev B

HoverPro 450, 500, 550

Modellnr. 02602—Seriennr. 315000001 und höher

Modellnr. 02604—Seriennr. 315000001 und höher

Modellnr. 02606—Seriennr. 315000001 und höher

Bedienungsanleitung

Einführung

Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und

Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des

Produkts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteren Bezug auf.

Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu

Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem

örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des

Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com.

Wenden Sie sich an den Toro Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,

Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modell- und

Seriennummern der Maschine griffbereit. In

Bild 1

wird der Standort der Modell- und Seriennummern auf dem Produkt angegeben.

Tragen Sie die Modell- und Seriennummern des

Produkts unten ein:

Modellnr.

Seriennr.

In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren angeführt, und Sicherheitsmeldungen werden vom

Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2

) gekennzeichnet, das auf eine Gefahr hinweist, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn

Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten.

1.

Sicherheitswarnsymbol

Bild 2

g000502

In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur

Hervorhebung von Informationen verwendet.

Wichtig

weist auf spezielle mechanische Informationen hin, und

Hinweis

hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen.

Bei Modellen mit angegebenen PS wurde die Bruttoleistung des Motors im Labor vom

Motorhersteller gemäß SAE J1349 klassifiziert. Die tatsächliche Motorleistung bei dieser Klasse der

Maschine ist bei einer Konfiguration zur Einhaltung der

Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen wesentlich geringer.

Inhalt

1.

Typenschild mit Modell- und Seriennummern

© 2017—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Bild 1

g017365

Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.

Einführung ................................................................ 1

Sicherheit .................................................................. 2

Allgemeiner Betrieb ............................................ 2

Betrieb an Hängen.............................................. 3

Kinder ................................................................. 3

Wartung .............................................................. 3

Schalldruck......................................................... 5

Originaldokuments (DE)

Druck: GB

Alle Rechte vorbehalten

*3390-904* B

Schallleistung ..................................................... 5

Vibration ............................................................. 5

Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 6

Einrichtung ................................................................ 8

1 Zusammenbauen des Holms ........................... 8

2 Montieren des Fußanschlags........................... 9

3 Auffüllen des Motors mit Öl .............................. 9

Produktübersicht ..................................................... 10

Technische Daten .............................................11

Betrieb .....................................................................11

Betanken ...........................................................11

Prüfen des Motorölstands................................. 12

Einstellen der Schnitthöhe ................................ 13

Anlassen des Motors ........................................ 13

Einstellen des Chokes ...................................... 14

Abstellen des Motors ........................................ 14

Befördern.......................................................... 15

Betriebshinweise ............................................. 15

Wartung .................................................................. 17

Empfohlener Wartungsplan ................................. 17

Vorbereiten für die Wartung .............................. 17

Auswechseln des Luftfilters .............................. 18

Wechseln des Motoröls .................................... 18

Warten der Zündkerze ...................................... 19

Auswechseln des Freischneidfadens (Flexi

Blade) bzw. der Schnittleiste......................... 19

Reinigen der Maschine ..................................... 20

Einlagerung ............................................................ 20

Vorbereiten der Maschine für das

Einlagern....................................................... 20

Fehlersuche und -behebung ................................... 21

Sicherheit

Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013 und ANSI

B71.4-2012.

Diese Mähmaschine kann Hände und Füße amputieren sowie Gegenstände in die Luft schleudern. Das Nichtbeachten der folgenden

Sicherheitsvorschriften kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.

Allgemeiner Betrieb

Lesen, verstehen und halten Sie alle Anweisungen an, die an der Maschine angebracht oder in dieser

Anleitung angeführt sind.

Halten Sie Hände und Füße von der Maschine und der Maschinenunterseite fern.

Lassen Sie die Maschine nur von verantwortungsbewussten Personen bedienen, die mit den Bedienungsvorschriften vertraut sind.

Bedenken Sie immer, dass der Bediener die Verantwortung für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen und ihrem Eigentum trägt.

Entfernen Sie alle Objekte aus dem Bereich, wie z. B. Steine, Kabel, Spielzeug usw., die vom

Messer oder Schneidfaden aufgegriffen und herausgeschleudert werden könnten. Bleiben Sie hinter dem Holm, wenn der Motor läuft.

Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine Unbeteiligten aufhalten.

Stellen Sie den Rasenmäher sofort ab, wenn eine

Person den Arbeitsbereich betritt.

Setzen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit

Sandalen ein. Tragen Sie immer feste, rutschfeste

Schuhe und lange Hosen.

Ziehen Sie die Maschine nur in Ausnahmefällen rückwärts. Schauen Sie nach unten und rückwärts, bevor und während Sie rückwärts mähen.

Werfen Sie Schnittgut nie direkt in Ihre Richtung aus. Vermeiden Sie es, Schnittgut gegen eine

Wand oder ein Hindernis auszuwerfen. Material kann zurück zum Bediener abprallen.

Stellen Sie den Motor der Maschine ab, wenn Sie

Bereiche (außer Grasflächen) überqueren oder die

Maschine zwischen Mähbereichen transportieren.

Stellen Sie das (die) Messer ab, wenn Sie die

Maschine zwischen Mähbereichen transportieren und sie zum Transport zum Überqueren von

Flächen (außer Grünflächen) gekippt werden muss.

Setzen Sie die Maschine nicht ohne montierte und funktionierende Schutzvorrichtungen ein.

Lassen Sie niemals eine laufende Maschine unbeaufsichtigt.

2

Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis das

Messer zum Stillstand gekommen ist; ziehen

Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie die

Maschine reinigen oder Verstopfungen entfernen.

Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.

Setzen Sie die Maschine nie unter Alkohol- oder

Drogeneinfluss ein.

Setzen Sie die Maschine nie auf nassem Gras ein. Achten Sie immer auf guten Halt, gehen Sie, rennen Sie nie.

Sollte die Maschine ungewöhnlich vibrieren, stellen Sie den Motor ab und gehen sofort der

Ursache nach. Vibrationen sind im Allgemeinen ein Warnsignal für einen Defekt.

Tragen Sie beim Einsatz der Maschine immer eine

Schutzbrille.

Beachten Sie für den vorschriftsmäßigen Einsatz und den Anbau von Zubehör die jeweiligen

Herstelleranweisungen. Verwenden Sie nur vom

Hersteller zugelassenes Zubehör.

Betrieb an Hängen

Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für Rutschund Fallunfälle, die zu schweren Verletzungen führen können. Alle Hanglagen erfordern Ihre besondere

Aufmerksamkeit. Wenn Sie sich bei einem Gefälle unsicher fühlen, mähen Sie es nicht.

Mähen Sie immer waagrecht zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts. Gehen Sie beim

Richtungswechsel an Hanglagen äußerst vorsichtig vor.

Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Objekte. Unebenes

Terrain kann zu Rutsch- und Fallunfällen führen.

