Toro HoverPro 400 Machine User manual

Toro HoverPro 400 Machine User manual

Form No. 3404-961 Rev B

HoverPro

®

400-Maschine

Modellnr. 02615—Seriennr. 314000001 und höher

Bedienungsanleitung

Einführung

WARNUNG:

KALIFORNIEN

Warnung zu Proposition 65

Dieses Produkt enthält Chemikalien, die laut den Behörden des Staates

Kalifornien krebserregend wirken,

Geburtsschäden oder andere Defekte des

Reproduktionssystems verursachen.

Die Auspuffgase des Motors enthalten

Chemikalien, die laut den Behörden des

Staates Kalifornien krebserregend wirken,

Geburtsschäden oder andere Defekte des

Reproduktionssystems verursachen.

Wenden Sie sich an den Toro Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,

Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modell- und

Seriennummern der Maschine griffbereit. In

Bild 1

wird der Standort der Modell- und Seriennummern auf dem Produkt angegeben.

Entsprechend dem California Public Resource Code

Section 4442 oder 4443 ist der Einsatz des Motors in bewaldeten oder bewachsenen Gebieten ohne richtig gewarteten und funktionsfähigen Funkenfänger, wie in Section 4442 definiert, oder ohne einen

Motor verboten, der nicht für die Brandvermeidung konstruiert, ausgerüstet und gewartet ist.

g017415

Bild 1

Die Zündanlage entspricht dem kanadischen Standard

ICES-002.

1.

Typenschild mit Modell- und Seriennummern

Die

beiliegende

Motoranleitung

enthält Angaben zu den Emissionsbestimmungen der US

Environmental Protection Agency (EPA) und den Kontrollvorschriften von Kalifornien zu

Emissionsanlagen, der Wartung und Garantie.

Sie können einen Ersatz beim Motorhersteller anfordern.

Tragen Sie die Modell- und Seriennummern des

Produkts unten ein:

Modellnr.

Seriennr.

Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und

Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des

Produkts. Für späteren Bezug aufbewahren.

Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu

Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem

örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des

Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com.

© 2017—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.

In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren angeführt, und Sicherheitsmeldungen werden vom

Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2

) gekennzeichnet, das auf eine Gefahr hinweist, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn

Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten.

Originaldokuments (DE)

Druck: GB

Alle Rechte vorbehalten

*3404-961* B

Vorbereiten der Maschine für das

Einlagern....................................................... 17

Fehlersuche und -behebung ................................... 18

g000502

1.

Sicherheitswarnsymbol

Bild 2

In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur

Hervorhebung von Informationen verwendet.

Wichtig

weist auf spezielle mechanische Informationen hin, und

Hinweis

hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen.

Bei Modellen mit angegebenen PS wurde die Bruttoleistung des Motors im Labor vom

Motorhersteller gemäß SAE J1349 klassifiziert. Die tatsächliche Motorleistung bei dieser Klasse der

Maschine ist bei einer Konfiguration zur Einhaltung der

Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen wesentlich geringer.

Inhalt

Einführung ................................................................ 1

Sicherheit .................................................................. 2

Allgemeiner Betrieb ............................................ 2

Einsatz an Hanglagen......................................... 3

Kinder ................................................................. 3

Wartung .............................................................. 3

Schalldruck......................................................... 5

Schallleistung ..................................................... 5

Vibration ............................................................. 5

Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 6

Einrichtung ................................................................ 7

1 Zusammenbauen des Holms ........................... 7

2 Auffüllen des Motors mit Öl .............................. 7

Produktübersicht ....................................................... 8

Technische Daten .............................................. 9

Betrieb ...................................................................... 9

Betanken ............................................................ 9

Prüfen des Motorölstands................................. 10

Einstellen der Schnitthöhe ................................ 10

Anlassen des Motors .........................................11

Anpassen der Bügelstellung ..............................11

Abstellen des Motors ........................................ 12

Befördern.......................................................... 13

Betriebshinweise ............................................. 13

Wartung .................................................................. 14

Empfohlener Wartungsplan ................................. 14

Vorbereiten für die Wartung .............................. 14

Auswechseln des Luftfilters .............................. 15

Wechseln des Motoröls .................................... 15

Warten der Zündkerze ...................................... 16

Auswechseln des Nylon-Schneidfadens........... 16

Reinigen der Maschine ..................................... 16

Einlagerung ............................................................ 17

Sicherheit

Diese Mähmaschine kann Hände und Füße amputiert sowie Gegenstände in die Luft schleudern. Das Nichtbeachten der folgenden

Sicherheitsvorschriften kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.

Der folgende Abschnitt zur Sicherheit basiert auf

ANSI B71.4-2012 und EN 14910.

Allgemeiner Betrieb

Lesen Sie die

Bedienungsanleitung

und anderes

Schulungsmaterial durch. Wenn Benutzer oder

Mechaniker kein Deutsch lesen können, ist der Besitzer dafür verantwortlich, ihnen diese

Anleitungen zu erklären.

Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb des Geräts sowie den Bedienelementen und

Sicherheitssymbolen vertraut.

Alle Bediener und Mechaniker müssen geschult sein. Der Besitzer ist für die Schulung der

Bediener verantwortlich.

Lassen Sie die Maschine nie von Kindern oder ungeschulten Kräften bedienen oder warten.

Örtliche Vorschriften schränken u. U. das

Mindestalter von Bedienern ein.

Der Besitzer bzw. Bediener ist für eigene Unfälle,

Verletzungen und Sachschäden sowie für die von

Dritten verantwortlich und kann diese verhindern.

Halten Sie Hände und Füße von der Maschine und der Maschinenunterseite fern.

Begutachten Sie das Gelände, um das notwendige

Zubehör und die Anbaugeräte zu bestimmen, die zur korrekten und sicheren Durchführung der Arbeit erforderlich sind. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör und

Anbaugeräte.

Entfernen Sie alle Objekte vom Bereich, wie z. B. Steine, Kabel, Spielzeug usw., die vom

Schneidfaden herausgeschleudert werden könnten. Bleiben Sie hinter dem Bügel, wenn der

Motor läuft.

Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine Unbeteiligten aufhalten.

Stellen Sie die Maschine sofort ab, wenn eine

Person den Arbeitsbereich betritt.

Tragen Sie immer feste, rutschfeste Schuhe und lange Hosen.

2

Tragen Sie entsprechende Schutzkleidung einschließlich eines Helms, einer Schutzbrille und eines Gehörschutzes. Binden Sie lange Haare hinten zusammen. Tragen Sie keinen Schmuck.

