Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Benutzerhandbuch

Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Benutzerhandbuch
Form No. 3381-743 Rev A
Mäher ProStripe 560
Modellnr. 02656—Seriennr. 314000001 und höher
Bedienungsanleitung
Einführung
WARNUNG:
KALIFORNIEN
Warnung zu Proposition 65
Dieses Produkt enthält eine Chemikalie oder
Chemikalien, die laut den Behörden des
Staates Kalifornien krebserregend wirken,
Geburtsschäden oder andere Defekte des
Reproduktionssystems verursachen.
Die Motorauspuffgase dieses Produkts enthalten
Chemikalien wirken laut den Behörden des
Staates Kalifornien krebserregend, verursaschen
Geburtsschäden oder andere Defekte des
Reproduktionssystems.
1
g018205
Bild 1
1. Typenschild mit Modell- und Seriennummern
Tragen Sie die Modell- und Seriennummern des Produkts
unten ein:
Modellnr.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit
dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts
vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung
des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für
einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Sie können Toro direkt unter www.Toro.com hinsichtlich
Produkt- und Zubehörinformationen, Standort eines
Händlers oder Registrierung des Produkts kontaktieren.
Seriennr.
In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren
angeführt, und Sicherheitsmeldungen werden vom
Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) gekennzeichnet, das auf
eine Gefahr hinweist, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen kann, wenn Sie die empfohlenen
Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten.
Wenden Sie sich an den Toro Vertragshändler oder
Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Toro
Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen.
Haben Sie dafür die Modell- und Seriennummern der
Maschine griffbereit. In Bild 1 wird der Standort der Modellund Seriennummern auf dem Produkt angegeben.
Bild 2
1. Sicherheitswarnsymbol
In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Hervorhebung
von Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle
mechanische Informationen hin, und Hinweis hebt
allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere
Beachtung verdienen.
Bei Modellen mit angegebenen PS wurde die Bruttoleistung
des Motors im Labor vom Motorhersteller gemäß SAE J1940
klassifiziert. Aufgrund der Konfiguration zur Erfüllung von
Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen ist die
tatsächliche Motorleistung in dieser Klasse der Rasenmäher
wesentlich niedriger.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.Toro.com.
Originaldokuments (DE)
Druck: GB
Alle Rechte vorbehalten *3381-743* A
Inhalt
Vorsicht, Warnung oder Gefahr – „Sicherheitshinweis“
bedeutet. Lesen und verstehen Sie die Anweisungen, da
sie wichtig für die Sicherheit sind. Das Nichtbeachten
der Anweisungen kann zu Körperverletzungen führen.
Einführung ................................................................... 1
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit von
Rasenmähern ...................................................... 2
Schalldruck............................................................. 5
Schallleistung .......................................................... 5
Hand-Arm-Vibration .............................................. 5
Sicherheits- und Bedienungsschilder .......................... 6
Einrichtung ................................................................... 8
1 Aufklappen des Bügels .......................................... 8
2 Montieren des Fangkorbs....................................... 8
3 Auffüllen des Motors mit Öl ................................... 9
Produktübersicht ..........................................................10
Technische Daten ..................................................10
Betrieb ........................................................................11
Betanken ...............................................................11
Prüfen des Motorölstands .......................................12
Einstellen der Schnitthöhe .......................................12
Anlassen des Motors...............................................13
Einsatz des Selbstantriebs........................................13
Abstellen des Motors ..............................................14
Sammeln des Schnittguts .........................................14
Betriebshinweise ....................................................14
Wartung .......................................................................16
Empfohlener Wartungsplan ........................................16
Vorbereiten für die Wartung.....................................16
Auswechseln des Luftfilters .....................................16
Wechseln des Motoröls ...........................................17
Einstellen des Selbsantrieb-Bowdenzugs....................18
Auswechseln des Messers ........................................19
Schärfen des Messers ..............................................19
Reinigen der Maschine ............................................20
Einlagerung .................................................................21
Vorbereiten der Maschine für das Einlagern ...............21
Zusammenklappen des Griffs ..................................22
Herausnehmen der Maschine aus der
Einlagerung .......................................................22
Allgemeine Hinweise zur
Sicherheit von Rasenmähern
Die folgenden Anleitungen basieren auf der ISO-Norm 5395.
Diese Maschine kann Hände und Füße amputieren und
Gegenstände aufschleudern. Das Nichtbeachten der
folgenden Sicherheitsvorschriften kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Schulung
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung und anderes
•
•
•
•
•
Schulungsmaterial durch. Wenn Benutzer oder
Mechaniker kein Deutsch können, ist der Besitzer dafür
verantwortlich, ihnen diese Ausführungen zu erläutern.
Machen Sie sich mit dem sicheren Einsatz des Geräts, der
Bedienelemente und den Sicherheitsschildern vertraut.
Alle Bediener und Mechaniker müssen geschult sein. Der
Besitzer ist für die Schulung der Bediener verantwortlich.
Lassen Sie den Rasenmäher nie von Kindern oder
Personen bedienen, die mit diesen Anweisungen nicht
vertraut sind. Das Alter des Fahrers kann durch lokale
Vorschriften eingeschränkt sein.
Bedenken Sie immer, dass der Bediener die Verantwortung
für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen und ihrem
Eigentum trägt.
Verstehen Sie alle Erläuterungen der am Rasenmäher und
in der Anleitung verwendeten Symbole.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Passen Sie beim Umfang mit Kraftstoff besonders auf,
Sicherheit
Die folgenden Anweisungen sind der ANSI-Norm
B71.4-2012 entnommen.
•
Der unsachgemäße Einsatz oder die falsche Wartung
dieser Maschine kann zu Verletzungen führen. Befolgen
Sie zur Reduzierung der Verletzungsgefahr diese
Sicherheitsanweisungen.
•
Dieser Rasenmäher wurde von Toro für einen angemessenen
und sicheren Betrieb ausgelegt. Das Nichtbeachten der
folgenden Anweisungen kann jedoch zu Verletzungen führen.