Hohes Gras kann Hindernisse verdecken.

Mähen Sie nie nasses Gras oder an sehr steilen

Hanglagen. Ein schlechter Halt kann zu Rutschund Fallunfällen führen.

Mähen Sie nie in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Sie können Ihre Bodenhaftung und Ihr Gleichgewicht verlieren.

Fassen Sie beim Verwenden der Maschine den

Führungsholm immer mit beiden Händen an.

Binden Sie die Maschine beim Mähen steiler

Hänge von dem höchsten Punkt des Hangs aus nie an ein Seil, wenn eine größere Reichweite benötigt wird; verwenden Sie den Bausatz für den verlängerten Führungsholm.

Kinder

Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn sich der Bediener der Anwesenheit von Kindern nicht bewusst ist. Kinder werden häufig von Maschinen und vom Mähen angezogen. Gehen Sie

nie

davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.

Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines verantwortlichen

Erwachsenen.

Bleiben Sie immer wachsam und stellen Sie die

Maschine ab, wenn Kinder den Bereich betreten.

Die Maschine darf niemals von Kindern eingesetzt werden.

Gehen Sie beim Anfahren von blinden Ecken,

Sträuchern, Bäumen und anderen Gegenständen, die Ihre Sicht behindern können, vorsichtig vor.

Wartung

Sicherer Umfang mit Kraftstoff

Passen Sie beim Umfang mit Kraftstoff besonders auf, um Körperverletzungen oder Sachschäden zu vermeiden. Kraftstoff ist schnell entflammbar und die Dämpfe sind explosiv.

Machen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen aus.

Verwenden Sie nur einen vorschriftsmäßigen

Benzinkanister.

Nehmen Sie den Tankdeckel nie bei laufendem

Motor ab, und betanken Sie die Maschine nicht bei laufendem Motor. Lassen Sie vor dem Lagern den Motor abkühlen.

Betanken Sie die Maschine nie in geschlossenen

Räumen.

Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder

Zündflamme, z. B. Warmwasserbereiter, oder andere Geräte.

Füllen Sie den Kanister nie im Fahrzeug oder auf einem Pritschenwagen oder Anhänger mit einer Verkleidung aus Kunststoff. Stellen Sie die

Benzinkanister vor dem Auffüllen immer vom

Fahrzeug entfernt auf den Boden.

Nehmen Sie benzinangetriebene Geräte vom

Pritschenwagen oder Anhänger und tanken Sie sie auf dem Boden auf. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie solche Geräte von einem tragbaren

Kanister und nicht von einer Zapfsäule aus.

Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie kein Gerät mit einem entriegelt geöffneten Stutzen.

3

Wenn Sie Kraftstoff auf die Kleidung verspritzen, wechseln Sie sofort die Kleidung.

Füllen Sie den Kraftstofftank nie zu voll. Setzen

Sie den Tankdeckel auf und schrauben Sie ihn richtig fest.

WARNUNG:

Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses tödliches Giftgas.

Lassen Sie den Motor nie in geschlossenen

Räumen laufen.

Allgemeine Wartung

Setzen Sie die Maschine nie in einem geschlossenen Bereich ein.

Halten Sie alle Muttern und Schrauben fest angezogen, damit das Gerät in einem sicheren

Betriebszustand bleibt.

Modifizieren Sie auf keinen Fall die

Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie ihre einwandfreie Funktion in regelmäßigen

Abständen.

Halten Sie die Maschine frei von Gras, Laub und anderen Rückständen. Wischen Sie verschüttetes

Öl oder verschütteten Kraftstoff auf und werfen

Sie mit Kraftstoff getränkte Rückstände weg.

Lassen Sie vor der Einlagerung den Rasenmäher abkühlen.

Wenn Sie einen Fremdkörper berühren, halten

Sie die Maschine sofort an und prüfen Sie auf

Beschädigung. Reparieren Sie sie ggf., bevor Sie den Rasenmäher erneut einsetzen.

Einstellungen oder Reparaturen sollten nie bei laufendem Motor ausgeführt werden. Schließen

Sie den Zündkerzenstecker ab und erden Sie ihn gegen den Motor, um ein versehentliches

Anlassen des Motors zu vermeiden.

Maschinenmesser sind scharf. Wickeln Sie das

Messer in einen Lappen ein oder tragen Sie

Handschuhe; gehen Sie bei Arbeiten am Messer mit besonderer Vorsicht vor.

Verändern Sie nie die Einstellung des

Motorfliehkraftreglers, und überdrehen Sie niemals den Motor.

Reinigen oder ersetzen Sie die Sicherheits- und

Anweisungsaufkleber bei Bedarf.

Bedenken Sie immer, dass der Bediener die Verantwortung für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen und ihrem Eigentum trägt.

Versuchen Sie nie den Motor anzulassen, wenn

Benzin verschüttet wurde; schieben Sie die

Maschine vom verschütteten Kraftstoff weg und vermeiden offene Flammen, bis die Benzindünste verdunstet ist.

Wechseln Sie defekte Auspuffe aus.

Überprüfen Sie vor dem Einsatz immer, ob die

Schnittmesser, -schrauben und das Mähwerk abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder defekte Messer und -schrauben als komplette Sätze aus, um die Wucht der Messer beizubehalten.

Heben oder tragen Sie die Maschine nie bei laufendem Motor.

Stellen Sie den Motor ab und ziehen den

Zündkerzenstecker ab; stellen Sie sicher, dass alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind:

– Vor dem Entfernen von Verstopfungen.

– Vor dem Prüfen, Reinigen oder Durchführen von Arbeiten an der Maschine.

– Nach dem Berühren eines Fremdkörpers.

Prüfen Sie die Maschine auf Schäden und führen die notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine erneut verwenden.

– Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert.

– Wenn Sie das Gerät verlassen.

– Vor dem Auftanken.

Stellen Sie sicher, dass der Motor und der

Treibstofftank leer sind, bevor Sie die Maschine um mehr als 45 Grad drehen.

Reduzieren Sie vor dem Abstellen des Motors die Einstellung der Gasbedienung, und drehen

Sie nach dem Abschluss der Mäharbeiten den

Kraftstoffhahn zu, wenn der Motor mit einem

Kraftstoffhahn ausgestattet ist.

Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen.

Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus.

Wenn Sie den Kraftstoff aus dem Tank ablassen müssen, sollte dies im Freien geschehen.

Örtliche Vorschriften bestimmen u. U. das

Mindestalter von Benutzern.

Tragen Sie immer einen Gehörschutz.

Kippen Sie die Maschine nie, wenn Sie den Motor anlassen, es sei denn, Sie müssen sie zum

Anlassen kippen. Kippen Sie ihn in solchen Fällen nie weiter als absolut erforderlich und nur den Teil, der vom Bediener weg steht.