Ziehen Sie die Maschine nur in Ausnahmefällen rückwärts. Schauen Sie nach unten und rückwärts, bevor und während Sie rückwärts mähen.

Fahren Sie beim Wenden und beim Überqueren von Straßen und Gehsteigen vorsichtig und langsam. Stellen Sie das Mähwerk ab, wenn Sie nicht mähen.

Werfen Sie Schnittgut nie direkt in Ihre Richtung aus. Vermeiden Sie es, Schnittgut gegen eine

Wand oder ein Hindernis auszuwerfen. Material kann zurück zum Bediener abprallen. Stellen Sie den Schneidfaden ab, wenn Sie Kiesoberflächen

überqueren.

Prüfen Sie, ob die elektronische Sicherheit,

Sicherheitsschalter und Ablenkbleche montiert sind und einwandfrei funktionieren. Nehmen Sie die Maschine nur in Betrieb, wenn diese richtig funktionieren.

Lassen Sie eine laufende Maschine nie unbeaufsichtigt.

Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis der Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist; ziehen Sie den Kerzenstecker ab, bevor Sie die

Maschine reinigen oder Verstopfungen entfernen.

Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.

Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter Alkohol- oder

Drogeneinfluss stehen.

Setzen Sie die Maschine nie auf nassem Gras ein. Achten Sie immer auf guten Halt, gehen Sie, rennen Sie nie.

Heben Sie das Mähwerk nie bei laufendem Motor an.

Sollte die Maschine ungewöhnlich vibrieren, stellen Sie den Motor ab und gehen sofort der

Ursache nach. Vibrationen sind im Allgemeinen ein Warnsignal für einen Defekt.

Gehen Sie beim Laden und Abladen der

Maschine auf einen/von einem Anhänger oder

Pritschenwagen vorsichtig vor.

Einsatz an Hanglagen

Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für Rutschund Fallunfälle, die zu schweren Verletzungen führen können. Alle Hanglagen erfordern Ihre besondere

Aufmerksamkeit. Wenn Sie sich bei einem Gefälle unsicher fühlen, mähen Sie es nicht.

Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Objekte. Unebenes

Terrain kann zu Rutsch- und Fallunfällen führen.

Hohes Gras kann Hindernisse verdecken.

Mähen Sie nie nasses Gras oder an sehr steilen

Hanglagen. Ein schlechter Halt kann zu Rutschund Fallunfällen führen.

Mähen Sie nie in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Sie können Ihre Bodenhaftung und Ihr Gleichgewicht verlieren.

Fassen Sie beim Verwenden der Maschine den

Führungsholm immer mit beiden Händen an.

Wenn Sie steile Hanglagen von oben vom Hang mähen und eine längere Reichweite benötigen, binden Sie den HoverPro nie an ein Seil sondern verwenden Sie den verlängerten Führungsholm.

Kinder

Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn sich der Bediener der Anwesenheit von Kindern nicht bewusst ist. Kinder werden häufig von Maschinen und vom Mähen angezogen. Gehen Sie

nie

davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.

Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines verantwortlichen

Erwachsenen.

Bleiben Sie immer wachsam und stellen Sie die

Maschine ab, wenn Kinder den Bereich betreten.

Die Maschine darf niemals von Kindern eingesetzt werden.

Gehen Sie beim Anfahren von blinden Ecken,

Sträuchern, Bäumen und anderen Gegenständen, die Ihre Sicht behindern können, vorsichtig vor.

Wartung

Sicherer Umfang mit Kraftstoff

Passen Sie beim Umfang mit Kraftstoff besonders auf, um Körperverletzungen oder Sachschäden zu vermeiden. Kraftstoff ist schnell entflammbar und die Dämpfe sind explosiv.

Machen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen aus.

Verwenden Sie nur einen vorschriftsmäßigen

Benzinkanister.

Nehmen Sie den Tankdeckel nie bei laufendem

Motor ab, und betanken Sie die Maschine nicht bei laufendem Motor. Lassen Sie den Motor vor dem Betanken abkühlen.

Betanken Sie die Maschine nie in geschlossenen

Räumen und lassen Sie dort auch keinen Kraftstoff ab.

3

Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder

Zündflamme, z. B. Warmwasserbereiter, oder andere Geräte.

Füllen Sie den Kanister nie im Fahrzeug oder auf einem Pritschenwagen oder Anhänger mit einer Verkleidung aus Kunststoff. Stellen Sie die

Benzinkanister vor dem Auffüllen immer vom

Fahrzeug entfernt auf den Boden.

Nehmen Sie benzinangetriebene Geräte vom

Pritschenwagen oder Anhänger und tanken Sie sie auf dem Boden auf. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie solche Geräte von einem tragbaren

Kanister und nicht von einer Zapfsäule aus.

Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie kein Gerät mit einem entriegelt geöffneten Stutzen.

Wenn Sie Kraftstoff auf die Kleidung verspritzen, wechseln Sie sofort die Kleidung.

Füllen Sie den Kraftstofftank nie zu voll. Setzen

Sie den Tankdeckel auf und schrauben Sie ihn richtig fest.

WARNUNG:

Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses tödliches Giftgas.

Lassen Sie den Motor nie in geschlossenen

Räumen laufen.

Allgemeine Wartung

Setzen Sie die Maschine nie in einem geschlossenen Bereich ein.

Halten Sie alle Muttern und Schrauben fest angezogen, damit das Gerät in einem sicheren

Betriebszustand bleibt.

Modifizieren Sie auf keinen Fall die

Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie ihre einwandfreie Funktion in regelmäßigen

Abständen.

Halten Sie die Maschine frei von Gras, Laub und anderen Rückständen. Wischen Sie verschüttetes

Öl oder verschütteten Kraftstoff auf und werfen Sie mit Kraftstoff getränkte Rückstände weg. Lassen

Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie in einem geschlossenen Raum abstellen.

Einstellungen oder Reparaturen sollten nie bei laufendem Motor ausgeführt werden. Schließen

Sie den Zündkerzenstecker ab und erden Sie ihn gegen den Motor, um ein versehentliches

Anlassen des Motors zu vermeiden.

Verändern Sie nie die Einstellung des

Motorfliehkraftreglers, und überdrehen Sie niemals den Motor.

Reinigen oder ersetzen Sie die Sicherheits- und

Anweisungsaufkleber bei Bedarf.