•
•
•
•
Um die maximale Sicherheit, optimale Leistung und das
nötige Wissen über die Maschine zu erhalten, müssen
Sie und jeder andere Benutzer der Maschine den Inhalt
der vorliegenden Anleitung vor dem Anlassen des Motors
sorgfältig lesen und verstehen. Besondere Beachtung
ist dem Gefahrensymbol Bild 2 zu schenken, welches
•
2
um Körperverletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
Kraftstoff ist schnell entflammbar und die Dämpfe sind
explosiv.
Machen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere
Zündquellen aus.
Verwenden Sie nur einen vorschriftsmäßigen
Benzinkanister.
Nehmen Sie den Tankdeckel nie bei laufendem Motor ab
und betanken Sie nicht bei laufendem Motor.
Lassen Sie vor dem Lagern den Motor abkühlen.
Betanken Sie die Maschine nie in geschlossenen Räumen.
Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister nie an
Orten mit offener Flamme, Funken oder Zündflamme,
z. B. Warmwasserbereiter, oder andere Geräte.
Füllen Sie den Kanister nie im Fahrzeug oder auf einem
Pritschenwagen oder Anhänger mit einer Verkleidung
aus Kunststoff. Stellen Sie die Benzinkanister vor dem
Auffüllen immer vom Fahrzeug entfernt auf den Boden.
• Gehen Sie mit größter Vorsicht vor, wenn Sie rückwärts
• Nehmen Sie Geräte vom Pritschenwagen oder Anhänger
fahren oder Sie einen handgeführten Rasenmäher zu sich
ziehen.
und tanken Sie sie auf dem Boden auf. Falls das nicht
möglich ist, betanken Sie solche Geräte mit einem
tragbaren Kanister und an einer Zapfsäule.
• Gehen Sie immer; laufen Sie nie.
• Hanglagen:
• Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters oder die
Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren.
– Versuchen Sie nicht, steile Hänge zu mähen.
• Verwenden Sie kein Gerät mit einem entriegelt geöffneten
Stutzen.
– Gehen Sie an Hängen äußert vorsichtig vor.
• Wenn Sie Kraftstoff auf die Kleidung verspritzen,
– Mähen Sie quer zum Hang, d. h. nie auf- oder
abwärts, und gehen Sie beim Wenden zur Hangseite
mit größter Vorsicht vor.
wechseln Sie sofort die Kleidung.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nie zu voll. Setzen Sie den
Tankdeckel auf und schrauben Sie ihn richtig fest.
– Achten Sie an Hanglagen immer darauf, dass Sie
einen guten Halt haben.
Vorbereitung
• Reduzieren Sie an Hängen und bevor Sie scharf wenden
Ihre Geschwindigkeit, um einem Umkippen und einem
Kontrollverlust vorzubeugen.
• Tragen Sie beim Mähen immer feste Schuhe, lange
Hosen und einen Gehörschutz. Fahren Sie die
Maschine nie barfüßig oder mit Sandalen. Langes Haar,
lose Kleidungsstücke und Schmuck können sich in
beweglichen Teilen der Maschine verfangen.
• Stellen Sie das Messer ab, wenn Sie den Rasenmäher
zwischen Mähbereichen transportieren und der
Rasenmäher zum Transport zum Überqueren von
Flächen (außer Grünflächen) gekippt werden muss.
• Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und
entfernen Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere
Fremdkörper, die von der Maschine herausgeschleudert
werden können.
• Lassen Sie den Motor nie in unbelüfteten Räumen laufen,
da sich dort gefährliche Kohlenmonoxidgase ansammeln
können.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme visuell, ob alle
• Halten Sie auf einer ebenen Fläche an.
• Stellen Sie den Motor in den folgenden Situationen ab:
Schutzvorrichtungen und Sicherheitsgeräte, wie z. B.
Ablenkbleche und/oder Grasfangkörbe einwandfrei
montiert sind und richtig funktionieren.
– Wenn Sie den Rasenmäher verlassen.
• Überprüfen Sie vor dem Einsatz immer, ob die
– Vor dem Auftanken.
Schnittmesser, -schrauben und das Mähwerk abgenutzt
oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder
defekte Messer und -schrauben als komplette Sätze aus,
um die Wucht der Messer beizubehalten.
– Vor dem Entfernen des Fangkorbs.
– Vor dem Verstellen der Schnitthöhe. Es sei denn,
die Einstellung lässt sich von der Fahrerposition aus
bewerkstelligen.
Anlassen
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab.
Kippen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor anlassen.
– Vor dem Entfernen von Behinderungen und
Verstopfungen aus dem Auswurfkanal.
Betrieb
– Vor dem Prüfen, Reinigen oder Ausführen von
Wartungsarbeiten am Rasenmäher.
• Mähen Sie nie, wenn sich Personen, insbesondere Kinder
oder Haustiere, in der Nähe aufhalten.
– Wenn Sie auf einen Festkörper aufgeprallt sind und
prüfen den Rasenmäher auf eventuelle Defekte;
führen Sie dann die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie den Rasenmäher starten und in Betrieb
nehmen.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
• Vermeiden Sie, wo es geht, den Einsatz in nassem Gras.
• Achten Sie auf Kuhlen und andere versteckte
Gefahrenstellen im Gelände.
• Halten Sie Hände und Füße von sich drehenden Teilen
– Beim Auftreten von ungewöhnlichen Vibrationen am
Rasenmäher (sofort überprüfen).
fern. Bleiben Sie immer von der Auswurföffnung fern.
• Blitzschlag kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
•
führen. Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn Sie
Blitze sehen oder Donner hören, und gehen Sie an eine
geschützte Stelle.
Setzen Sie die Maschine nie mit angehobenem,
abgenommenem oder modifiziertem Auswurfablenkblech
ein, es sei denn, Sie verwenden ein Heckfangsystem.
• Heben oder tragen Sie den Rasenmäher nie bei laufendem
• Achten Sie beim Überqueren und in der Nähe von
Motor.
Straßen auf den Verkehr.
3
• Gehen Sie beim Prüfen der Messer vorsichtig vor.
• Achten Sie auf die Auswurfrichtung des Mähwerks und
Wickeln Sie die Messer in einen Lappen ein oder tragen
Sie Handschuhe; gehen Sie bei ihrer Wartung mit
besonderer Vorsicht vor. Wechseln Sie nur Messer aus.
Sie dürfen nicht zurechtgebogen oder geschweißt werden.
richten Sie es nie auf Personen.