Prüfen Sie die Maschine regelmäßig und wechseln

Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus

Sicherheitsgründen aus.

Nur Modell 02602:

Ersetzen Sie Schneideinheit nie mit Metallteilen und verwenden Sie nur

Schneidköpfe und Mähelemente, die für die

4

Benutzung bei der Betriebsgeschwindigkeit der

Maschine geeignet sind.

Schalldruck

Diese Maschine erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers 90 dBA (Modell 02602),

88,5 dBA (Modell 02604) oder 88 dBA (Modell 02606) beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 2 dBA).

Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in

EN ISO 5395:2013 gemessen.

Schallleistung

Diese Maschine erzeugt garantiert einen

Schallleistungspegel, der am Ohr des Benutzers

100 dBA (Modell 02602) oder 98 dBA (Modell 02604 und 02606) beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 2 dBA). Der Schalldruckpegel wurde gemäß den

Vorgaben in ISO 11094 gemessen.

Vibration

Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 5,4 m/s 2 (Modelle 02602 und 02604) oder

4,0 m/s 2 (Modell 02606)

Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 6,2 m/s 2 (Modell 02602), 4,3 m/s 2 (Modell

02604), 4,7 m/s 2 (Modell 02606).

Der Unsicherheitswert (K) beträgt 3 m/s2 (Modell

02602), 2,5 m/s 2 (Modell 02604) oder 2 m/s 2 (Modell

02606).

Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO

5395:2013 gemessen.

5

Sicherheits- und Bedienungsschilder

Wichtig:

Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Tauschen Sie beschädigte Aufkleber aus.

decal111-5392

111-5392 (Modell 02602)

1.

Warnung: Lassen Sie sich für das Produkt schulen; lesen

Sie die

Bedienungsanleitung.

2.

Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder Füße am

Flexiblade-Faden: Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze, bevor Sie Arbeiten an der Maschine durchführen; bauen Sie nie Schneidteile aus Metall ein.

3.

Warnung: Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.

4.

Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände:

Unbeteiligte müssen mindestens einen Sicherheitsabstand zur Maschine von 15 m einhalten.

5.

Warnung: Berühren Sie keine heißen Oberflächen; nehmen

Sie keine Schutzvorrichtungen ab; berühren Sie keine beweglichen Teile; nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab.

decal111-5393

111-5393 (Modell 02604, 02606)

1.

Warnung: Lassen Sie sich für das Produkt schulen; lesen

Sie die

Bedienungsanleitung.

2.

Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder Füße am

Messer: Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze, bevor

Sie Arbeiten an der Maschine durchführen; bauen Sie nie

Schneidteile aus Metall ein.

3.

Warnung: Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.

4.

Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten.

5.

Warnung: Berühren Sie keine heißen Oberflächen; nehmen

Sie keine Schutzvorrichtungen ab; berühren Sie keine beweglichen Teile; nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab.

6

decal94-8072

94-8072

1.

Warnung: Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder

Füße am Schnittmechanismus.

1.

Choke

2.

Motorsymbol

3.

Lauf g017414

H295124

1.

Anweisungen für die Orientierung der Maschine für

Wartungsarbeiten am Schneidmechanismus und zum

Ablassen des Öls.

g017409

1.

Motorstopp

H295159

g017410

7

Einrichtung

1

Zusammenbauen des

Holms

Keine Teile werden benötigt

Verfahren

1.

Schieben Sie zwei Buchsen in den Rahmen

Hinweis:

Setzen Sie den unteren Bügel mit dem Anschlag an der rechten Seite zwischen die Buchsen.

3.

Wiederholen Sie die Schritte auf der anderen

Seite.

4.

Fluchten Sie die Löcher am oberen Holm mit dem unteren Holm aus.

g017333

1.

Unterer Holm

2.

Büchsen

3.

Mutter

Bild 3

4.

Rahmen

5.

Schraube

6.

Scheiben

2.

Setzen Sie den unteren Bügel zwischen die

Buchsen und befestigen Sie ihn mit einer

Griffschraube, zwei Scheiben und einer Mutter.

8 g017328

1.

Oberer Holm

2.

Handrad

3.

Scheibe

Bild 4

4.

U-Bügel

5.

Unterer Holm

5.

Stecken Sie den U-Bügel durch den oberen und unteren Holm und befestigen ihn mit einer

Scheibe und einem Handrad.

6.

Befestigen Sie die Gasbedienung an der Außenseite des Führungsholms und befestigen sie mit einer Mutter und einer

Flachkopfschraube.

g017337

Bild 5

2

Montieren des

Fußanschlags

1.

Fußanschlag

2.

Mutter

3.

Scheibe

Bild 6

4.

Schraube

5.

Unterer Holm

Keine Teile werden benötigt

3

Auffüllen des Motors mit Öl

Verfahren

Befestigen Sie den Fußanschlag mit einer Mutter und zwei Scheiben an der rechten Seite des unteren

Holms (

Bild 6 ).

Hinweis:

Befestigen Sie den Fußanschlag im unteren Loch im Fußanschlag, wie in

Bild 6

abgebildet.

Keine Teile werden benötigt

Verfahren

Wichtig:

Die Maschine hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor. Füllen Sie den Motor mit Öl, bevor Sie ihn anlassen.

Max. Füllstand: 0,59 Liter der Sorte: Mehrbereichsöl

10W-30 mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute

(API).

1.

Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen

Fläche ab.

2.

Ziehen Sie den Peilstab (

Bild 7

) heraus.

g027870

9

Produktübersicht

1.

Der Ölstand liegt am

Maximum.

2.

Der Ölstand ist zu hoch

– lassen Sie Öl vom

Getriebe ab.

g017332

Bild 7

3.

Der Ölstand ist zu niedrig:

Füllen Sie Öl in das

Getriebe.

3.

Gießen Sie

langsam

etwas Öl in das Füllloch, warten Sie drei Minuten und prüfen Sie den

Ölstand am Ölpeilstab; wischen Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Ölfülldeckel in das Loch,

schrauben Sie ihn nicht ein

( Bild 8 ).

1.

Tankdeckel

2.

Motorstart

3.

Gasbedienungshebel

4.

Motorstoppbügel

5.

Führungsholm g017341

Bild 9

6.

Handrad zum Befestigen des Führungsholms

7.

Auspuffschutzblech

8.

Motorhaube

9.

Peilstab g017338

Bild 8

Hinweis:

Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig ist, wie in

Bild 7

dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie etwas Öl ab, siehe „Wechseln des Motoröls“.

4.

Setzen Sie den Ölpeilstab ein und ziehen Sie ihn mit der Hand fest.

Wichtig:

Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden

und danach jährlich. Siehe „Wechseln des Motoröls“.

1.

Zündkerze

2.

Auspuffschutzblech

3.

Auspuff

4.