Versuchen Sie nie den Motor anzulassen, wenn

Benzin verschüttet wurde; schieben Sie die

Maschine vom verschütteten Kraftstoff weg und vermeiden offene Flammen, bis die Benzindünste verdunstet ist.

Wechseln Sie defekte Auspuffe aus.

Überprüfen Sie vor dem Einsatz immer, ob der

Schneidfaden, die Schrauben und das Mähwerk abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen

Sie abgenutzte oder defekte Schneidfaden als komplette Sätze aus, um die Auswuchtung beizubehalten.

Stellen Sie den Schneidfaden ab, wenn Sie die

Maschine zwischen Mähbereichen bewegen oder zum Transport beim Überqueren von Flächen

(außer Grünflächen) kippen müssen.

Heben oder tragen Sie die Maschine nie bei laufendem Motor.

Stellen Sie den Motor ab und ziehen den

Zündkerzenstecker ab; stellen Sie sicher, dass alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind:

– Vor dem Entfernen von Verstopfungen.

– Vor dem Prüfen, Reinigen oder Durchführen von Arbeiten an der Maschine.

– Nach dem Berühren eines Fremdkörpers.

Prüfen Sie die Maschine auf Schäden und führen die notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine erneut verwenden.

– Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert.

– Wenn Sie das Gerät verlassen.

– Vor dem Auftanken.

Stellen Sie sicher, dass der Motor und der

Treibstofftank leer sind, bevor Sie die Maschine um mehr als 25 Grad drehen.

Passen Sie beim Prüfen des Schneidfadens auf.

Wickeln Sie den Schneidfaden in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe und gehen Sie bei der Wartung vorsichtig vor. Tauschen Sie nur den

Schneidfaden aus.

Berühren Sie bewegliche Teile nicht mit den

Händen oder Füßen. Bei laufendem Motor sollten keine Einstellungsarbeiten vorgenommen werden.

Schließen Sie den Kraftstoffhahn, wenn Sie die

Maschine einlagern oder transportieren. Betanken

Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder lassen Sie Kraftstoff in geschlossenen Räumen ab.

Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Lassen Sie ungeschultes Personal nie

Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen.

4

Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen.

Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus.

Wenn Sie den Kraftstoff aus dem Tank ablassen müssen, sollte dies im Freien geschehen.

Der abgelassene Kraftstoff sollte in einem

Spezialbehälter für die Lagerung von Kraftstoff aufbewahrt oder vorsichtig entsorgt werden.

Lassen Sie den Motor gemäß der Anweisungen in der

Bedienungsanleitung

an; halten Sie die Füße von den Mähelementen entfernt.

Kippen Sie den Rasentrimmer nie, wenn Sie den

Motor anlassen, es sei denn, Sie müssen ihn zum

Anlassen kippen. Kippen Sie ihn in solchen Fällen nie weiter als absolut erforderlich und nur den Teil, der vom Bediener weg steht.

Prüfen Sie den Rasentrimmer regelmäßig und wechseln Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus. Wechseln Sie das

Mähwerk nie durch Metallteile aus und verwenden

Sie nur Schneidköpfe und Schneidelemente, die für die Betriebsgeschwindigkeit des

Rasentrimmers geeignet sind;

Schalldruck

Diese Maschine erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers 88 dBA beträgt (inkl.

eines Unsicherheitswerts (K) von 2 dBA. Der

Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in

EN ISO 11201 gemessen.

Schallleistung

Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel von

98 dBA (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von

2 dBA). Der Schalldruckpegel wurde gemäß den

Vorgaben in EN ISO 3744 gemessen.

Vibration

Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 3,4 m/s 2 .

Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 4,4 m/s 2 .

Der Unsicherheitswert (K) beträgt 2 m/s 2 .

Die Werte wurden nach den Vorgaben von

EN ISO 20643 gemessen.

5

Sicherheits- und Bedienungsschilder

Wichtig:

Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Tauschen Sie beschädigte Aufkleber aus.

decal111-5392

111-5392

1.

Warnung: Lassen Sie sich für das Produkt schulen; lesen

Sie die

Bedienungsanleitung.

2.

Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder Füße am

Flexiblade-Faden: Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze, bevor Sie Arbeiten an der Maschine durchführen; bauen Sie nie Schneidteile aus Metall ein.

3.

Warnung: Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.

4.

Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände:

Unbeteiligte müssen mindestens einen Sicherheitsabstand zur Maschine von 15 m einhalten.

5.

Warnung: Berühren Sie keine heißen Oberflächen; nehmen

Sie keine Schutzvorrichtungen ab; berühren Sie keine beweglichen Teile; nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab.

decal94-8072

94-8072

1.

Warnung: Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder

Füße am Schnittmechanismus.

1.

Motorstopp

H295159

g017410

111-1210

decal111-1210

6

Einrichtung

Hinweis:

Ermitteln Sie die linke und rechte Seite der

Maschine anhand der üblichen Bedienerposition.

1

Zusammenbauen des

Holms

Keine Teile werden benötigt

Verfahren

1.

Schieben Sie den unteren Bügel in den Rahmen

(

Bild 3 ).

1.

Oberer Bügel

2.

Handrad

3.

Scheibe

Bild 4

4.

U-Bügel

5.

Unterer Bügel

2

Auffüllen des Motors mit Öl

Keine Teile werden benötigt

Bild 3

2.

Befestigen Sie jede Seite mit einem Haltering

und einem Splint ( Bild 3 ).

3.

Befestigen Sie den Fußanschlag mit einer

M6-Mutter, einer M6-Schraube und zwei

Scheiben an der rechten Seite des unteren

Bügels ( Bild 3

).

4.

Befestigen Sie den Fußanschlag mit einem

Haltering und einem Splint am Rahmen ( Bild 3 ).

5.

Befestigen Sie jede Seite mit einem U-Bügel, einer M6-Scheibe und einem Handrad, um den oberen mit dem unteren Bügel zu verbinden

(

Bild 4 ).

g017374

Verfahren

Wichtig:

Die Maschine hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor. Füllen Sie den Motor mit Öl, bevor Sie ihn anlassen.

Max. Füllstand: 0,59 Liter der Sorte: Mehrbereichsöl

10W-30 mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute

(API).

1.

Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen

Fläche ab.

2.

Ziehen Sie den Peilstab (

Bild 5

) heraus.

7 g017373

Produktübersicht

1.

Der Ölstand liegt am

Maximum.

2.