• Setzen Sie den Rasenmäher nie unter Alkohol- oder
Drogeneinfluss ein.
• Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine
• Für eine optimale Leistung und Sicherheit sollten Sie
auf einen/von einem Anhänger oder Pritschenwagen
vorsichtig vor.
nur Toro Originalersatzteile und -zubehör kaufen.
Verwenden Sie nie Universal-Teile und -Zubehör;
diese sind u. U. gefährlich.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nicht gut einsehbaren
Biegungen, Sträuchern, Bäumen und anderen Objekten
nähern, die Ihre Sicht behindern können.
Befördern
Wartung und Lagerung
• Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine
auf einen/von einem Anhänger oder Pritschenwagen
vorsichtig vor.
• Kuppeln Sie die Antriebe aus, senken Sie das Mähwerk ab,
aktivieren Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab
und ziehen Sie den Schlüssel und den Zündkerzenstecker
ab. Lassen Sie vor dem Einstellen, Reinigen und
Reparieren alle beweglichen Teile zum Stillstand kommen.
• Laden Sie Maschinen mit Rampen, die über die ganze
Breite gehen, auf einen Anhänger oder Pritschenwagen.
• Vergurten Sie die Maschine sicher mit Riemen, Ketten,
• Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Die
Kabeln oder Seilen. Die vorderen und hinteren Gurte
sollten nach unten und außerhalb der Maschine verlaufen.
Maschine sollte nie von ungeschulten Personen gewartet
werden.
• Berühren Sie bewegliche Teile nicht mit den Händen
oder Füßen. Bei laufendem Motor sollten keine
Einstellungsarbeiten vorgenommen werden.
• Halten Sie alle Muttern und Schrauben fest angezogen,
damit das Gerät in einem sicheren Betriebszustand bleibt.
Ersetzen Sie abgenutzte und beschädigte Aufkleber.
• Verwenden Sie kein Hochdruckgerät zum Waschen der
Maschine.
• Bewahren Sie den Rasenmäher nie mit Benzin im Tank
oder innerhalb eines Gebäudes auf, wo Dämpfe eine
offene Flamme oder Funken erreichen könnten.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine
in einem geschlossenen Raum abstellen.
• Halten Sie den Motor, Schalldämpfer und den
Benzinlagerbereich frei von Gras, Blättern und
überflüssigem Fett, um die Brandgefahr zu verringern.
• Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen immer auf.
• Prüfen Sie die Bestandteile des Fangkorbs und des
Auswurfschutzbleches häufig, und wechseln Sie sie ggf.
mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen aus.
• Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen aus.
• Wechseln Sie defekte Auspuffe aus.
• Wenn Sie den Kraftstoff aus dem Tank ablassen müssen,
sollte dies im Freien geschehen.
• Verändern Sie nie die Einstellung des Motorfliehkraftreglers, und überdrehen Sie niemals den Motor. Durch das
Überdrehen des Motors steigt die Verletzungsgefahr.
• Achten Sie beim Einstellen des Rasenmähers sorgfältig
darauf, dass Sie Ihre Finger nirgendwo zwischen den sich
bewegenden Messern und starren Teilen verklemmen.
4
Schalldruck
Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr
des Benutzers 89 dBA beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts
(K) von 2 dBA). Der Schalldruckpegel wurde gemäß den
Vorgaben in EN 836 gemessen.
Schallleistung
Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel von 98 dBA
beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 1 dBA. Der
Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in ISO 11094
gemessen.
Hand-Arm-Vibration
Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt
2,8 m/s2
Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt
3,2 m/s2
Der Unsicherheitswert (K) beträgt 1,6 m/s2
Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN 836 gemessen.
5
Sicherheits- und Bedienungsschilder
Wichtig: Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht.
Tauschen Sie beschädigte Aufkleber aus.
111–5929
1. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Achten Sie
darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zur
Maschine einhalten.
4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr von Händen oder Füßen
durch Mähwerkmesser: Mähen Sie nie hangaufwärts oder
-abwärts, mähen Sie immer waagrecht zum Hang. Stellen Sie
den Motor ab, sammeln Sie Rückstände auf, ; schauen Sie
nach hinten, wenn Sie rückwärts fahren.
5. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen
Sie keine Schutzvorrichtungen ab.
2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim
Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und
lesen Sie die Bedienungsanleitungl, bevor Sie Wartungsoder Reparaturarbeiten ausführen.
3. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie
diese Maschine nur nach entsprechender Schulung ein;
tragen Sie einen Gehörschutz.
94-8072
1. Warnung: Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände oder
Füße am Schnittmechanismus.
g018197
340179
111–6866
1. Schaltbügel
1. Messerhöheneinstellung
6
g018199
111–3444
Motordrehzahlregler
7
Einrichtung
3. Ziehen Sie die Handräder am Führungsholm an.
Wichtig: Nehmen Sie den Plastikschutz ab, mit dem
der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie ihn ab.
2
1
Montieren des Fangkorbs
Keine Teile werden benötigt
Aufklappen des Bügels
Verfahren
Keine Teile werden benötigt
1. Setzen Sie den Rahmen in den Fangkorb ein; der Griff
muss über dem Fangkorb sein (Bild 4).
Verfahren
WARNUNG:
2
Wenn Sie den Griff falsch montieren und
aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und
den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
• Beschädigen Sie beim Montieren und
Aufklappen des Griffs nicht die Kabel.
1
• Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel
an einen offiziellen Vertragshändler.
1. Lösen Sie die Handräder am Führungsholm (Bild 3).
g018152
1
Bild 4
1. Rahmen
2
g018151
Bild 3
1. Schaltbügel
2. Handräder am
Führungsholm
2. Halten Sie den Schaltbügel gegen den Führungsholm,
klappen Sie den Führungsholm auf die richtige
Einsatzposition, lösen Sie dann den Schaltbügel.
8
2. Fangkorb
2. Befestigen Sie die Kunststoffclips am Fangkorbrahmen
(Bild 5).
1
0.15 L
2
g018154
Bild 6
1. Voll
1
2. Add (Nachfüllen)
2. Gießen Sie langsam Öl in den Einfüllstutzen; warten
Sie für drei Minuten; prüfen Sie den Ölstand am
Peilstab; wischen Sie den Peilstab ab und stecken ihn
dann ganz in das Rohr (Bild 6).
g018153
Bild 5
1. Kunststoffclips
3. Füllen Sie den Motor mit Öl, bis der Peilstab angibt,
dass der Ölstand richtig ist, wie in Bild 6 dargestellt.