Peilstab

5.

Startergriff g017335

Bild 10

6.

Tankdeckel

7.

Fingerschutzvorrichtung

8.

Luftfilter

9.

Vergaser

10

Technische Daten

Modell

02602

02604

02606

Schnittbreite

460 mm

510 mm

535 mm

Produktbreite

575 mm

635 mm

635 mm

Betrieb

Betanken

GEFAHR

Benzin ist brennbar und explodiert schnell.

Feuer und Explosionen durch Benzin können

Verbrennungen bei Ihnen und anderen

Personen verursachen.

• Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das

Entzünden des Benzins zu vermeiden.

• Füllen Sie den Tank außen, wenn der

Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten

Kraftstoff auf.

• Rauchen Sie nicht beim Umgang mit

Benzin, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Benzin um.

• Bewahren Sie Benzin nur in zugelassenen

Benzinkanistern und an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.

Empfohlener Kraftstoff:

Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sauberes, frisches (höchstens 30 Tage alt), bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl von

87 (R+M)/2 verwenden.

Ethanol:

Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder

15 % MTBE (Volumenanteil) angereichert ist, ist auch geeignet. Ethanol und MTBE sind nicht identisch. Benzin mit 15 % Ethanol

(E15) (Volumenanteil) kann nicht verwendet werden. Verwenden Sie

nie

Benzin, das mehr als 10 % Ethanol (Volumenanteil) enthält, z. B.

E15 (enthält 15 % Ethanol), E20 (enthält 20 %

Ethanol) oder E85 (enthält 85 % Ethanol). Die

Verwendung von nicht zugelassenem Benzin kann zu Leistungsproblemen und/oder Motorschäden führen, die ggf. nicht von der Garantie abgedeckt sind.

Verwenden Sie

kein

Benzin mit Methanol.

Lagern Sie

keinen

Kraftstoff im Kraftstofftank oder in Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen Kraftstoffstabilisator verwenden.

Vermischen Sie

nie

Benzin mit Öl.

11

Bild 11

Prüfen des Motorölstands

Wartungsintervall:

Bei jeder Verwendung oder täglich

1.

Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen

Fläche ab.

2.

Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen

Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab.

3.

Setzen Sie den Peilstab in das Ölfüllloch ein

(

nicht einschrauben

).

4.

Nehmen Sie den Peilstab heraus und prüfen ihn.

5.

Siehe

Bild 12 , wie Sie den richtigen Ölstand am

Peilstab ablesen.

g017340

1.

Der Ölstand liegt am

Maximum.

2.

Der Ölstand ist zu hoch

– lassen Sie Öl vom

Getriebe ab.

g017332

Bild 12

3.

Der Ölstand ist zu niedrig:

Füllen Sie Öl in das

Getriebe.

6.

Wenn der Ölstand niedrig ist, gießen Sie

langsam

etwas Öl in das Füllloch, warten

Sie drei Minuten und prüfen Sie den Ölstand am Ölpeilstab, wischen Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Ölfülldeckel in das Loch,

schrauben Sie ihn nicht ein

.

Hinweis:

Max. Füllstand: 0,59 Liter;

Mehrbereichsöl 10W-30 mit der Klassifizierung

SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das

American Petroleum (API).

Hinweis:

Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig ist, wie in

Bild 12

dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie etwas

Öl ab, wie in

Wechseln des Motoröls (Seite 18)

angegeben.

7.

Setzen Sie den Ölpeilstab ein und ziehen Sie ihn mit der Hand fest.

Wichtig:

Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden

und danach jährlich. Siehe „Wechseln des Motoröls“.

12

Einstellen der Schnitthöhe

WARNUNG:

Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können

Sie mit dem Messer in Kontakt kommen und schwere Verletzungen erleiden.

• Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.

• Tragen Sie beim Umgang mit dem

Freischneidfaden (Flexi Blade) oder der

Schnittleiste Handschuhe.

1.

Schnittleiste

2.

Distanzstücke

3.

Messerhalter

Bild 14

4.

Schraube

5.

Großes Distanzstück g017336

ACHTUNG

Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen.

Berühren Sie nie den heißen Auspuff.

Stellen Sie die Schnitthöhe ein.

1.

Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die

Aus-Stellung.

2.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.

3.

Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite.

4.

Tragen Sie Schutzhandschuhe

; entfernen Sie den Freischneidfaden (Flexi Blade) bzw. die

Schnittleiste.

5.

Entfernen Sie die Befestigungsschraube.

6.

Versetzen Sie die Distanzstücke auf die gewünschte Höhe und setzen Sie den

Freischneidfaden (Flexi Blade) bzw. die

Schnittleiste wieder ein ( Bild 14

,

Bild 13

).

Hinweis:

Das große Distanzstück muss immer direkt unter dem Antriebsrad sein.

Anlassen des Motors

1.

Stellen Sie die Gasbedienung auf Choke; stellen

Sie sicher dass der Kraftstoffschalter in der

Ein-Stellung ist.

g017346

Bild 15

2.

Halten Sie den Motorstoppbügel gegen den

Holm.

1.

Distanzstücke

2.

Messerhalter

3.

Schraube g017331

Bild 13

4.

Freischneidfaden (Flexi

Blade)

5.

Messerhalter

13

g017334

1.

Holm

Bild 16

2.

Motorstoppbügel

3.

Stellen Sie den Fuß auf das Mähwerk und

kippen Sie die Maschine in ihre Richtung ( Bild

17 ).

Bild 18

2.

Choke – inaktiv g017367

1.

Choke – aktiv

Bild 17

4.

Ziehen Sie am Rücklaufstartergriff.

Hinweis:

Wenn die Maschine nach mehreren

Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.

g017329

Abstellen des Motors

Wartungsintervall:

Bei jeder Verwendung oder täglich

Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel

los ( Bild 19

).

Wichtig:

Wenn Sie den Motorstoppbügel loslassen, sollten der Motor und das Messer innerhalb von 3 Sekunden abstellen. Wenn sie nicht ordnungsgemäß ausgeschalten werden kann, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen

Vertragshändler.

Einstellen des Chokes

Stellen Sie den Choke mit der Gasbedienungshebel

ein ( Bild 18

).

14

Befördern

Bild 19

Lassen Sie beim Beladen oder Entladen der

Maschine in oder aus einem Anhänger oder

Lastwagen Vorsicht walten.

Befestigen Sie die Maschine sicher mit Riemen,

Ketten, Kabeln oder Seilen. Die vorne und hinten befestigten Riemen sollten nach unten und von der Maschine weg gerichtet sein.

Betriebshinweise

Allgemeine Mähtipps

WARNUNG:

Der Einsatz der Maschine an Gefällen

über 45° führt zu schweren Motorschäden aufgrund unzureichender Schmierung.

Zu den möglichen Schäden gehören u. a.

festgefressene Ventile, Kolben mit Rillen oder verbrandte Kurbellager.