Der Ölstand ist zu hoch

– lassen Sie Öl vom

Getriebe ab.

g017530

Bild 5

3.

Der Ölstand ist zu niedrig:

Füllen Sie Öl in das

Getriebe.

3.

Gießen Sie

langsam

etwas Öl in das Füllloch, warten Sie drei Minuten und prüfen Sie den

Ölstand am Ölpeilstab; wischen Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Ölfülldeckel in das Loch,

schrauben Sie ihn nicht ein

( Bild 6 ).

1.

Griff

2.

Motorschaltbügel

3.

Schaltkasten g017382

Bild 7

4.

Handrad zum Befestigen des Bügels

5.

Fußanschlag g017532

Bild 6

Hinweis:

Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig ist, wie in

Bild 5

dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie etwas Öl ab, siehe „Wechseln des Motoröls“.

4.

Setzen Sie den Ölpeilstab ein und ziehen Sie ihn mit der Hand fest.

Wichtig:

Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden

und danach jährlich. Siehe „Wechseln des Motoröls“.

g017377

Bild 8

1.

Zündkerze

2.

Auspuffschutzblech

3.

Auspuff 9.

Chokehebel

4.

Peilstab 10.

Luftfilter

5.

Fingerschutzvorrichtung 11.

Vergaser

6.

Startergriff

7.

Entlüftungshandrad am

Tankdeckel

8.

Tankdeckel

8

Technische Daten

Modell

02615

Schnittbreite

40 cm

Produktbreite

50 cm

Betrieb

Betanken

GEFAHR

Benzin ist brennbar und explodiert schnell.

Feuer und Explosionen durch Benzin können

Verbrennungen bei Ihnen und anderen

Personen verursachen.

• Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das

Entzünden des Benzins zu vermeiden.

• Füllen Sie den Tank außen, wenn der

Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten

Kraftstoff auf.

• Rauchen Sie nicht beim Umgang mit

Benzin, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Benzin um.

• Bewahren Sie Benzin nur in zugelassenen

Benzinkanistern und an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.

Füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem, bleifreiem

Normalbenzin (ca 87 Oktan) von einer angesehenen

Tankstelle ( Bild 9 ).

Wichtig:

Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der mehr als 10 % Ethanol hat. Andere Kraftstoffe mit einem hohen Alkoholanteil können zu einem schweren Anlassen und schlechter Motorleistung führen und beschädigen möglicherweise das

Innere des Motors.

Wichtig:

Fügen Sie zur Vermeidung von

Anlassproblemen beim Kraftstoff in jeder Saison

Kraftstoffstabilisator zu. Mischen Sie den

Stabilisator mit Benzin, das nicht älter als 30 Tage ist.

9

1.

Tankdeckel

Bild 9

g017531

6.

Wenn der Ölstand niedrig ist, gießen Sie

langsam

etwas Öl in das Füllloch, warten

Sie drei Minuten und prüfen Sie den Ölstand am Ölpeilstab, wischen Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Ölfülldeckel in das Loch,

schrauben Sie ihn nicht ein

.

Hinweis:

Max. Füllstand: 0,59 Liter;

Mehrbereichsöl 10W-30 mit der Klassifizierung

SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das

American Petroleum 20 oz.API).

Hinweis:

Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig ist, wie in

Bild 10

dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie etwas

Öl ab, wie in

Wechseln des Motoröls (Seite 15)

angegeben.

7.

Setzen Sie den Ölpeilstab ein und ziehen Sie ihn mit der Hand fest.

Wichtig:

Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden

und danach jährlich. Siehe

Wechseln des Motoröls (Seite

15)

.

Prüfen des Motorölstands

Wartungsintervall:

Bei jeder Verwendung oder täglich

1.

Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen

Fläche ab.

2.

Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen

Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab.

3.

Setzen Sie den Peilstab in das Ölfüllloch ein

(

nicht einschrauben

).

4.

Nehmen Sie den Peilstab heraus und prüfen ihn.

5.

Siehe

Bild 10 , wie Sie den richtigen Ölstand am

Peilstab ablesen.

Einstellen der Schnitthöhe

WARNUNG:

Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können

Sie das Mähwerk berühren und schwere

Verletzungen erleiden.

• Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.

• Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie das

Mähwerk handhaben.

1.

Der Ölstand liegt am

Maximum.

2.

Der Ölstand ist zu hoch

– lassen Sie Öl vom

Getriebe ab.

g017530

Bild 10

3.

Der Ölstand ist zu niedrig:

Füllen Sie Öl in das

Getriebe.

ACHTUNG

Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen.

Berühren Sie nie den heißen Auspuff.

Stellen Sie die Schnitthöhe ein.

1.

Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die

Aus-Stellung.

2.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.

3.

Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite.

4.

Tragen Sie

Schutzhandschuhe

und entfernen

Sie den Nylonschneidfaden.

5.

Ändern Sie die Position der Distanzstücke auf die gewünschte Höhe und setzen Sie den

Nylonschneidfaden wieder ein.

10

1.

Hoch

2.

Mittel

Bild 11

3.

Niedrig

Anlassen des Motors

1.

Öffnen Sie die Kraftstofftankentlüftung, indem

Sie das Entlüftungshandrad mindestens um 2 oder 3 Umdrehungen nach links drehen.

2.

Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die

Ein-Stellung (

Bild 12 ).

g017371 g017329

Bild 13

4.

Ziehen Sie am Rücklaufstartergriff.

Hinweis:

Der Startergriff sollte nicht zurück zum Motor springen. Lassen Sie ihn langsam zurückgehen, um den Anlasser nicht zu beschädigen.

Hinweis:

Wenn der Rasenmäher nach mehreren

Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.

Anpassen der

Bügelstellung

Die verschiedenen Bügelstellungen finden Sie unter

Bild 14

.

g017375

Bild 12

1.

Kraftstoffhahn

3.

Stellen Sie den Fuß auf das Mähwerk und

kippen Sie die Maschine in ihre Richtung ( Bild

13 ).

11

g025627

1.

Hängende Lagerungsstellung bzw. Transportstellung

2.

Untere Arbeitsstellung

3.

Obere Arbeitsstellung

Bild 14

4.

Lagerungsstellung bzw. Transportstellung

5.

Wartungsstellung

Hinweis:

Schritte für die richtige Lagerung finden

Sie unter

Einlagerung (Seite 17)

.

Abstellen des Motors

Wartungsintervall:

Bei jeder Verwendung oder täglich

Lassen Sie zum Abstellen des Motors den

Motorstoppgriff los ( Bild 15

).