3
Hinweis: Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen,
lassen Sie etwas Öl ab, siehe Wechseln des Motoröls
(Seite 17).
Auffüllen des Motors mit Öl
4. Setzen Sie den Peilstab ein und ziehen Sie ihn mit der
fest.
Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach den
ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich;
siehe Wechseln des Motoröls (Seite 17).
Keine Teile werden benötigt
Verfahren
Die Maschine hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor.
Füllen Sie den Motor mit Öl, bevor Sie ihn anlassen.
Max. Füllstand: 0,59 l des Typs: Waschaktives SAE 30-Öl mit
der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das
American Petroleum Institute (API).
1. Ziehen Sie den Ölpeilstab heraus (Bild 6).
9
Produktübersicht
5
6
10
4
11
7
9
3
8
2
12
7
3
4
5
g018150
1
13
8
6
9
2
Bild 8
1
14
15
16
g018149
1. Zündkerzenstecker
2. Auspuff
6. Peilstab
7. Tankdeckel
3. Auspuffschutzblech
8. Luftfilter
4. Abdeckung
9. Vergaser
5. Rücklaufstarterbügel
Bild 7
1. Zündkerzenstecker
2. Motorhaube
9. Schaltbügel
Technische Daten
10. Führungsholm
3. Luftfilter
11. Selbstantriebsbügel
4. Tankdeckel
12. Motordrehzahlregler
5. Öldeckel und Ölpeilstab
13. Fangkorb
Modell
02656
6. Seriennummernaufkleber 14. Hinteres Ablenkblech
7. Handrad am
15. Schnitthöheneinsteller
Führungsholm
8. Rücklaufstarterbügel
16. Batterieabdeckung
10
Gewicht
51 kg
Länge
156,5 cm
Breite
58,5 cm
Höhe
108 cm
Betrieb
Betanken
GEFAHR
Benzin ist brennbar und explodiert schnell.
Feuer und Explosionen durch Benzin können
Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen
verursachen.
• Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine
vor dem Auftanken auf den Boden und nicht
auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine
elektrische Ladung durch das Entzünden des
Benzins zu vermeiden.
• Füllen Sie den Tank außen, wenn der Motor kalt
ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf.
g018155
Bild 9
• Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Benzin,
und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder Funken mit Benzin um.
• Bewahren Sie Benzin nur in zugelassenen
Benzinkanistern und an einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Empfohlener Kraftstoff:
• Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sauberes,
frisches (höchstens 30 Tage alt), bleifreies Benzin mit
einer Mindestoktanzahl von 87 (R+M)/2 verwenden.
• Ethanol: Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder
15 % MTBE (Volumenanteil) angereichert ist, ist auch
geeignet. Ethanol und MTBE sind nicht identisch.
Benzin mit 15 % Ethanol (E15) (Volumenanteil) kann
nicht verwendet werden. Verwenden Sie nie Benzin, das
mehr als 10 % Ethanol (Volumenanteil) enthält, z. B.
E15 (enthält 15 % Ethanol), E20 (enthält 20 % Ethanol)
oder E85 (enthält 85 % Ethanol). Die Verwendung von
nicht zugelassenem Benzin kann zu Leistungsproblemen
und/oder Motorschäden führen, die ggf. nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
• Verwenden Sie kein Benzin mit Methanol.
• Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder in
Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen
Kraftstoffstabilisator verwenden.
• Vermischen Sie nie Benzin mit Öl.
11
Prüfen des Motorölstands
ACHTUNG
Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr
heiß und Sie könnten sich verbrennen.
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
1. Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Sie ihn
mit einem sauberen Lappen ab.
Berühren Sie nie den heißen Auspuff.
2. Führen Sie den Peilstab ganz ein.
1. Fassen Sie den Hebel an und ziehen ihn seitlich, um
ihn aus der Arretierungskerbe zu lösen (Bild 11).
3. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, gießen Sie langsam
etwas Öl in das Einfüllstutzen, warten Sie ein paar
Minuten und prüfen Sie den Ölstand am Ölpeilstab,
wischen Sie den Peilstab ab und setzen Sie den Peilstab
in das Rohr(Bild 10).
1
0.15 L
2
1
g018156
Bild 11
1. Schnitthöheneinstellhebel
2. Drücken Sie ihn zum Verringern der Schnitthöhe nach
vorne oder ziehen ihn zum Anheben der Schnitthöhe
nach hinten (Bild 11).
g018154
Bild 10
1. Voll
2. Add (Nachfüllen)
3. Lassen Sie den Hebel in der gewünschten Stellung
los und stellen Sie sicher, dass er in einer der acht
Einstellkerben einrastet (Bild 11).
4. Füllen Sie den Motor mit Öl, bis der Peilstab angibt,
dass der Ölstand richtig ist, wie in Bild 10 dargestellt.
Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie
etwas Öl ab, siehe Prüfen des Motorölstands (Seite 12).
5. Setzen Sie den Peilstab ein und ziehen Sie ihn fest.
Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach den
ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich.
Siehe Wechseln des Motoröls (Seite 17).
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG:
Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können Sie
mit dem Messer in Kontakt kommen und schwere
Verletzungen erleiden.
• Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen
sind.
• Führen Sie Ihre Finger beim Einstellen der
Schnitthöhe nie unter das Mähwerk.
12
Anlassen des Motors
Einsatz des Selbstantriebs
1. Halten Sie den Schaltbügel gegen den Bügel gedrückt
(Bild 12).
Der Selbstantrieb wird eingekuppelt, wenn Sie den
Selbstantriebsbügel gegen den Führungsholm drücken und
ihn dort halten (Bild 13).
1
1
2
g018157
Bild 12
g018158
1. Rücklaufstarterbügel
2. Schaltbügel
Bild 13
1. Selbstantriebsbügel
2. Ziehen Sie am Rücklaufstartergriff (Bild 12).
Wichtig: Ziehen Sie nie bei laufendem Motor am
Rücklaufstartergriff, um eine Beschädigung der
Maschine zu vermeiden.