• Führen Sie vor dem Einsatz an einem

Gefälle eine Ortsbegehung durch, um das tatsächliche Gefälle zu ermitteln, an dem

Sie die Maschine einsetzen.

• Setzen Sie die Maschine nie an Gefällen

über 45° ein.

Räumen Sie Gehölz, Steine, Drähte, Äste und andere Fremdkörper, auf die das Messer aufprallen könnte, aus dem Arbeitsbereich.

g017366

Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen.

Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen den Kerzenstecker von der

Zündkerze und untersuchen Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen.

Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem

Saisonbeginn ein neues Messer.

Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein

Toro Originalersatzmesser aus.

Mähen

Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang. Mähen Sie nur unter einer

Einstellung von 30 mm (Modell 02602, 02604) oder 32 mm (Modell 02606), wenn das Gras dünn wächst, oder im Spätherbst, wenn das

Graswachstum nach lässt. Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen der Schnitthöhe“.

Mähen Sie

kein

Gras, das länger als 15 cm ist.

Wenn das Gras zu lang ist, kann das Mähwerk verstopfen, dies führt zu einem Abstellen des

Motors.

Mähen Sie nur trockenes Gras oder Laub. Nasses

Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Garten und können ein Verstopfen der Maschine und ein

Abstellen des Motors verursachen.

WARNUNG:

Nasses Gras und/oder nasse Blätter können zu schweren Verletzungen führen, sollten Sie darauf ausrutschen und mit dem Messer in Berührung kommen. Mähen

Sie nur in trockenen Bedingungen.

Wechseln Sie häufig die Mährichtung. Dadurch verteilt sich das Schnittgut besser auf der

Rasenfläche und bewirkt ein effektiveres Düngen.

Probieren Sie bei einem unbefriedigenden

Erscheinungsbild der Rasenfläche eine der folgenden Abhilfen aus:

– Wechseln Sie das Messer bzw. den Faden aus oder lassen Sie es schärfen.

– Gehen Sie beim Mähen langsamer.

– Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an.

– Mähen Sie häufiger.

– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen.

Schnetzeln von Laub

Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die

Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke

15

sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen mehrmals über das Laub mähen.

Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das

Laub nicht fein genug häckselt.

16

Wartung

Hinweis:

Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.

Empfohlener Wartungsplan

Wartungsintervall

Nach fünf Betriebsstunden

Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jeder Verwendung

Alle 100 Betriebsstunden

Vor der Einlagerung

Jährlich

Wartungsmaßnahmen

• Wechseln Sie das Motoröl.

• Prüfen Sie den Motorölstand.

• Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt.

• Befreien Sie die ganze Maschine von Schnittgut und Schmutz.

• Befreien Sie die ganze Maschine von Schnittgut und Schmutz.

• Prüfen Sie die Zündkerze und tauschen sie bei Bedarf aus.

• Entleeren Sie den Kraftstofftank laut Anweisung vor den Reparaturen und der jährlichen Einlagerung.

• Reinigen Sie die Kühlanlage und entfernen Sie Schnittgut, Schmutz- und

Fettrückstände von den Kühlrippen des Motors und vom Anlasser. Reinigen Sie die

Anlage bei schmutzigen Bedingungen oder starkem Häckselaufkommen häufiger.

• Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen).

• Wechseln Sie das Motoröl.

• Wechseln Sie das Messer aus oder lassen Sie es schärfen (öfter, wenn die Kanten schnell stumpf werden).

Vorbereiten für die Wartung

1.

Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.

2.

Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (

Bild 20

) ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.

17

Bild 20

1.

Zündkerzenstecker

3.

Stecken Sie nach dem Abschluss der

Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerze.

g017342

WARNUNG:

Ein Kippen der Maschine kann zu einem

Verschütten von Kraftstoff führen.

Benzin ist entflammbar, explosiv und kann Verletzungen verursachen.

Lassen Sie den Motor laufen, bis kein

Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen

Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen.

Wichtig:

Kippen Sie die Maschine immer so auf die Seite, dass der Peilstab nach unten zeigt.

Hinweis:

Bürsten Sie Schmutz nie vom

Filter ab. Ein Bürsten drückt den Schmutz noch tiefer in die Fasern.

6.

Entfernen Sie den Schmutz vom

Luftfiltergehäuse und von der Abdeckung mit einem feuchten Lappen.

Wichtig:

Wischen Sie keinen Schmutz in den Luftschacht.

7.

Setzen Sie den Filter in den Luftfilter ein.

8.

Setzen Sie die Abdeckung auf.

Auswechseln des Luftfilters

Wartungsintervall:

Jährlich

1.

Drücken Sie die Verriegelungslaschen oben an der Liftfilterabdeckung nach unten (

Bild 21 ).

1.

Abdeckung

2.

Verriegelungslaschen

Bild 21

3.

Filter g017339

2.

Öffnen Sie die Abdeckung.

3.

Entfernen Sie den Filter ( Bild 21

).

4.

Prüfen Sie den Filter und wechseln Sie ihn, wenn er beschädigt oder stark verschmutzt ist.

5.

Prüfen Sie den Papierfilter.

A.

Wechseln Sie den Filter aus, wenn er beschädigt oder mit Öl oder Kraftstoff befeuchtet ist.

B.

Wenn der Filter schmutzig ist, klopfen Sie ihn mehrmals auf einer festen Oberfläche aus oder blasen Sie Druckluft (unter

2,07 bar) durch die Seite des Filters, die zum Motor zeigt.

Wechseln des Motoröls

Wartungsintervall:

Nach fünf Betriebsstunden

Jährlich

1.

Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank nur wenig oder keinen Kraftstoff enthält, sodass kein Kraftstoff ausläuft, wenn Sie die Maschine seitlich kippen.

2.

Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.

Hinweis:

Warmes Öl fließt besser und enthält mehr Verunreinigungen.

3.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Siehe

Vorbereiten für die Wartung (Seite 17)

.

4.

Ziehen Sie den Peilstab heraus.

5.

Kippen Sie den Rasenmäher seitlich

(Peilstab nach unten), um das Altöl über den

Öleinfüllstutzen abzulassen.

6.

Stellen Sie die Maschine wieder in die

Betriebsstellung.

7.

Gießen Sie

langsam

etwas Öl in das Füllloch, warten Sie drei Minuten und prüfen Sie den

Ölstand am Ölpeilstab; wischen Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Ölfülldeckel in das Loch,

schrauben Sie ihn nicht ein

.

Hinweis:

Max. Füllstand: 0,59 Liter der Sorte:

Mehrbereichsöl 10W-30 mit der Klassifizierung

SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das

American Petroleum Institute (API).

Hinweis:

Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig ist, wie in

Bild 22

dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie etwas

Öl ab, siehe

5

.

18

g017548

Bild 23

1.