Wichtig:

Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, sollten der Motor und der Schneidfaden innerhalb von 5 Sekunden abgestellt werden. Wenn sie nicht ordnungsgemäß ausgeschalten werden kann, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen

Vertragshändler.

Bild 15

g017546

12

Befördern

Lassen Sie beim Beladen oder Entladen der

Maschine in oder aus einem Anhänger oder

Lastwagen Vorsicht walten.

Befestigen Sie die Maschine sicher mit Riemen,

Ketten, Kabeln oder Seilen. Die vorne und hinten befestigten Riemen sollten nach unten und von der Maschine weg gerichtet sein.

Betriebshinweise

Allgemeine Mähtipps

WARNUNG:

Wenn Sie den Motor an einer Hanglage einsetzen, die mehr als 25 % Gefälle hat, kann der Motor aufgrund von unzureichender

Schmierung schwer beschädigt werden.

Zu den möglichen Schäden gehören u. a.

festgefressene Ventile, Kolben mit Rillen oder verbrandte Kurbellager.

• Bevor Sie die Maschine an einer

Hanglage einsetzen, führen Sie eine

Ortsbesichtigung durch, um das Gefälle zu messen, an dem Sie die Maschine einsetzen.

• Setzen Sie den Honda Viertaktmotor in dieser Maschine nicht an Hanglagen ein, die mehr als 25 % Gefälle haben.

Entfernen Sie Gehölz, Steine, Kabel, Äste und andere Rückstände, auf die der Schneidfaden aufprallen könnte, aus dem Arbeitsbereich.

Vermeiden Sie, dass der Schneidfaden auf feste

Objekte aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen.

Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen den Kerzenstecker von der

Zündkerze und untersuchen Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen.

Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem

Saisonbeginn einen neuen Schneidfaden.

Tauschen Sie den Schneidfaden bei Bedarf durch einen Ersatzschneidfaden von Toro aus.

einer Einstellung von 51 mm, wenn das Gras dünn wächst, oder im Spätherbst, wenn das

Graswachstum nach lässt. Siehe

Einstellen der

Schnitthöhe (Seite 10)

.

Mähen Sie nur trockenes Gras oder Laub. Nasses

Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Garten und können ein Verstopfen der Maschine und ein

Abstellen des Motors verursachen.

WARNUNG:

Nasses Gras oder Laub können zu schweren Verletzungen führen, wenn Sie darauf ausrutschen und den Schneidfaden berühren. Mähen Sie nur in trockenen

Bedingungen.

Wechseln Sie häufig die Mährichtung. Dadurch verteilt sich das Schnittgut besser auf der

Rasenfläche und bewirkt ein effektiveres Düngen.

Probieren Sie bei einem unbefriedigenden

Erscheinungsbild der Rasenfläche eine der folgenden Abhilfen aus:

– Tauschen Sie den Schneidfaden aus.

– Gehen Sie beim Mähen langsamer.

– Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an.

– Mähen Sie häufiger.

– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen.

Schnetzeln von Laub

Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die

Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen mehrmals über das Laub mähen.

Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das

Laub nicht fein genug häckselt.

Mähen

Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang. Mähen Sie nur unter

13

Wartung

Hinweis:

Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.

Empfohlener Wartungsplan

Wartungsintervall

Nach fünf Betriebsstunden

Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jeder Verwendung

Alle 100 Betriebsstunden

Vor der Einlagerung

Jährlich

Wartungsmaßnahmen

• Wechseln Sie das Motoröl.

• Prüfen Sie den Motorölstand.

• Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 5 Sekunden nach dem Loslassen des Motorstoppgriffs abstellt.

• Befreien Sie die ganze Maschine von Schnittgut und Schmutz.

• Befreien Sie die ganze Maschine von Schnittgut und Schmutz.

• Prüfen Sie die Zündkerze und tauschen sie bei Bedarf aus.

• Entleeren Sie den Kraftstofftank laut Anweisung vor den Reparaturen und der jährlichen Einlagerung.

• Reinigen Sie die Kühlanlage und entfernen Sie Schnittgut, Schmutz- und

Fettrückstände von den Kühlrippen des Motors und vom Anlasser. Reinigen Sie die

Anlage bei schmutzigen Bedingungen oder starkem Häckselaufkommen häufiger.

• Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen).

• Wechseln Sie das Motoröl.

Vorbereiten für die Wartung

1.

Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.

2.

Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze

(

Bild 16

) ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.

3.

Stecken Sie nach dem Abschluss der

Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die

Zündkerze.

WARNUNG:

Ein Kippen der Maschine kann zu einem

Verschütten von Kraftstoff führen.

Benzin ist entflammbar, explosiv und kann Verletzungen verursachen.

Lassen Sie den Motor laufen, bis kein

Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen

Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen.

Wichtig:

Kippen Sie die Maschine immer so auf die Seite, dass der Peilstab nach unten zeigt.

1.

Zündkerzenstecker

Bild 16

g017533

14

Auswechseln des Luftfilters

Wartungsintervall:

Jährlich

1.

Drücken Sie die Verriegelungslaschen oben an der Liftfilterabdeckung nach unten (

Bild 17 ).

1.

Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank nur wenig oder keinen Kraftstoff enthält, sodass kein Kraftstoff ausläuft, wenn Sie die Maschine seitlich kippen.

2.

Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.

Hinweis:

Warmes Öl fließt besser und enthält mehr Verunreinigungen.

3.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Siehe

„Vorbereiten für die Wartung“.

4.

Ziehen Sie den Peilstab heraus.

5.

Kippen Sie den Rasenmäher seitlich

(Peilstab nach unten), um das Altöl über den

Öleinfüllstutzen abzulassen.

6.

Stellen Sie die Maschine wieder in die

Betriebsstellung.

7.

Gießen Sie

langsam

etwas Öl in das Füllloch, warten Sie drei Minuten und prüfen Sie den

Ölstand am Ölpeilstab; wischen Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Ölfülldeckel in das Loch,

schrauben Sie ihn nicht ein

.

Hinweis:

Max. Füllstand: 0,59 Liter der Sorte:

Mehrbereichsöl 10W-30 mit der Klassifizierung

SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das

American Petroleum Institute (API).

Hinweis:

Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse mit Öl, bis der Peilstab angibt, dass der Ölstand richtig ist, wie in

Bild 18

dargestellt. Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie etwas

Öl ab, siehe

5

.

1.

Filter

Bild 17

2.