Lassen Sie den Selbstantriebsbügel los, um den Selbstantrieb
auszukuppeln.
Hinweis: Wenn die Maschine nicht anspringt, wenden
Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler.
13
Abstellen des Motors
Lassen Sie den Schaltbügel los.
Wichtig: Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, sollte
das Messer innerhalb von 3 Sekunden abstellen. Wenn
dies nicht der Fall ist, setzen Sie den Rasenmäher nicht
mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen
Vertragshändler.
1
Sammeln des Schnittguts
2
Verwenden Sie den Fangkorb, um Schnittgut und Laub im
Fangkorb zu sammeln.
WARNUNG:
g018206
Bild 14
Ein verschlissener Fangkorb kann das
Ausschleudern kleiner Steine und ähnlicher
Gegenstände in Richtung des Benutzers und
Unbeteiligter zulassen. Das kann schwere oder
tödliche Verletzungen für den Bediener und
Unbeteiligte bedeuten.
1. Hinteres Ablenkblech
2. Fangkorb
4. Senken Sie das hintere Ablenkblech ab.
Betriebshinweise
Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen
Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen
Toro Ersatzkorb aus.
Allgemeine Mähtipps
• Räumen Sie Gehölz, Steine, Drähte, Äste und andere
WARNUNG:
•
Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu
schweren Verletzungen führen.
Fremdkörper, auf die das Messer aufprallen könnte, aus
dem Arbeitsbereich.
Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper
aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen
Gegenständen.
Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher auf einen
Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen
den Kerzenstecker von der Zündkerze und untersuchen
Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen.
Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem
Saisonbeginn ein neues Messer.
Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Toro
Originalersatzmesser aus.
Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
sich drehenden Teile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen.
•
1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
•
2. Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie
es hoch.
•
3. Haken Sie den Fangkorb ein (Bild 14).
Mähen
• Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms
•
14
in einem Durchgang. Mähen Sie nur unter einer
Einstellung von 51 mm, wenn das Gras dünn wächst,
oder im Spätherbst, wenn das Graswachstum nach lässt.
Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen der
Schnitthöhe“.
Stellen Sie beim ersten Durchgang die Schnitthöhe auf
die höchste Einstellung und gehen langsamer, wenn Sie
Gras mähen, das länger als 15 cm ist. Mähen Sie dann
noch einmal mit einer niedrigeren Einstellung, um dem
Rasen das gewünschte Schnittbild zu geben. Wenn das
Gras zu lang ist, kann die Maschine verstopfen und der
Motor kann abstellen.
• Mähen Sie nur trockene(s) Gras oder Blätter. Nasses
Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Garten und
können ein Verstopfen der Maschine und ein Abstellen
des Motors verursachen.
WARNUNG:
Nasses Gras und/oder nasse Blätter können
zu schweren Verletzungen führen, sollten
Sie darauf ausrutschen und mit dem Messer
in Berührung kommen. Mähen Sie nur in
trockenen Bedingungen.
• Wechseln Sie häufig die Mährichtung. Dadurch verteilt
sich das Schnittgut besser auf der Rasenfläche und
bewirkt ein effektiveres Düngen.
• Probieren Sie bei einem unbefriedigenden
Erscheinungsbild der Rasenfläche eine der folgenden
Abhilfen aus:
– Wechseln Sie das Messer aus oder lassen Sie es
schärfen.
– Gehen Sie beim Mähen langsamer.
– Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an.
– Mähen Sie häufiger.
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem
Gang eine neue Bahn zu mähen.
Schnetzeln von Laub
Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die Hälfte des Rasens
durch die Schnittgutdecke sichtbar ist. Dabei müssen Sie
unter Umständen mehrmals über das Laub mähen.
15
Wartung
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
Empfohlener Wartungsplan
Wartungsintervall
Wartungsmaßnahmen
Nach fünf Betriebsstunden
• Wechseln Sie das Motoröl.
Bei jeder Verwendung
oder täglich
• Prüfen Sie den Ölstand im Motor.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen
des Schaltbügels abstellt.
• Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
Alle 25 Betriebsstunden
• Tauschen Sie den Luftfilter aus.
• Prüfen Sie den Selbstantrieb-Bowdenzug und stellen ihn ggf. ein.
• Wechseln Sie das Messer aus oder lassen Sie es schärfen (öfter, wenn die Kanten
schnell stumpf werden).
• Schärfen Sie das Messer.
Alle 50 Betriebsstunden
• Wechseln Sie das Motoröl.
Vor der Einlagerung
• Entleeren Sie den Kraftstofftank laut Anweisung vor den Reparaturen und der
jährlichen Einlagerung.
Jährlich
• Beachten Sie für weitere Wartungsmaßnahmen die Motorbedienungsanleitung.
Wichtig: Beachten Sie für weitere Wartungsmaßnahmen die Motorbedienungsanleitung.
Vorbereiten für die Wartung
3. Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten
das Zündkabel wieder auf die Zündkerze.
1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er
aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor
Sie den Rasenmäher umkippen, um das Öl oder
Messer zu wechseln. Wenn Sie die Maschine
kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank
befindet, pumpen Sie den Kraftstoff mit einer
Handpumpe ab. Kippen Sie die Maschine immer
so seitlich, dass der Luftfilter nach oben zeigt.
2. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze (Bild 15)
ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.
WARNUNG:
Ein Kippen der Maschine kann zu einem
Verschütten von Kraftstoff führen. Benzin ist
entflammbar, explosiv und kann Verletzungen
verursachen.
Lassen Sie den Motor laufen, bis kein
Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie
den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall
versuchen, Kraftstoff abzusaugen.
Auswechseln des Luftfilters
Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden
1. Führen Sie die wartungsvorbereitenden Arbeiten aus,
siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 16).
2. Lösen Sie das Handrad, mit dem die
Luftfilterabdeckung befestigt ist (Bild 16).
g018207
Bild 15
16
1
1
0.15 L
2
2
3
g018154
4
Bild 17
1. Voll
2. Add (Nachfüllen)
3. Kippen Sie den Rasenmäher seitlich (Luftfilter
nach oben), um das Altöl über den Öleinfüllstutzen
abzulassen (Bild 18).
g018161
Bild 16
1. Handrad
2. Luftfilterabdeckung
3. Einsatz
4. Schaumfilter
3. Entfernen Sie die Abdeckung.
4. Nehmen Sie den Schaumfilter und den Einsatz
vorsichtig zusammen heraus, trennen Sie dann den
Schaumfilter vom Einsatz (Bild 16).