Kerzenstein der mittleren Elektrode

2.

Seitliche Elektrode

3.

Elektrodenabstand (nicht maßstabsgetreu)

1.

Der Ölstand liegt am

Maximum.

2.

Der Ölstand ist zu hoch

– lassen Sie Öl vom

Getriebe ab.

g017332

Bild 22

3.

Der Ölstand ist zu niedrig; füllen Sie Öl in das

Getriebe.

6.

Schrauben Sie die Zündkerze mit einer

Kerzendichtung ein.

7.

Ziehen Sie die Kerze mit 20 N·m an.

8.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.

8.

Setzen Sie den Peilstab ein und ziehen ihn mit der Hand fest.

9.

Entsorgen Sie das Altöl bei einem zugelassenen

Recyclingcenter.

Warten der Zündkerze

Wartungsintervall:

Alle 100 Betriebsstunden

Prüfen Sie die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden.

Verwenden Sie eine

Champion RN9YC

oder gleichwertige Zündkerze.

1.

Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.

2.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.

3.

Reinigen Sie den Bereich um die Zündkerze herum.

4.

Entfernen Sie die Zündkerze aus dem

Zylinderkopf.

Wichtig:

Tauschen Sie eine gerissene, verrußte oder verschmutzte Zündkerze aus. Reinigen Sie nie die Elektroden, da

Abschabungen in den Zylinder eindringen und den Motor beschädigen könnten.

5.

Stellen Sie den Elektrodenabstand auf 0,76 mm

ein ( Bild 23

).

Auswechseln des

Freischneidfadens

(Flexi Blade) bzw. der

Schnittleiste

Wartungsintervall:

Jährlich

Wichtig:

Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel

. Wenn

Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden

Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler.

Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist. Wechseln Sie das Messer sofort aus, wenn es beschädigt oder gerissen ist. Schärfen Sie die

Messerkante, wenn sie stumpf ist oder Einkerbungen aufweist. Wechseln Sie ggf. das Messer aus.

WARNUNG:

Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu schweren Verletzungen führen.

• Klemmen Sie das Zündkabel von der

Zündkerze ab.

• Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie das

Messer warten.

1.

Ziehen Sie den Kerzenstecker von der

Zündkerze ab. Siehe „Vorbereiten für die

Wartung“.

2.

Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, sodass der Luftfilter nach oben zeigt.

19

3.

Stabilisieren Sie das Messer mit einem

Holzblock.

4.

Entfernen Sie das Messer (drehen Sie die

Messerschraube nach links) und bewahren Sie alle Befestigungen auf.

5.

Montieren Sie einen neuen Freischneidfaden

(drehen Sie die Messerschraube nach rechts) und alle Befestigungen.

Wichtig:

Das gebogene Ende des Messers sollte zum Mähwerkgehäuse zeigen.

6.

Ziehen Sie die Messerschraube mit einem

Drehmomentschlüssel auf 25 N·m an.

Wichtig:

Eine auf 25 N·m angezogene

Schraube ist sehr fest. Arretieren Sie das

Messer mit einem Holzstück und verlagern

Sie gleichzeitig das Gewicht auf den

Schlüssel und ziehen Sie die Schraube fest. Diese Schraube kann fast nicht zu fest angezogen werden.

Reinigen der Maschine

Wartungsintervall:

Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jeder Verwendung

WARNUNG:

Die Maschine kann Ablagerungen unter dem

Maschinengehäuse lockern.

• Tragen Sie eine Schutzbrille.

• Bleiben Sie in der Einsatzstellung (hinter dem Holm).

• Halten Sie Unbeteiligte vom Bereich fern.

1.

Kippen Sie die Maschine auf die Seite.

2.

Entfernen Sie Gras und Rückstände mit einer Bürste oder Druckluft von der

Auspuffschutzvorrichtung, der oberen Haube und den umgebenden Mähwerkbereichen.

Einlagerung

Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein.

Vorbereiten der Maschine für das Einlagern

WARNUNG:

Benzindämpfe können explodieren.

• Lagern Sie Benzin nicht länger als 30 Tage.

• Lagern Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen in der Nähe von offenem Feuer ein.

• Lassen Sie vor dem Einlagern den Motor abkühlen.

1.

Füllen Sie beim letzten Betanken für das Jahr dem frischen Benzin einen Kraftstoffstabilisator zu. Folgen Sie dabei den Anweisungen des

Motorherstellers.

2.

Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis er infolge von Benzinknappheit abstellt.

3.

Bedienen Sie die Kaltstarthilfe und lassen den

Motor noch einmal an.

4.

Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt.

Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken.

5.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.

6.

Nehmen Sie die Zündkerze heraus, füllen Sie

30 ml Öl in das Zündkerzenloch ein; ziehen Sie mehrmals

langsam

am Starterkabel, um das

Öl im Zylinder zu verteilen und eine Korrosion des Zylinders während der Einlagerung zu vermeiden.

7.

Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel auf 20 N·m an.

8.

Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.

20

Fehlersuche und -behebung

Problem

Der Motor sollte nicht anspringen.

Der Motor springt nur schwer an oder verliert an Leistung.

Der Motor läuft nicht rund.

Die Maschine oder der Motor vibriert stark.

Mögliche Ursache

1. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf der Zündkerze.

2. Der Entlüftungsdeckel am

Kraftstofftank ist verstopft.

3. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf, ist verschmutzt oder hat den falschen Elektrodenabstand.

4. Der Kraftstofftank ist leer, oder die

Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff.

1. Der Entlüftungsdeckel am

Kraftstofftank ist verstopft.

2. Das Luftfilterelement ist verschmutzt und behindert die Luftströmung.

3. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und

Schmutz auf.

4. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf, ist verschmutzt oder hat den falschen Elektrodenabstand.

Behebungsmaßnahme

1. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.

2. Reinigen Sie das Entlüftungsloch im

Tankdeckel oder ersetzen den Deckel.

3. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen

Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand ein. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn diese Einkerbungen aufweist, verschmutzt oder gerissen ist.

4. Entleeren Sie den Kraftstofftank und/oder füllen ihn mit frischem Benzin auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.

1. Reinigen Sie das Entlüftungsloch im

Tankdeckel oder ersetzen den Deckel.

2. Reinigen Sie den Vorfilter und/oder tauschen den Papierfilter im

Luftfiltergehäuse aus.

3. Reinigen Sie die Unterseite des

Maschinengehäuses.

5. Der Motorölstand ist zu niedrig bzw. zu hoch oder das Öl ist stark verschmutzt.

6. Der Kraftstofftank enthält alten

Kraftstoff.

1. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf der Zündkerze.

2. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf, ist verschmutzt oder hat den falschen Elektrodenabstand.

3. Der Luftfiltereinsatz ist verschmutzt und behindert die Luftströmung.

1. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und

Schmutz auf.

2. Die Motorbefestigungsschrauben sind locker.

3. Die Befestigungsschraube des

Messers ist lose.

4. Das Messer ist verbogen oder unwuchtig.

4. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen

Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand ein. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn diese Einkerbungen aufweist, verschmutzt oder gerissen ist.

5. Prüfen Sie das Motoröl. Wechseln Sie das Öl, wenn es verschmutzt ist, füllen

Sie Öl auf oder lassen es ab, bis der

Ölstand an die Füllmarke am Peilstab liegt.

6. Entleeren Sie den Kraftstofftank und füllen ihn mit frischem Benzin auf.

1. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.

2. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen

Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand ein. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn diese Einkerbungen aufweist, verschmutzt oder gerissen ist.

3. Reinigen Sie den Vorfilter und/oder tauschen den Papierfilter im

Luftfiltergehäuse aus.

1. Reinigen Sie die Unterseite des

Maschinengehäuses.

2. Ziehen Sie die Motorbefestigungsschrauben an.

3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube des Messers an.

4. Wuchten Sie das Messer aus.

Tauschen Sie verbogene Messer aus.

21

Problem

Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig.

Mögliche Ursache

1. Sie mähen wiederholt im gleichen

Muster.

2. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und

Schmutz auf.

3. Das Messer ist stumpf.

Behebungsmaßnahme

1. Variieren Sie Ihr Mähmuster.

2. Reinigen Sie die Unterseite des

Mähergehäuses.

3. Schärfen Sie das Messer und wuchten es aus.

22

Internationale Händlerliste

Vertragshändler: Land:

Agrolanc Kft Ungarn

Balama Prima Engineering Equip.

Hongkong

B-Ray Corporation Korea

Casco Sales Company

Ceres S.A.

Puerto Rico

Costa Rica

CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.

Cyril Johnston & Co.

Cyril Johnston & Co.

Equiver

Femco S.A.

ForGarder OU

G.Y.K. Company Ltd.

Geomechaniki of Athens

Golf international Turizm

Guandong Golden Star

Hako Ground and Garden

Hako Ground and Garden

Hayter Limited (U.K.)

Hydroturf Int. Co Dubai

Hydroturf Egypt LLC

Irrimac

Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.

Jean Heybroek b.v.

Telefonnummer:

36 27 539 640

852 2155 2163

82 32 551 2076

787 788 8383

506 239 1138

Sri Lanka

Nordirland

Irland

Mexiko

Guatemala

Estland

94 11 2746100

44 2890 813 121

44 2890 813 121

52 55 539 95444

502 442 3277

372 384 6060

Japan

Griechenland

Türkei

China

Schweden

81 726 325 861

30 10 935 0054

90 216 336 5993

86 20 876 51338

46 35 10 0000

Norwegen

Großbritannien

Vereinigte Arabische

Emirate

Ägypten

Portugal

Indien

Niederlande

47 22 90 7760

44 1279 723 444

97 14 347 9479

202 519 4308

351 21 238 8260

0091 44 2449

4387

31 30 639 4611

Vertragshändler:

Maquiver S.A.

Maruyama Mfg. Co. Inc.

Mountfield a.s.

Mountfield a.s.

Munditol S.A.

Norma Garden

Oslinger Turf Equipment SA

Oy Hako Ground and Garden

Ab

Parkland Products Ltd.

Perfetto

Pratoverde SRL.

Prochaska & Cie

RT Cohen 2004 Ltd.

Riversa

Lely Turfcare

Solvert S.A.S.

Spyros Stavrinides Limited

Surge Systems India Limited

T-Markt Logistics Ltd.

Toro Australia

Toro Europe NV

Valtech

Victus Emak

Land:

Kolumbien

Japan

Tschechische

Republik

Slowakei

Argentinien

Russland

Ecuador

Finnland

Neuseeland

Polen

Italien

Telefonnummer:

57 1 236 4079

81 3 3252 2285

420 255 704

220

420 255 704

220

54 11 4 821

9999

7 495 411 61 20

593 4 239 6970

358 987 00733

Österreich

Israel

Spanien

Dänemark

Frankreich

Zypern

Indien

Ungarn

Australien

Belgien

Marokko

Polen

64 3 34 93760

48 61 8 208 416

39 049 9128

128

43 1 278 5100

972 986 17979

34 9 52 83 7500

45 66 109 200

33 1 30 81 77

00

357 22 434131

91 1 292299901

36 26 525 500

61 3 9580 7355

32 14 562 960

212 5 3766

3636

48 61 823 8369

Europäischer Datenschutzhinweis

Die von Toro gespeicherten Informationen

Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem

Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.

Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.

Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.

Verwendung der Informationen durch Toro

Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen

Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche

Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro oder andere Benutzer zu schützen.

Speicherung persönlicher Informationen

Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.

Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen

Toro trifft angemessene Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die Genauigkeit und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.

Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen

Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected]

Australisches Verbrauchergesetz

Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen

Toro Fachhändler wenden.

374-0269 Rev H

Toro Komplettgarantie

Eine eingeschränkte Garantie

Bedingungen und abgedeckte Produkte

The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro

(Produkt) für zwei Jahre oder 1.500 Betriebsstunden* (je nachdem, was zuerst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen).

Bei einem Garantieanspruch wird das Produkt kostenlos repariert, einschließlich

Diagnose, Lohnkosten, Ersatzteilen und Transport. Die Garantie beginnt an dem Termin, an dem das Produkt zum Originalkunden ausgeliefert wird.

* Mit Betriebsstundenzähler ausgestattete Produkte.

Normales Geräuschniveau, normale Vibration und Abnutzung und normaler

Verschleiß.

Normale Verbrauchsgüter sind u. a. Schäden am Sitz aufgrund von Abnutzung oder Abrieb, abgenutzte, lackierte Oberflächen, verkratzte Aufkleber oder

Fenster.

Teile

Anweisungen für die Inanspruchnahme von Wartungsarbeiten unter

Garantie

Sie müssen den offiziellen Distributor oder Vertragshändler für gewerbliche Produkte, von dem Sie das Produkt gekauft haben, umgehend informieren, dass Sie einen

Garantieanspruch erheben. Sollten Sie Hilfe beim Ermitteln eines offiziellen

Distributors oder Vertragshändler für gewerbliche Produkte benötigen oder Fragen zu den Garantieansprüchen und -verpflichtungen haben, können Sie uns unter folgender

Adresse kontaktieren:

Toro Commercial Products Service Department

Toro Warranty Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196

+1–952–888–8801 oder +1–800–952–2740

E-Mail: [email protected]

Teile, die als vorgeschriebene Wartungsarbeiten ausgewechselt werden müssen, werden für den Zeitraum bis zur geplanten Auswechslung des Teils garantiert. Teile, die im Rahmen dieser Garantie ausgewechselt werden, sind für die Länge der

Originalproduktgarantie abgedeckt und werden das Eigentum von Toro. Es bleibt Toro

überlassen, ob ein Teil repariert oder ausgewechselt wird. Toro kann überholte Teile für Reparaturen unter Garantie verwenden.

Garantie für Deep-Cycle und Lithium-Ionen-Batterien:

Deep-Cycle- und Lithium-Ionen-Batterien habe eine bestimmte Gesamtzahl an Kilowatt-Stunden, die sie bereitstellen können. Einsatz-, Auflade- und

Wartungsverfahren können die Nutzungsdauer der Batterie verlängern oder verkürzen.

Während der Nutzung der Batterien in diesem Produkt nimmt die nützliche Arbeit zwischen Aufladeintervallen langsam ab, bis die Batterien ganz aufgebraucht sind.

Für das Auswechseln aufgebrauchter Batterien (aufgrund normaler Nutzung) ist der

Produkteigentümer verantwortlich. Ein Auswechseln der Batterie (für die Kosten kommt der Eigentümer auf) kann im normalen Garantiezeitraum erforderlich sein.

Hinweis: (Nur Lithium-Ionen-Batterie): Eine Lithium-Ionen-Batterie wird nur von einer anteiligen Teilegarantie abgedeckt, die im 3. bis 5. Jahr basierend auf der

Verwendungsdauer und den genutzten Kilowattstunden basiert. Lesen Sie die

Bedienungsanleitung

für weitere Informationen.

Für die Kosten von Wartungsarbeiten kommt der Eigentümer auf

Verantwortung des Eigentümers

Als Produkteigentümer sind Sie für die erforderlichen Wartungsarbeiten und

Einstellungen verantwortlich, die in der

Bedienungsanleitung

angeführt sind. Ein

Nichtausführen der erforderlichen Wartungs- und Einstellungsarbeiten kann zu einem

Verlust des Garantieanspruchs führen.

Motoreinstellung, Schmierung, Reinigung und Polieren, Austausch von Filtern,

Kühlmittel und die Durchführung der empfohlenen Wartungsarbeiten sind einige der normalen Arbeiten, die der Eigentümer auf eigene Kosten an den Toro Produkten durchführen muss.

Allgemeine Bedingungen

Nicht von der Garantie abgedeckte Punkte und Bedingungen

Nicht alle Produktfehler oder Fehlfunktionen, die im Garantiezeitraum auftreten, stellen

Verarbeitungs- oder Materialfehler dar. Diese Garantie schließt Folgendes aus:

Produktversagen aufgrund der Verwendung von Ersatzteilen, die keine

Toro Originalteile sind, oder aufgrund der Installation oder Verwendung von

Anbaugeräten, Modifikationen oder nicht genehmigtem Zubehör. Der Hersteller dieser Artikel gibt möglicherweise eine eigene Garantie.

Produktfehler, die aufgrund nicht ausgeführter Wartungs- und/oder

Einstellungsarbeiten entstehen. Die Nichtdurchführung der in der

Bedienungsanleitung

aufgeführten empfohlenen Wartungsarbeiten für das Toro

Produkt kann zu einer Ablehnung der Ansprüche im Rahmen der Garantie führen.

Produktfehler, die auf den missbräuchlichen, fahrlässigen oder waghalsigen

Einsatz des Produkts zurückzuführen sind.

Teile, die sich abnutzen, außer bei fehlerhaften Teilen. Beispiele von Teilen, die sich beim normalen Produkteinsatz abnutzen oder verbraucht werden, sind u. a.

Bremsbeläge und Bremsbacken, Kupplungsbeläge, Messer, Spindeln, Rollen und Lager (abgedichtet oder schmierbar), Untermesser, Zündkerzen, Laufräder und Lager, Reifen, Filter, Riemen und bestimmte Sprühfahrzeugkomponenten, wie z. B. Membrane, Düsen und Sicherheitsventile.

Durch äußere Einflüsse verursachte Fehler. Als äußere Einflüsse werden u. a. Wetter, Einlagerungsverfahren, Verunreinigung, Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe, Kühlmittel, Schmiermittel, Zusätze, Dünger, Wasser oder Chemikalien angesehen.

Defekte oder Leistungsprobleme aufgrund von Kraftstoffen (z. B. Benzin, Diesel oder Biodiesel), die nicht den Branchennormen entsprechen.

Im Rahmen dieser Garantie haben Sie nur Anspruch auf eine Reparatur durch einen offiziellen Toro Distributor oder Händler.

Weder The Toro Company noch Toro Warranty Company haftet für mittelbare, beiläufige oder Folgeschäden, die aus der Verwendung der Toro Products entstehen, die von dieser Garantie abgedeckt werden, einschließlich aller

Kosten oder Aufwendungen für das Bereitstellen von Ersatzgeräten oder

Service in angemessenen Zeiträumen des Ausfalls oder nicht Verwendung, bis zum Abschluss der unter dieser Garantie ausgeführten Reparaturarbeiten.

Außer den Emissionsgewährleistungen, auf die im Anschluss verwiesen wird

(falls zutreffend) besteht keine ausdrückliche Gewährleistung. Alle abgeleiteten

Gewährleistungen zur Verkäuflichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck sind auf die Dauer der ausdrücklichen Gewährleistung beschränkt.

Einige Staaten lassen Ausschlüsse von beiläufigen oder Folgeschäden nicht zu; oder schränken die Dauer der abgeleiteten Gewährleistung ein. Die obigen Ausschlüsse und Beschränkungen treffen daher ggf. nicht auf Sie zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte legale Rechte; Sie können weitere Rechte haben, die sich von Staat zu

Staat unterscheiden.

Hinweis zur Motorgarantie:

Das Emissionskontrollsystem des Produkts kann von einer separaten Garantie abgedeckt sein, die die Anforderungen der EPA (amerikanische Umweltschutzbehörde) und/oder CARB (California Air Resources Board) erfüllen. Die oben angeführten

Beschränkungen hinsichtlich der Betriebsstunden gelten nicht für die Garantie auf das

Emissionskontrollsystem. Weitere Angaben finden Sie in der Aussage zur Garantie hinsichtlich der Motoremissionskontrolle in der Bedienungsanleitung oder in den

Unterlagen des Motorherstellers.

Länder außer USA oder Kanada

Kunden, die Produkte von Toro kaufen, die von den USA oder Kanada exportiert wurden, sollten sich an den Toro Distributor (Händler) wenden, um Garantiepolicen für das entsprechende Land oder die Region zu erhalten. Sollten Sie aus irgendeinem Grund nicht mit dem Service des Händlers zufrieden sein oder Schwierigkeiten beim Erhalt der

Garantieinformationen haben, wenden Sie sich an den Importeur der Produkte von Toro.

374-0253 Rev B

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project