Verriegelungsnasen g017381

2.

Öffnen Sie die Abdeckung ( Bild 17 ).

3.

Entfernen Sie den Filter ( Bild 17

).

4.

Prüfen Sie den Luftfilter.

A.

Wechseln Sie den Filter aus, wenn er beschädigt oder mit Öl oder Kraftstoff befeuchtet ist.

B.

Wenn der Filter schmutzig ist, klopfen Sie ihn mehrmals auf einer festen Oberfläche aus oder blasen Sie Druckluft (unter

2,07 bar) durch die Seite des Filters, die zum Motor zeigt.

Hinweis:

Bürsten Sie Schmutz nie vom

Filter ab. Ein Bürsten drückt den Schmutz noch tiefer in die Fasern.

5.

Entfernen Sie den Schmutz vom

Luftfiltergehäuse und von der Abdeckung mit einem feuchten Lappen.

Wischen Sie keinen Schmutz in den Luftschacht.

6.

Setzen Sie den Filter in den Luftfilter ein (

Bild

17 ).

7.

Setzen Sie die Abdeckung auf (

Bild 17

).

Wechseln des Motoröls

Wartungsintervall:

Nach fünf Betriebsstunden

Jährlich

1.

Der Ölstand liegt am

Maximum.

2.

Der Ölstand ist zu hoch

– lassen Sie Öl vom

Getriebe ab.

g017530

Bild 18

3.

Der Ölstand ist zu niedrig; füllen Sie Öl in das

Getriebe.

8.

Setzen Sie den Peilstab ein und ziehen ihn mit der Hand fest.

15

9.

Entsorgen Sie das Altöl bei einem zugelassenen

Recyclingcenter.

Warten der Zündkerze

Wartungsintervall:

Alle 100 Betriebsstunden

Verwenden Sie eine

Champion RN9YC

oder gleichwertige Zündkerze.

1.

Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.

2.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.

3.

Reinigen Sie den Bereich um die Zündkerze herum.

4.

Entfernen Sie die Zündkerze aus dem

Zylinderkopf.

Wichtig:

Tauschen Sie eine gerissene, verrußte oder verschmutzte Zündkerze aus. Reinigen Sie nie die Elektroden, da

Abschabungen in den Zylinder eindringen und den Motor beschädigen könnten.

5.

Stellen Sie den Elektrodenabstand auf 0,76 mm ein, siehe

Bild 19 .

g000533

2.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.

3.

Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite, sodass der Vergaser nach oben zeigt.

4.

Tragen Sie

Schutzhandschuhe

und entfernen

Sie den Nylon-Schneidfaden.

5.

Setzen Sie eine Länge des Nylonschneidfadens in die gewünschte Schnitthöheneinstellung.

Stellen Sie sicher, dass eine zweite Länge in die entsprechende Schnitthöhe auf der anderen

Seite der Mähscheibe gesteckt wird.

Hinweis:

Schneiden Sie den Faden auf eine Länge von 200 mm, wenn Sie eine Ersatzrolle verwenden.

Reinigen der Maschine

Wartungsintervall:

Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jeder Verwendung

WARNUNG:

Die Maschine kann Ablagerungen unter dem

Maschinengehäuse lockern.

• Tragen Sie eine Schutzbrille.

• Bleiben Sie in der Einsatzstellung (hinter dem Holm).

• Halten Sie Unbeteiligte vom Bereich fern.

1.

Kippen Sie die Maschine auf die Seite.

2.

Entfernen Sie Gras und Rückstände mit einer Bürste oder Druckluft von der

Auspuffschutzvorrichtung, der oberen Haube und den umgebenden Mähwerkbereichen.

Bild 19

1.

Kerzenstein der mittleren Elektrode

2.

Seitliche Elektrode

3.

Elektrodenabstand (nicht maßstabsgetreu)

6.

Schrauben Sie die Zündkerze mit einer

Kerzendichtung ein.

7.

Ziehen Sie die Kerze mit 20 N·m an.

8.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.

Auswechseln des

Nylon-Schneidfadens

1.

Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf die

A

US

-Stellung und schließen Sie das

Entlüftungshandrad.

16

Einlagerung

Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein.

Vorbereiten der Maschine für das Einlagern

WARNUNG:

Benzindämpfe können explodieren.

• Lagern Sie Benzin nicht länger als 30 Tage.

• Lagern Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen in der Nähe von offenem Feuer ein.

• Lassen Sie vor dem Einlagern den Motor abkühlen.

1.

Füllen Sie beim letzten Betanken für das Jahr dem frischen Benzin einen Kraftstoffstabilisator zu. Folgen Sie dabei den Anweisungen des

Motorherstellers.

2.

Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis er infolge von Benzinknappheit abstellt.

3.

Bedienen Sie die Kaltstarthilfe und lassen den

Motor noch einmal an.

4.

Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt.

Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken.

5.

Wenn Sie die Maschine an einer Wand aufgehängt lagern, stellen Sie den Kraftstoffhahn auf die Aus-Stellung und schließen Sie die

Entlüftung am Tankdeckel.

6.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab.

7.

Nehmen Sie die Zündkerze heraus, füllen Sie

30 ml Öl in das Zündkerzenloch ein; ziehen Sie mehrmals

langsam

am Starterkabel, um das

Öl im Zylinder zu verteilen und eine Korrosion des Zylinders während der Einlagerung zu vermeiden.

8.

Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel auf 20 N·m an.

9.

Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.

17

Fehlersuche und -behebung

Problem

Der Motor sollte nicht anspringen.

Der Motor springt nur schwer an oder verliert an Leistung.

Der Motor läuft nicht rund.

Die Maschine oder der Motor vibriert stark.

Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig.

Mögliche Ursache

1. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf der Zündkerze.

2. Der Entlüftungsdeckel am

Kraftstofftank ist verstopft.

3. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf, ist verschmutzt oder hat den falschen Elektrodenabstand.

4. Der Kraftstofftank ist leer, oder die

Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff.

1. Der Entlüftungsdeckel am

Kraftstofftank ist verstopft.

2. Der Luftfiltereinsatz ist verschmutzt und behindert die Luftströmung.

3. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und

Schmutz auf.

4. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf, ist verschmutzt oder hat den falschen Elektrodenabstand.

Behebungsmaßnahme

1. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.

2. Reinigen Sie das Entlüftungsloch im

Tankdeckel oder ersetzen den Deckel.

3. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen

Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand ein. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn diese Einkerbungen aufweist, verschmutzt oder gerissen ist.

4. Entleeren Sie den Kraftstofftank und/oder füllen ihn mit frischem Benzin auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.

1. Reinigen Sie das Entlüftungsloch im

Tankdeckel oder ersetzen den Deckel.

2. Reinigen Sie den Luftfilter oder tauschen ihn aus.

3. Reinigen Sie die Unterseite des

Maschinengehäuses.

5. Der Motorölstand ist zu niedrig bzw. zu hoch oder das Öl ist stark verschmutzt.

6. Der Kraftstofftank enthält alten

Kraftstoff.

1. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf der Zündkerze.

2. Die Zündkerze weist Einkerbungen auf, ist verschmutzt oder hat den falschen Elektrodenabstand.

4. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen

Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand ein. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn diese Einkerbungen aufweist, verschmutzt oder gerissen ist.

5. Prüfen Sie das Motoröl. Wechseln Sie das Öl, wenn es verschmutzt ist, füllen

Sie Öl auf oder lassen es ab, bis der

Ölstand an die Füllmarke am Peilstab liegt.

6. Entleeren Sie den Kraftstofftank und füllen ihn mit frischem Benzin auf.

1. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.

2. Prüfen Sie die Zündkerze und stellen

Sie bei Bedarf den Elektrodenabstand ein. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn diese Einkerbungen aufweist, verschmutzt oder gerissen ist.

3. Reinigen Sie den Luftfilter oder tauschen ihn aus.

1. Reinigen Sie die Unterseite des

Maschinengehäuses.

3. Der Luftfiltereinsatz ist verschmutzt und behindert die Luftströmung.

1. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und

Schmutz auf.

2. Die Motorbefestigungsschrauben sind locker.

3. Die Schraube an der Mähscheibe ist locker.

1. Sie mähen wiederholt im gleichen

Muster.

2. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und

Schmutz auf.

2. Ziehen Sie die Motorbefestigungsschrauben an.

3. Ziehen Sie die Schraube an der

Mähscheibe fest.

1. Variieren Sie Ihr Mähmuster.

2. Reinigen Sie die Unterseite des

Maschinengehäuses.

18

Internationale Händlerliste

Vertragshändler: Land:

Agrolanc Kft Ungarn

Balama Prima Engineering Equip.

Hongkong

B-Ray Corporation Korea

Casco Sales Company

Ceres S.A.

Puerto Rico

Costa Rica

CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.

Cyril Johnston & Co.

Cyril Johnston & Co.

Equiver

Femco S.A.

ForGarder OU

G.Y.K. Company Ltd.

Geomechaniki of Athens

Golf international Turizm

Guandong Golden Star

Hako Ground and Garden

Hako Ground and Garden

Hayter Limited (U.K.)

Hydroturf Int. Co Dubai

Hydroturf Egypt LLC

Irrimac

Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.

Jean Heybroek b.v.

Telefonnummer:

36 27 539 640

852 2155 2163

82 32 551 2076

787 788 8383

506 239 1138

Sri Lanka

Nordirland

Irland

Mexiko

Guatemala

Estland

94 11 2746100

44 2890 813 121

44 2890 813 121

52 55 539 95444

502 442 3277

372 384 6060

Japan

Griechenland

Türkei

China

Schweden

81 726 325 861

30 10 935 0054

90 216 336 5993

86 20 876 51338

46 35 10 0000

Norwegen

Großbritannien

Vereinigte Arabische

Emirate

Ägypten

Portugal

Indien

Niederlande

47 22 90 7760

44 1279 723 444

97 14 347 9479

202 519 4308

351 21 238 8260

0091 44 2449

4387

31 30 639 4611

Vertragshändler:

Maquiver S.A.

Maruyama Mfg. Co. Inc.

Mountfield a.s.

Mountfield a.s.

Munditol S.A.

Norma Garden

Oslinger Turf Equipment SA

Oy Hako Ground and Garden

Ab

Parkland Products Ltd.

Perfetto

Pratoverde SRL.

Prochaska & Cie

RT Cohen 2004 Ltd.

Riversa

Lely Turfcare

Solvert S.A.S.

Spyros Stavrinides Limited

Surge Systems India Limited

T-Markt Logistics Ltd.

Toro Australia

Toro Europe NV

Valtech

Victus Emak

Land:

Kolumbien

Japan

Tschechische

Republik

Slowakei

Argentinien

Russland

Ecuador

Finnland

Neuseeland

Polen

Italien

Telefonnummer:

57 1 236 4079

81 3 3252 2285

420 255 704

220

420 255 704

220

54 11 4 821

9999

7 495 411 61 20

593 4 239 6970

358 987 00733

Österreich

Israel

Spanien

Dänemark

Frankreich

Zypern

Indien

Ungarn

Australien

Belgien

Marokko

Polen

64 3 34 93760

48 61 8 208 416

39 049 9128

128

43 1 278 5100

972 986 17979

34 9 52 83 7500

45 66 109 200

33 1 30 81 77

00

357 22 434131

91 1 292299901

36 26 525 500

61 3 9580 7355

32 14 562 960

212 5 3766

3636

48 61 823 8369

Europäischer Datenschutzhinweis

Die von Toro gespeicherten Informationen

Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem

Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.

Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.

Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.

Verwendung der Informationen durch Toro

Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen

Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche

Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro oder andere Benutzer zu schützen.

Speicherung persönlicher Informationen

Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.

Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen

Toro trifft angemessene Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die Genauigkeit und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.

Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen

Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected]

Australisches Verbrauchergesetz

Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen

Toro Fachhändler wenden.

374-0269 Rev H

Toro Komplettgarantie

Eine eingeschränkte Garantie

Bedingungen und abgedeckte Produkte

The Toro ® Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder

1.500 Betriebsstunden* (je nach dem, was zu erst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen). Bei einem Garantieanspruch wird das Produkt kostenlos repariert, einschließlich Diagnose,

Lohnkosten, Ersatzteilen und Transport. Die Garantie beginnt an dem

Termin, an dem das Produkt zum Originalkunden ausgeliefert wird.

* Mit Betriebsstundenzähler ausgestattete Produkte.

Verwendung nicht zugelassener Kühlmittel, Schmiermittel, Zusätze,

Dünger, Wasser oder Chemikalien angesehen.

Normales Geräuschniveau, normale Vibration und Abnutzung und normaler Verschleiß.

Normale Verbrauchsgüter sind u. a. Schäden am Sitz aufgrund von

Abnutzung oder Abrieb, abgenutzte, lackierte Oberflächen, verkratzte

Aufkleber oder Fenster.

Teile

Anweisungen für die Inanspruchnahme von

Wartungsarbeiten unter Garantie

Sie müssen den offiziellen Distributor oder Vertragshändler für gewerbliche

Produkte, von dem Sie das Produkt gekauft haben, umgehend informieren, dass Sie einen Garantieanspruch erheben. Sollten Sie Hilfe beim Ermitteln eines offiziellen Distributors oder Vertragshändler für kommerzielle Produkte benötigen oder Fragen zu den Garantieansprüchen und -verpflichtungen haben, können Sie uns unter folgender Adresse kontaktieren:

Commercial Products Service Department

Toro Warranty Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196

E-Mail: [email protected]m

Teile, die als vorgeschriebene Wartungsarbeiten ausgewechselt werden müssen, werden für den Zeitraum bis zur geplanten Auswechslung des Teils garantiert. Teile, die im Rahmen dieser Garantie ausgewechselt werden, sind für die Länge der Originalproduktgarantie abgedeckt und werden das Eigentum von Toro. Es bleibt Toro überlassen, ob ein Teil repariert oder ausgewechselt wird. Toro kann überholte Teile für Reparaturen unter

Garantie verwenden.

Hinweis zur Deep-Cycle-Batteriegarantie

Deep-Cycle-Batterien habe eine bestimmte Gesamtzahl an

Kilowatt-Stunden, die sie bereitstellen können. Einsatz-, Auflade- und

Wartungsverfahren können die Nutzungsdauer der Batterie verlängern oder verkürzen. Während der Nutzung der Batterien in diesem Produkt nimmt die nützliche Arbeit zwischen Aufladeintervallen langsam ab, bis die Batterien ganz aufgebraucht sind. Für das Auswechseln aufgebrauchter Batterien

(aufgrund normaler Nutzung) ist der Produkteigentümer verantwortlich. Ein

Auswechseln der Batterie (für die Kosten kommt der Eigentümer auf) kann im normalen Garantiezeitraum erforderlich sein.

Verantwortung des Eigentümers

Als Produkteigentümer sind Sie für die erforderlichen Wartungsarbeiten und

Einstellungen verantwortlich, die in der Betriebsanleitung angeführt sind.

Ein Nichtausführen der erforderlichen Wartungs- und Einstellungsarbeiten kann zu einem Verlust des Garantieanspruchs führen.

Für die Kosten von Wartungsarbeiten kommt der

Eigentümer auf

Motoreinstellung, Schmierung, Reinigung und Polieren, Austausch von

Filtern, Kühlmittel und die Durchführung der empfohlenen Wartungsarbeiten sind einige der normalen Arbeiten, die der Eigentümer auf eigene Kosten an den Toro Produkten durchführen muss.

Nicht von der Garantie abgedeckte Punkte und

Bedingungen

Nicht alle Produktfehler oder Fehlfunktionen, die im Garantiezeitraum auftreten, stellen Verarbeitungs- oder Materialfehler dar. Diese Garantie schließt Folgendes aus:

Produktversagen aufgrund der Verwendung von Ersatzteilen, die keine

Toro Originalteile sind, oder aufgrund der Installation oder Verwendung von Anbaugeräten, Modifikationen oder nicht genehmigtem Zubehör.

Der Hersteller dieser Artikel gibt möglicherweise eine eigene Garantie.

Produktfehler, die aufgrund nicht ausgeführter Wartungs- und/oder

Einstellungsarbeiten entstehen. Die Nichtdurchführung der in der

Betriebsanleitung

aufgeführten empfohlenen Wartungsarbeiten für das

Toro Produkt kann zu einer Ablehnung der Ansprüche im Rahmen der Garantie führen.

Produktfehler, die auf den missbräuchlichen, fahrlässigen oder waghalsigen Einsatz des Produkts zurückzuführen sind.

Teile, die sich abnutzen, außer bei fehlerhaften Teilen. Beispiele von Teilen, die sich beim normalen Produkteinsatz abnutzen oder verbraucht werden, sind u. a. Bremsbacken und Bremsbeläge,

Kupplungsbeläge, Messer, Spindeln, Untermesser, Tines, Laufräder,

Reifen, Filter, Riemen und bestimmte Spritzgerätkomponenten, wie z. B. Membrane, Düsen und Rückschlagventile.

Durch äußere Einflüsse verursachte Fehler. Als äußere Einflüsse werden u. a. Wetter, Einlagerungsverfahren, Verunreinigung,

Allgemeine Bedingungen

Im Rahmen dieser Garantie haben Sie nur Anspruch auf eine Reparatur durch einen offiziellen Toro Distributor oder Händler.

Weder The Toro Company noch Toro Warranty Company haftet für mittelbare, beiläufige oder Folgeschäden, die aus der Verwendung der Toro Products entstehen, die von dieser Garantie abgedeckt werden, einschließlich aller Kosten oder Aufwendungen für das

Bereitstellen von Ersatzgeräten oder Service in angemessenen

Zeiträumen des Ausfalls oder nicht Verwendung, bis zum Abschluss der unter dieser Garantie ausgeführten Reparaturarbeiten. Außer den

Emissionsgewährleistungen, auf die im Anschluss verwiesen wird

(falls zutreffend) besteht keine ausdrückliche Gewährleistung.

Alle abgeleiteten Gewährleistungen zur Verkäuflichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck sind auf die Dauer der ausdrücklichen

Gewährleistung beschränkt. Einige Staaten lassen Ausschlüsse von beiläufigen oder Folgeschäden nicht zu; oder schränken die Dauer der abgeleiteten Gewährleistung ein. Die obigen Ausschlüsse und

Beschränkungen treffen daher ggf. nicht auf Sie zu.

Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte legale Rechte; Sie können weitere

Rechte haben, die sich von Staat zu Staat unterscheiden.

Länder außer USA oder Kanada

Kunden sollten sich an den Toro Distributor (Vertragshändler) wenden, um Garantiepolicen für das entsprechende Land oder die Region zu erhalten.

Sollten Sie aus irgendeinem Grund nicht mit dem Service des Händler zufrieden sein oder Schwierigkeiten beim Erhalt der Garantieinformationen haben, wenden Sie sich an den Importeur der Produkte von Toro. Wenden Sie sich in letzter Instanz an die Toro Warranty Company.

374-0277 Rev A

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project