5. Tauschen Sie den Filter aus, wenn er stark verschmutzt
ist.
6. Setzen Sie den Filter in den Einsatz und setzen Sie
dann beide Teile in den Luftfilter.
7. Setzen Sie die Abdeckung auf (Bild 16).
g018162
Bild 18
Wechseln des Motoröls
Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden
Alle 50 Betriebsstunden
4. Gießen Sie langsam Öl in den Einfüllstutzen; warten
Sie für drei Minuten; prüfen Sie den Ölstand am
Peilstab; wischen Sie den Peilstab ab und stecken ihn
dann ganz in das Rohr (Bild 17).
Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das
Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser
und führt mehr Fremdstoffe mit sich.
1. Führen Sie die wartungsvorbereitenden Arbeiten aus,
siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 16).
2. Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Sie ihn
mit einem sauberen Lappen ab (Bild 17).
Hinweis: Max. Füllstand: 0,59 l der Ölsorte:
Waschaktives SAE 30-Öl mit der Klassifizierung
SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American
Petroleum Institute (API)
17
5. Füllen Sie den Motor mit Öl, bis der Peilstab angibt,
dass der Ölstand richtig ist, wie in Bild 17 dargestellt.
Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie
etwas Öl ab.
6. Setzen Sie den Peilstab ein und ziehen Sie ihn fest.
7. Entsorgen Sie das Altöl bei einem zugelassenen
Recyclingcenter.
Einstellen des SelbsantriebBowdenzugs
Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Ziehen Sie die Maschine rückwärts und aktivieren Sie
langsam den Selbstantriebsbügel, bis die Heckrolle
blockiert.
1
g018191
Bild 20
Hinweis: Der Selbstantriebsbügel sollte 6 cm vom
Führungsholm sein.
1. Kabeleinsteller
1
4. Prüfen Sie (falls praktisch möglich), ob die Feder am
Selbstantriebskabel, das am Getriebe befestigt ist,
richtig eingestellt ist.
Hinweis: Verwenden Sie den Metalleinsteller und
stellen sicher, dass der Kunststoffeinsteller ganz
eingeschraubt ist
1
g018190
Bild 19
2
g018192
1. 6 cm
Bild 21
1. 1,3 cm
3. Wenn der Abstand zwischen dem Selbstantriebsbügel
und dem Führungsholm unter 6 cm liegt, stellen
Sie den schwarzen Kabeleinsteller auf den richtigen
Abstand ein.
2. Selbstantriebsfeder
5. Wenn die Feder richtig eingestellt ist, ziehen Sie die
innere Mutter an, um sie zu arretieren.
18
5. Entfernen Sie die Schraube, Scheibe und das
Distanzstück; nehmen Sie dann das Messer ab (Bild 23).
3
2
1
1
2
3
g018193
Bild 22
1. Metalleinsteller
2. Innere Mutter
3. Selbstantriebskabel
g018163
Bild 23
1. Schraube
2. Federscheibe
Auswechseln des Messers
3. Distanzstück
6. Montieren Sie das Messer so, dass die nach oben
zeigenden Kanten zum Motor zeigen.
Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Wechseln
Sie das Messer aus oder lassen Sie es
schärfen (öfter, wenn die Kanten schnell
stumpf werden).
7. Befestigen Sie das neue Messer mit der vorher
entfernten Schraube, Scheibe und dem Distanzstück
(Bild 23).
Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des
Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen
Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht
ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen
Vertragshändler.
8. Ziehen Sie die Messerschraube mit einem
Drehmomentschlüssel auf 54 Nm an.
Wichtig: Eine auf 54 N-m angezogene Schraube
ist sehr fest. Arretieren Sie das Messer mit einem
Holzstück und verlagern Sie gleichzeitig das
Gewicht auf den Schlüssel und ziehen Sie die
Schraube fest. Diese Schraube kann fast nicht zu
fest angezogen werden.
Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
Wechseln Sie das Messer sofort aus, wenn es beschädigt oder
gerissen ist. Schärfen Sie die Messerkante, wenn sie stumpf ist
oder Einkerbungen aufweist. Wechseln Sie ggf. das Messer
aus.
Schärfen des Messers
WARNUNG:
Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu
schweren Verletzungen führen.
Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden
Ein etwas abgenutztes Messer kann geschärft werden. Beide
Messerkanten müssen gleich geschärft werden, damit es
ausgewuchtet ist.
Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie das Messer
warten.
1. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab.
Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 16).
1. Nehmen Sie das Messer von der Maschine ab, siehe
Auswechseln des Messers (Seite 19).
2. Kippen Sie die Maschine auf die Seite, sodass der
Luftfilter nach oben zeigt.
2. Reinigen Sie das Messer mit einer Bürste und Wasser;
prüfen Sie das Messer dann auf Beschädigungen.
3. Stabilisieren Sie das Messer mit einem Holzblock.
3. Schärfen Sie beide Messerkanten mit einer flachen
Feile.
4. Fassen Sie das Messerende mit einer behandschuhten
Hand an.
19
30° - 45°
g018196
g018194
Bild 26
Bild 24
4. Stecken Sie einen Schraubenzieher durch das mittlere
Loch und halten Sie das Messer horizontal.
Reinigen der Maschine
Hinweis: Ein ausgewuchtetes Messer bleibt
horizontal.
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
WARNUNG:
Die Maschine kann Ablagerungen unter dem
Maschinengehäuse lockern.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Bleiben Sie in der Einsatzstellung (hinter dem
Griff) wenn der Motor läuft.
• Halten Sie Unbeteiligte vom Bereich fern.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die
Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind.
Hinweis: Spritzen Sie den Motor beim Reinigen nie mit
Wasser ab.
• Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen immer auf.
g018195
• Entfernen Sie Gras und Rückstände mit einer Bürste
oder Druckluft om Motor, inkl. vom Auspuff, von der
Auspuffschutzvorrichtung, von den Luftwegen in der
oberen Haube und vom Mähwerk (Bild 27).
Bild 25
5. Schärfen Sie das schwere Ende, bis das Messer richtig
ausgewuchtet ist.
Hinweis: Wenn das Messer nicht ausgewuchtet ist,
dreht sich das schwere Ende nach unten.
20
Einlagerung
Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und
trockenen Ort ein.
Vorbereiten der Maschine für
das Einlagern
WARNUNG:
Benzindämpfe können explodieren.
• Lagern Sie Benzin nicht länger als 30 Tage.
• Lagern Sie die Maschine nicht in geschlossenen
Räumen in der Nähe von offenem Feuer ein.
g018164
Bild 27
• Lassen Sie vor dem Einlagern den Motor
abkühlen.
• Entfernen Sie Grasrückstände sofort nach der
1. Füllen Sie beim letzten Betanken für das Jahr dem
frischen Benzin einen Kraftstoffstabilisator zu. Folgen
Sie dabei den Anweisungen des Motorherstellers.
Verwendung von der Ober- und Unterseite des
Mähwerkgehäuses (Bild 28).
2. Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis er infolge
von Benzinknappheit abstellt.
3. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Wenn sich
der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend
trocken.
4. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
5. Nehmen Sie die Zündkerze heraus, füllen Sie 15 ml
Öl in das Zündkerzenloch ein, ziehen Sie mehrmals
langsam am Starterkabel, um das Öl im Zylinder zu
verteilen und eine Korrosion des Zylinders während
der Einlagerung zu vermeiden.
6. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit
einem Drehmomentschlüssel auf 20 Nm an.
7. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.
g018165
Bild 28
• Reinigen Sie das Mähwerk sofort nach dem Einsatz auf
behandelten Grünflächen.
21
Zusammenklappen des Griffs
1. Lösen Sie die Handräder des Führungsholms.
2. Drehen Sie den Führungsholm nach vorne (Bild 29).
Wichtig: Verlegen Sie die Kabel außen an den
Handrädern des Führungsholms, wenn Sie den
oberen Bügel klappen.
1
g018166
Bild 29
1. Handrad am Führungsholm
Herausnehmen der Maschine
aus der Einlagerung
Informationen zur Herausnahme der Maschine aus der
Einlagerung finden Sie unter 1 Aufklappen des Bügels (Seite
8).
Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die
Zündkerze an.
22
Internationale Händlerliste
Vertragshändler:
Land:
Telefonnummer:
Vertragshändler:
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Ungarn
Hongkong
Korea
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Nordirland
Irland
Mexiko
Guatemala
Estland
Japan
Griechenland
Türkei
China
Schweden
Norwegen
Großbritannien
Vereinigte Arabische
Emirate
Ägypten
Portugal
Indien
Niederlande
787 7888383
506 2391138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
Kolumbien
Japan
Tschechische
Republik
Mountfield a.s.
Slowakei
Argentinien
Munditol S.A.
Russland
Norma Garden
Ecuador
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab Finnland
Parkland Products Ltd.
Neuseeland
Polen
Perfetto
Italien
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
Österreich
Israel
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Spanien
Dänemark
Lely Turfcare
Frankreich
Solvert S.A.S.
Zypern
Spypros Stavrinides Limited
Indien
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Ungarn
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Land:
Australien
Belgien
Marokko
Polen
Telefonnummer:
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Europäischer Datenschutzhinweis
Die von Toro gespeicherten Informationen
Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem
Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.
Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis
beschrieben.
Verwendung der Informationen durch Toro
Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen
Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler
oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche
Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro
oder andere Benutzer zu schützen.
Speicherung persönlicher Informationen
Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere
legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.
Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen
Toro trifft angemessene Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die Genauigkeit
und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.
Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen
Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an legal@toro.com.
Australisches Verbrauchergesetz
Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen
Toro Vertragshändler wenden.
374-0269 Rev H
Toro Komplettgarantie
Eine eingeschränkte Garantie
•
Bedingungen und abgedeckte Produkte
The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten
gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro
(Produkt) für zwei Jahre oder 1500 Betriebsstunden* (je nach dem, was zuerst
eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für
alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene
Garantiebedingungen). Bei einem Garantieanspruch wird das Produkt kostenlos
repariert, einschließlich Diagnose, Lohnkosten, Ersatzteilen und Transport. Die
Garantie beginnt an dem Termin, an dem das Produkt zum Originalkunden
ausgeliefert wird.* Mit Betriebsstundenzähler ausgestattete Produkte.
Anweisungen für die Inanspruchnahme von Wartungsarbeiten unter
Garantie
Sie müssen den offiziellen Distributor oder Vertragshändler für gewerbliche
Produkte, von dem Sie das Produkt gekauft haben, umgehend informieren, dass Sie
einen Garantieanspruch erheben. Sollten Sie Hilfe beim Ermitteln eines offiziellen
Distributors oder Vertragshändler für gewerbliche Produkte benötigen oder Fragen
zu den Garantieansprüchen und -verpflichtungen haben, können Sie uns unter
folgender Adresse kontaktieren:
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
+1–952–888–8801 oder +1–800–952–2740
E-Mail: commercial.warranty@toro.com
•
Normales Geräuschniveau, normale Vibration und Abnutzung und normaler
Verschleiß.
Normale Verbrauchsgüter sind u. a. Schäden am Sitz aufgrund von Abnutzung
oder Abrieb, abgenutzte, lackierte Oberflächen, verkratzte Schilder oder
Fenster.
Teile
Teile, die als vorgeschriebene Wartungsarbeiten ausgewechselt werden müssen,
werden für den Zeitraum bis zur geplanten Auswechslung des Teils garantiert. Teile,
die im Rahmen dieser Garantie ausgewechselt werden, sind für die Länge der
Originalproduktgarantie abgedeckt und werden das Eigentum von Toro. Es bleibt
Toro überlassen, ob ein Teil repariert oder ausgewechselt wird. Toro kann überholte
Teile für Reparaturen unter Garantie verwenden.
Garantie für Deep-Cycle und Lithium-Ionen-Batterien:
Deep-Cycle- und Lithium-Ionen-Batterien habe eine bestimmte Gesamtzahl
an Kilowatt-Stunden, die sie bereitstellen können. Einsatz-, Auflade- und
Wartungsverfahren können die Nutzungsdauer der Batterie verlängern oder
verkürzen. Während der Nutzung der Batterien in diesem Produkt nimmt die nützliche
Arbeit zwischen Aufladeintervallen langsam ab, bis die Batterien ganz aufgebraucht
sind. Für das Auswechseln aufgebrauchter Batterien (aufgrund normaler Nutzung) ist
der Produkteigentümer verantwortlich. Ein Auswechseln der Batterie (für die Kosten
kommt der Eigentümer auf) kann im normalen Garantiezeitraum erforderlich sein.
Hinweis: (Nur Lithium-Ionen-Batterie): Eine Lithium-Ionen-Batterie wird nur von
einer anteiligen Teilegarantie abgedeckt, die im 3. bis 5. Jahr basierend auf der
Verwendungsdauer und den genutzten Kilowattstunden basiert. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung für weitere Informationen.
Für die Kosten von Wartungsarbeiten kommt der Eigentümer auf
Verantwortung des Eigentümers
Als Produkteigentümer sind Sie für die erforderlichen Wartungsarbeiten und
Einstellungen verantwortlich, die in der Betriebsanleitung angeführt sind. Ein
Nichtausführen der erforderlichen Wartungs- und Einstellungsarbeiten kann zu
einem Verlust des Garantieanspruchs führen.
Motoreinstellung, Schmierung, Reinigung und Polieren, Austausch von Filtern,
Kühlmittel und die Durchführung der empfohlenen Wartungsarbeiten sind einige der
normalen Arbeiten, die der Eigentümer auf eigene Kosten an den Toro Produkten
durchführen muss.
Allgemeine Bedingungen
Nicht von der Garantie abgedeckte Punkte und Bedingungen
Nicht alle Produktfehler oder Fehlfunktionen, die im Garantiezeitraum auftreten,
stellen Verarbeitungs- oder Materialfehler dar. Diese Garantie schließt Folgendes
aus:
•
•
•
•
•
•
Produktversagen aufgrund der Verwendung von Ersatzteilen, die keine
Toro Originalteile sind, oder aufgrund der Installation oder Verwendung von
Anbaugeräten, Modifikationen oder nicht genehmigtem Zubehör. Der Hersteller
dieser Artikel gibt möglicherweise eine eigene Garantie.
Produktfehler, die aufgrund nicht ausgeführter Wartungs- und/oder
Einstellungsarbeiten entstehen. Die Nichtdurchführung der in der
Betriebsanleitung aufgeführten empfohlenen Wartungsarbeiten für das Toro
Produkt kann zu einer Ablehnung der Ansprüche im Rahmen der Garantie
führen.
Produktfehler, die auf den missbräuchlichen, fahrlässigen oder waghalsigen
Einsatz des Produkts zurückzuführen sind.
Teile, die sich abnutzen, außer bei fehlerhaften Teilen. Beispiele von Teilen, die
sich beim normalen Produkteinsatz abnutzen oder verbraucht werden, sind u. a.
Bremsbeläge und Bremsbacken, Kupplungsbeläge, Messer, Spindeln, Rollen
und Lager (abgedichtet oder schmierbar), Untermesser, Zündkerzen, Laufräder
und Lager, Reifen, Filter, Riemen und bestimmte Spritzgerätkomponenten, wie
z. B. Membrane, Düsen und Sicherheitsventile.
Durch äußere Einflüsse verursachte Fehler. Als äußere Einflüsse werden
u. a. Wetter, Einlagerungsverfahren, Verunreinigung, Verwendung nicht
zugelassener Kraftstoffe, Kühlmittel, Schmiermittel, Zusätze, Dünger, Wasser
oder Chemikalien angesehen.
Defekte oder Leistungsprobleme aufgrund von Kraftstoffen (z. B. Benzin, Diesel
oder Biodiesel), die nicht den Branchennormen entsprechen.
Im Rahmen dieser Garantie haben Sie nur Anspruch auf eine Reparatur durch einen
offiziellen Toro Distributor oder Händler.
Weder The Toro Company noch Toro Warranty Company haftet für mittelbare,
beiläufige oder Folgeschäden, die aus der Verwendung der Toro Products
entstehen, die von dieser Garantie abgedeckt werden, einschließlich aller
Kosten oder Aufwendungen für das Bereitstellen von Ersatzgeräten oder
Service in angemessenen Zeiträumen des Ausfalls oder nicht Verwendung,
bis zum Abschluss der unter dieser Garantie ausgeführten Reparaturarbeiten.
Außer den Emissionsgewährleistungen, auf die im Anschluss verwiesen
wird (falls zutreffend) besteht keine ausdrückliche Gewährleistung. Alle
abgeleiteten Gewährleistungen zur Verkäuflichkeit und Eignung für einen
bestimmten Zweck sind auf die Dauer der ausdrücklichen Gewährleistung
beschränkt.
Einige Staaten lassen Ausschlüsse von beiläufigen oder Folgeschäden nicht zu; oder
schränken die Dauer der abgeleiteten Gewährleistung ein. Die obigen Ausschlüsse
und Beschränkungen treffen daher ggf. nicht auf Sie zu. Diese Garantie gibt Ihnen
bestimmte legale Rechte; Sie können weitere Rechte haben, die sich von Staat
zu Staat unterscheiden.
Hinweis zur Motorgarantie:
Das Emissionskontrollsystem des Produkts kann von einer separaten
Garantie abgedeckt sein, die die Anforderungen der EPA (amerikanische
Umweltschutzbehörde) und/oder CARB (California Air Resources Board) erfüllen.
Die oben angeführten Beschränkungen hinsichtlich der Betriebsstunden gelten
nicht für die Garantie auf das Emissionskontrollsystem. Weitere Angaben finden
Sie in der Aussage zur Garantie hinsichtlich der Motoremissionskontrolle in der
Bedienungsanleitung oder in den Unterlagen des Motorherstellers
Länder außer USA oder Kanada
Kunden, die Produkte von Toro kaufen, die von den USA oder Kanada exportiert wurden, sollten sich an den Toro Distributor (Händler) wenden, um Garantiepolicen für das
entsprechende Land oder die Region zu erhalten. Sollten Sie aus irgendeinem Grund nicht mit dem Service des Händler zufrieden sein oder Schwierigkeiten beim Erhalt der
Garantieinformationen haben, wenden Sie sich an den Importeur der Produkte von Toro.
374-0253 Rev B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement