Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Operator's Manual


Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Operator's Manual | Manualzz

www.Toro.com.

Form No. 3407-661 Rev A

22in Recyler® Lawn Mower

20370

Cortacésped Recycler® 56 cm

(22")

20370

Tondeuse Recycler® de 56 cm

(22 po)

20370

*3407-661* A

Form No. 3407-658 Rev A

22in Recycler ® Lawn Mower

Model No. 20370—Serial No. 312000001 and Up

Model No. 20371—Serial No. 312000001 and Up

Model No. 20377—Serial No. 312000001 and Up

Model No. 20378—Serial No. 312000001 and Up

Operator's Manual

Replacement parts are available from an Authorized Service Dealer or at www.shoptoro.com.

Introduction

Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely.

You may contact Toro directly at www.Toro.com for product and accessory information, help finding a dealer, or to register your product.

Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro

Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready.

Figure 1

identifies the location of the model and serial numbers on the product.

1.

Safety-alert symbol

Figure 2

This manual uses 2 words to highlight information.

Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention.

WARNING

CALIFORNIA

Proposition 65 Warning

The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of

California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

Figure 1

1.

Model and serial number plate

Write the product model and serial numbers in the space below:

Model No.

Serial No.

G017301

This manual identifies potential hazards and has safety messages identified by the safety-alert symbol (

Figure 2 ),

which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions.

Important: This engine is not equipped with a spark arrester muffler. It is a violation of California Public

Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land. Other states or federal areas may have similar laws.

This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.

The enclosed Engine Owner's Manual is supplied for information regarding the US Environmental Protection

Agency (EPA) and the California Emission Control

Regulation of emission systems, maintenance, and warranty. Replacements may be ordered through the engine manufacturer.

For models with stated engine horsepower, the gross horsepower of the engine was laboratory rated by the engine manufacturer in accordance with SAE J1940. As configured to meet safety, emission, and operating requirements, the actual engine horsepower on this class of lawn mower will be significantly lower.

CV

© 2016—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Register at www.Toro.com.

Original Instructions (EN)

Printed in the USA

All Rights Reserved *3407-658* A

Contents

Introduction .................................................................. 1

Safety ........................................................................... 2

General Safety......................................................... 2

Safety and Instructional Decals ................................. 3

Setup ............................................................................ 4

1 Installing the Handle ............................................. 4

2 Filling the Engine with Oil...................................... 4

Product Overview .......................................................... 5

Operation ..................................................................... 5

Before Operation ....................................................... 5

Before Operation Safety ........................................... 5

Filling the Fuel Tank ................................................ 6

Checking the Engine-Oil Level.................................. 6

Adjusting the Cutting Height .................................... 6

During Operation ...................................................... 7

During Operating Safety........................................... 7

Starting the Engine .................................................. 7

Using the Self-Propel Drive ...................................... 8

Shutting Off the Engine ........................................... 8

Recycling the Clippings ............................................ 8

Bagging the Clippings .............................................. 8

Side-Discharging the Clippings.................................. 9

Operating Tips ......................................................10

After Operation ........................................................10

After Operating Safety ............................................10

Folding the Handle .................................................10

Maintenance .................................................................12

Recommended Maintenance Schedule(s) ......................12

Maintenance Safety.................................................12

Preparing for Maintenance.......................................12

Servicing the Air Cleaner .........................................13

Changing the Engine Oil .........................................13

Replacing the Blade ................................................14

Adjusting the Self-Propel-Drive Cable .......................14

Cleaning the Machine..............................................15

Storage ........................................................................16

Preparing the Machine for Storage ............................16

Removing the Machine from Storage.........................16

Safety

This lawn mower meets the CPSC blade safety requirements for walk-behind rotary lawn mowers and the B71.1

specifications of the American National Standards Institute.

General Safety

This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury.

Using this product for purposes other than its intended use could prove dangerous to you and bystanders.

• Read and understand the contents of this Operator’s Manual before you start the engine. Ensure that everyone using this product knows how to use it and understands the warnings.

• Do not put your hands or feet near moving components of the machine.

• Do not operate the machine without all guards and other safety protective devices in place and working on the machine.

• Keep clear of any discharge opening. Keep bystanders a safe distance away from the machine.

• Keep children out of the operating area. Never allow children to operate the machine.

• Stop the machine and shut off the engine before servicing, fueling, or unclogging the machine.

Improperly using or maintaining this machine can result in injury. To reduce the potential for injury, comply with these safety instructions and always pay attention to the safety-alert symbol, which means Caution, Warning, or

Danger—personal safety instruction. Failure to comply with these instructions may result in personal injury or death.

You can find additional items of safety information in their respective sections throughout this manual.

2

Safety and Instructional Decals

Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.

Manufacturer's Mark

1.

Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.

94-8072

114-7982

1.

Warning—read the

Operator's Manual .

2.

Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance away from the machine.

4.

Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts.

5.

Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—do not operate up and down slopes; operate side to side on slopes; shut off the engine before leaving the operating position; and look behind you when backing up.

3.

Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—remove the ignition key and read the instructions before servicing or performing maintenance.

1.

Lock

112-8867

2.

Unlock

3

Setup

Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine.

1

Installing the Handle

No Parts Required

Procedure

WARNING

Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.

• Do not damage the cables when folding or unfolding the handle.

• If a cable is damaged, contact an Authorized

Service Dealer.

1.

Remove the handle knobs from the machine housing

( Figure 3 ).

Important: Route the cables to the outside of the handle knobs as you install the handle.

2

Filling the Engine with Oil

No Parts Required

Procedure

Your machine does not come with oil in the engine.

1.

Remove the dipstick (

Figure 4 ).

Figure 4

2.

Slowly pour oil into the oil-fill tube until the oil level reaches the Full line on the dipstick (

Figure 4 ).

Do not overfill.

(Max. fill: 0.65 L (22 oz), type: 10W-30 or

SAE 30 detergent oil with an API service classification of SJ or higher.)

Note: Each time you check the oil level, remove the dipstick and wipe it clean, insert it into the oil filler neck (but do not screw it in), then remove it again and check the level (

Figure 4

).

Note: If you overfill the engine, pour some oil out of it; refer to

Changing the Engine Oil (page 13)

.

3.

Install the dipstick securely.

Important: Change the engine oil after the first 5 operating hours; change it yearly thereafter. Refer to

Changing the Engine Oil (page 13)

.

G017283

Figure 3

2.

Move the handle to the operating position.

3.

Install and tighten the handle knobs that you removed in step

1 ( Figure 3 ).

4

Product Overview

G017318

1.

Cutting-height lever (4)

2.

Spark plug

3.

Air filter (not shown)

4.

Oil fill/dipstick

5.

Fuel-tank cap

6.

Handle

Figure 5

7.

Recoil-start handle

8.

Blade-control bar

9.

Self-propel-drive bar

10.

Handle knob (2)

11.

Washout port

1.

Grass bag

Figure 6

2.

Side-discharge chute

5

Operation

Before Operation

Before Operation Safety

General Safety

• Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs.

• Check that all guards and safety devices, such as deflectors and/or grass catcher, are in place and working properly.

• Always inspect the machine to ensure that the blades, blade bolts, and cutting assembly are not worn or damaged.

• Inspect the area where you will use the machine and remove all objects that the machine could throw.

• Adjusting the cutting height may bring you into contact with the moving blade, causing serious injury.

– Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.

– Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height.

Fuel Safety

DANGER

Fuel is extremely flammable and highly explosive.

A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property.

• To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.

• Fill the fuel tank outdoors, in an open area, when the engine is cold. Wipe up any fuel that spills.

• Do not handle fuel when smoking or around an open flame or sparks.

• Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children.

WARNING

Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and illness.

• Avoid prolonged breathing of vapors.

• Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening.

• Keep fuel away from your eyes and skin.

Filling the Fuel Tank

DANGER

Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others.

• To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.

• Fill the tank outdoors when the engine is cold.

Wipe up spills.

• Do not handle gasoline when smoking or around an open flame or sparks.

• Store gasoline in an approved fuel container, out of the reach of children.

Fill the fuel tank with fresh unleaded regular gasoline from a

major name-brand service station ( Figure 7

).

Use unleaded regular gasoline suitable for automotive use

(87 pump octane minimum). Leaded regular gasoline may be used if unleaded regular is not available.

Note: Never use methanol, gasoline containing methanol, or gasohol containing more than 10% ethanol because the fuel system could be damaged. Do not mix oil with gasoline.

Important: To reduce starting problems, add fuel stabilizer to the fuel all season, mixing it with gasoline less than 30 days old.

Figure 8

2.

Remove the dipstick and check the oil level (

Figure 8

).

If the oil level is below the Add mark on the dipstick, slowly pour oil into the oil-fill tube to raise the oil level to the Full mark on the dipstick.

Do not overfill.

(Max.

fill: 0.65 L (22 oz), type: 10W-30 or SAE 30 detergent oil with an API service classification of SJ or higher.)

Note: If you overfill the engine, pour some oil out of it as directed in

Changing the Engine Oil (page 13)

.

3.

Install the dipstick securely.

Adjusting the Cutting Height

WARNING

Adjusting the cutting height may bring you into contact with the moving blade, causing serious injury.

• Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.

• Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height.

Figure 7

Checking the Engine-Oil Level

Service Interval: Before each use or daily

1.

Remove the dipstick, wipe it clean, and insert it into the oil filler neck, but do not screw it in (

Figure 8 ).

CAUTION

If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler.

Adjust the cutting height as desired. Set the front wheels to the same height as the rear wheels.

Note: To raise the machine, move all the cutting-height levers rearward. To lower the machine, move all the cutting-height levers forward (

Figure 9 ).

6

• If the engine has been running the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler.

• Check the grass catcher components and the discharge guard frequently and replace them with the manufacturer’s recommended parts when necessary.

• Use accessories and attachments approved by the The

Toro® Company only.

1.

Raise the machine

Figure 9

2.

Lower the machine

Note: The cutting height settings are 25 mm (1 inch); 35 mm

(1-3/8 inches); 44 mm (1-3/4 inches); 54 mm (2-1/8 inches);

64 mm (2-1/2 inches); 73 mm (2-7/8 inches); 83 mm (3-1/4 inches); 92 mm (3-5/8 inches); and 102 mm (4 inches).

Slope Safety

• Mow across the face of slopes; never up and down. Use extreme caution when changing direction on slopes.

• Do not mow on excessively steep slopes. Poor footing could cause a slip-and-fall accident.

• Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.

You could lose your footing or balance.

During Operation

During Operating Safety

General Safety

• Wear appropriate clothing, including eye protection; slip-resistant, substantial footwear; and hearing protection. Tie back long hair, secure loose clothing, and do not wear jewelry.

• Do not operate the machine while ill, tired, or under the influence of alcohol or drugs.

• The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.

• When you release the blade-control bar, the engine should shut off and the blade should stop within 3 seconds. If not, stop using your machine immediately and contact an

Authorized Service Dealer.

• Operate the machine only in good visibility and appropriate weather conditions. Do not operate the machine when there is the risk of lighting.

• Wet grass or leaves can cause serious injury if you slip and contact the blade. Mow only in dry conditions.

• Use extreme care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view.

• Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip-and-fall accident.

• Stop the machine and inspect the blades after striking an object or if there is an abnormal vibration in the machine.

Make all necessary repairs before resuming operation.

• Before leaving the operating position, shut off the engine, remove the key (electric start only), and wait for all moving parts to stop.

Starting the Engine

1.

Hold the blade-control bar against the handle (

Figure

10 ).

1.

Blade-control bar

G017320

Figure 10

2.

Recoil-start handle

2.

Pull the recoil-start handle lightly until you feel resistance, then pull it sharply. Allow the rope to return

to the handle slowly ( Figure 10 ).

Note: If the machine does not start after several attempts, contact an Authorized Service Dealer.

7

Using the Self-Propel Drive

To operate the self-propel drive, squeeze the self-propel-drive

bar ( Figure 11 ) toward the handle and hold it.

1.

Self-propel-drive bar

G017321

Figure 11

If the side-discharge chute is on the machine, remove it before bagging the clippings; refer to

Removing the Side-Discharge

Chute (page 10)

.

WARNING

The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury.

Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.

Installing the Grass Bag

Note: Ensure the bag is seated in the correct position.

1.

Raise and hold up the rear deflector (

Figure 12

).

To disengage the self-propel drive, release the self-propel-drive bar.

Note: The maximum self-propel ground speed is fixed. To reduce the ground speed, increase the space between the self-propel-drive bar and the handle.

Shutting Off the Engine

To shut off the engine, release the blade-control bar.

Important: When you release the blade-control bar, the engine should shut off and the blade should stop within

3 seconds. If they do not, stop using your machine immediately and contact an Authorized Service Dealer.

Recycling the Clippings

Your machine comes from the factory ready to recycle the grass and leaf clippings back into the lawn.

If the grass bag is on the machine, remove it before recycling the clippings; refer to

Removing the Grass Bag (page 9)

. If the side-discharge chute is on the machine, remove it before recycling the clippings; refer to

Removing the Side-Discharge

Chute (page 10)

Bagging the Clippings

Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn.

Note: Ensure that the bag is seated in the correct position.

WARNING

A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown toward you or bystander's, resulting in serious personal injury or death.

Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new Toro replacement bag.

8

Side-Discharging the

Clippings

Use the side discharge for cutting very tall grass.

If the bag is on the machine, remove it before side-discharging the clippings.

WARNING

The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury.

Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.

Installing the Side-Discharge Chute

Lift up the side deflector and install the side-discharge chute

( Figure 13

).

G017285

Figure 12

3.

Grass-bag pin (2) 1.

Notches

2.

Rear deflector

2.

Install the grass bag, ensuring that the pins on the bag

rest in the notches on the handle ( Figure 12 ).

3.

Lower the rear deflector.

Removing the Grass Bag

To remove the bag, reverse the steps above.

9

Figure 13

Removing the Side-Discharge Chute

To remove the side-discharge chute, lift up the side deflector, remove the side-discharge chute, and lower the side-discharge deflector.

Operating Tips

General Mowing Tips

• Clear the area of sticks, stones, wire, branches, and other debris that the blade could hit.

• Avoid striking solid objects with the blade. Never deliberately mow over any object.

• If the machine strikes an object or starts to vibrate, immediately shut off the engine, disconnect the wire from the spark plug, and examine the machine for damage.

• For best performance, install a new blade before the cutting season begins.

• Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade.

Cutting Grass

• Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not cut below the 54 mm (2-1/8-inch) setting unless the grass is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down. Refer to

Adjusting the Cutting Height (page 6)

.

• When cutting grass over 15 cm (6 inches) tall, mow at the highest cutting-height setting and walk slower; then mow again at a lower setting for the best lawn appearance. If the grass is too long, the machine may plug and cause the engine to stall.

• Mow only dry grass or leaves. Wet grass and leaves tend to clump on the yard and can cause the machine to plug or the engine to stall.

WARNING

Wet grass or leaves can cause serious injury if you slip and contact the blade. Mow only in dry conditions.

• Be aware of a potential fire hazard in very dry conditions, follow all local fire warnings, and keep the machine free of dry grass and leaf debris.

• Alternate the mowing direction. This helps disperse the clippings over the lawn for even fertilization.

• If the finished lawn appearance is unsatisfactory, try 1 or more of the following:

– Replace the blade or have it sharpened.

– Walk at a slower pace while mowing.

– Raise the cutting height on your machine.

– Cut the grass more frequently.

– Overlap cutting swaths instead of cutting a full swath with each pass.

Cutting Leaves

• After cutting the lawn, ensure that half of the lawn shows through the cut leaf cover. You may need to make more than a single pass over the leaves.

• If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, set the front cutting height 1 or 2 notches higher than the rear cutting height.

• Slow down your mowing speed if the machine does not cut the leaves finely enough.

After Operation

After Operating Safety

General Safety

• Clean grass and debris from the machine to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills.

• Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure.

• Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances.

Hauling Safety

• Use care when loading or unloading the machine into a trailer or truck.

• Use full-width ramps for loading the machine into a trailer or truck. Do not exceed a 15° angle between the ramp and the trailer or truck.

• Tie the machine down securely using straps, chains, cable, or ropes. Both front and rear straps should be directed down and outward from the machine.

Folding the Handle

WARNING

Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.

• Do not damage the cables when folding or unfolding the handle.

• If a cable is damaged, contact an Authorized

Service Dealer.

1.

Loosen the handle knobs until you can move the upper handle freely.

2.

Fold the upper handle forward as shown in

Figure 14

.

Important: Route the cables to the outside of the handle knobs as you fold the handle.

10

G017287

Figure 14

3.

To unfold the handle, reverse the steps above.

11

Maintenance

Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.

Recommended Maintenance Schedule(s)

Maintenance Service

Interval

After the first 5 hours

Maintenance Procedure

Before each use or daily

Every 25 hours

Every 50 hours

Every 100 hours

Before storage

Yearly

• Change the engine oil.

• Check the engine-oil level.

• Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar.

• Clean grass clippings and dirt from under the machine.

• Check the air cleaner for dirty, loose, or damaged parts, and clean or replace them if necessary.

• Change the engine oil.

• Replace the air-cleaner element (more frequently when operating the machine in dusty or dirty operating conditions).

• Empty the fuel tank before repairs as directed and before annual storage.

• Replace the blade or have it sharpened; replace or sharpen it more frequently if the edge dulls quickly.

• Clean the air-cooling system; clean it more frequently in dusty operating conditions.

Refer to your engine operator's manual.

• Refer to your engine operator's manual for any additional yearly maintenance procedures.

Important: Refer to your engine operator's manual for additional maintenance procedures.

Note: Replacement parts are available from an Authorized Service Dealer (go to www.Toro.com to find the nearest dealer) or at www.shoptoro.com.

Maintenance Safety

• Disconnect the spark-plug wire from the spark plug and remove the electric-start button before performing any maintenance procedure.

• Wear gloves and eye protection when servicing the machine.

• The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Wear gloves when servicing the blade.

• Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.

• Tipping the machine may cause the fuel to leak. Fuel is flammable and explosive, and can cause personal injury.

Run the engine dry to remove the fuel with a hand pump; never siphon the fuel.

Preparing for Maintenance

1.

Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.

2.

Disconnect the spark-plug wire from the spark plug

( Figure 15 ) before performing any maintenance

procedure.

1.

Spark-plug wire

Figure 15

3.

After performing the maintenance procedure(s), connect the spark-plug wire to the spark plug.

Important: Before tipping the machine to change the oil or replace the blade, allow the fuel tank to run dry through normal usage. If you must tip the machine prior to running out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Always tip the machine onto its side with the dipstick down.

12

WARNING

Tipping the machine may cause the fuel to leak. Fuel is flammable, explosive and can cause personal injury.

Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon.

Servicing the Air Cleaner

Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever comes first)—Check the air cleaner for dirty, loose, or damaged parts, and clean or replace them if necessary.

Every 100 hours/Yearly (whichever comes first)—Replace the air-cleaner element (more frequently when operating the machine in dusty or dirty operating conditions).

1.

Perform the pre-maintenance procedures; refer to

Preparing for Maintenance (page 12)

.

2.

Unscrew and open the air-cleaner cover ( Figure 16 ).

1

Figure 17

3.

Tip the machine onto its side, with the air filter up, then remove the dipstick to drain the used oil out through the oil-fill tube (

Figure 18

).

G017322

Figure 18

1.

Screw

2.

Air-cleaner cover

3 G014713

2

Figure 16

3.

Air-cleaner element

3.

Replace the air-cleaner element.

4.

Install the air-cleaner cover.

Changing the Engine Oil

Service Interval: After the first 5 hours

Every 50 hours/Yearly (whichever comes first)

Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it. Warm oil flows better and carries more contaminants.

1.

Perform the pre-maintenance procedures; refer to

Preparing for Maintenance (page 12)

.

2.

Remove the dipstick (

Figure 17 ).

4.

Slowly pour oil into the oil-fill tube until the oil level

reaches the Full line on the dipstick ( Figure 17

).

Do not overfill.

(Max. fill: 0.65 L (22 oz), type: 10W-30 or

SAE 30 detergent oil with an API service classification of SJ or higher.)

Note: Each time you check the oil level, remove the dipstick and wipe it clean, insert it into the oil filler neck (but do not screw it in), then remove it again and check the level of the dipstick.

Note: If you overfill the engine, pour some oil out of it.

5.

Install the dipstick securely.

6.

Dispose of the used oil properly at a local recycling center.

13

Replacing the Blade

Service Interval: Yearly

Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer.

Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately. If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened and balanced, or replace it.

WARNING

The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury.

Wear gloves when servicing the blade.

1.

Refer to

Preparing for Maintenance (page 12)

.

2.

Tip the machine onto its side with the air filter up.

3.

Use a block of wood to hold the blade steady (

Figure

19 ).

Figure 19

4.

Remove the blade, saving all mounting hardware

( Figure 19

).

5.

Install the new blade and all mounting hardware

( Figure 20

).

Figure 20

Important: Position the curved ends of the blade to point toward the machine housing.

6.

Use a torque wrench to tighten the blade bolt to

82 N∙m (60 ft-lb).

Important: A bolt torqued to 82 N∙m (60 ft-lb) is very tight. While holding the blade with a block of wood, put your weight behind the ratchet or wrench and tighten the bolt securely. This bolt is very difficult to overtighten.

Adjusting the

Self-Propel-Drive Cable

Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel-drive cable.

1.

Loosen the cable support nut (

Figure 21

).

14

3.

Wash out the area under the rear deflector where the clippings go from the housing to the grass bag.

Note: Wash out the area with the bag-on-demand in both the fully forward and fully rearward positions.

4.

Attach a garden hose that is connected to a water supply to the washout port on the machine housing

( Figure 23

).

Figure 21

This figure is simplified for the purpose of clarity.

2.

Pull down the cable jacket (toward the machine) until

there is no slack in the cable ( Figure 22 ).

Figure 22

This figure is simplified for the purpose of clarity.

3.

Tighten the nut on the cable support.

Cleaning the Machine

Service Interval: Before each use or daily

WARNING

The machine may dislodge material from under the machine housing.

• Wear eye protection.

• Stay in the operating position (behind the handle) when the engine is running.

• Do not allow bystanders in the area.

For best results, clean the machine soon after you have completed mowing.

1.

Lower the machine to its lowest cutting height setting.

Refer to

Adjusting the Cutting Height (page 6)

.

2.

Move the machine onto a flat paved surface.

G017286

Figure 23

1.

Washout port

5.

Turn the water on.

6.

Start the engine and run it until there are no more clippings that come out from under the machine housing.

7.

Shut off the engine.

8.

Shut off the water and disconnect the garden hose from the machine.

9.

Start the engine and run it for a few minutes to dry the housing to prevent it from rusting.

10.

Allow the engine to cool before storing the machine in an enclosed area.

15

Storage

Store the machine in a cool, clean, dry place.

Preparing the Machine for

Storage

1.

On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer.

2.

Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes, or use it in your automobile.

Note: Old fuel in the fuel tank is the leading cause of hard starting. Do not store fuel without stabilizer more than 30 days, and do not store stabilized fuel more than

90 days.

3.

Run the machine until the engine stops from running out of fuel.

4.

Start the engine again.

5.

Allow the engine to run until it stops. When you can no longer start the engine, it is sufficiently dry.

6.

Disconnect the wire from the spark plug.

7.

Remove the spark plug, add 30 ml (1 oz) of oil through the spark-plug hole, and pull the starter rope slowly several times to distribute oil throughout the cylinder to prevent cylinder corrosion during the off-season.

8.

Loosely install the spark plug.

9.

Tighten all nuts, bolts, and screws.

Removing the Machine from

Storage

1.

Remove the spark plug and spin the engine rapidly by pulling the recoil-start handle to blow the excess oil from the cylinder.

2.

Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 20 N∙m (15 ft-lb).

3.

Connect the wire to the spark plug.

16

Notes:

Notes:

Notes:

The Toro Total Coverage Guarantee

A 2-Year Full Warranty (45 Day Limited Warranty for Commercial Use)

The Toro GTS Starting Guarantee

A 3-Year Full Warranty (Not Applicable for Commercial Use)

22 in Recycler ®

20 in Mulcher/Bagger

Walk Power Mowers

Conditions and Products Covered Items and Conditions Not Covered

The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if used for residential purposes*; if it is defective in materials or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a component; or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's

Manual have been performed.

This warranty covers the cost of parts and labor, but you must pay transportation costs.

The following time periods apply from the date of purchase:

Products

22 in Recycler and 20 in

Mulcher/Bagger and Attachments

GTS (Guaranteed to Start)

Engine

Battery

Warranty Period

2 - year full warranty

3 - year full warranty

3 - year full warranty

1 - year full warranty

Limited Warranty for Commercial Use*

Gas-powered Toro Products used for commercial, institutional, or rental use, are warranted for 45 days against defects in materials or workmanship.

Components failing due to normal wear are not covered by this warranty.

The Toro GTS (Guaranteed to Start) Starting Guarantee does not apply when the product is used commercially*.

Instructions for Obtaining Warranty Service

If you think that your Toro Product contains a defect in materials or workmanship, or if a normal, able-bodied adult can no longer start your product's engine in one or two pulls, follow this procedure:

1.

Contact any Authorized Toro Service Dealer to arrange service at their dealership. To locate a dealer convenient to you, refer to the Yellow

Pages of your telephone directory (look under “Lawn Mowers”) or access our web site at www.Toro.com. You may also call the numbers listed in item #3 to use the 24-hour Toro Dealer locator system.

2.

Bring the product and your proof of purchase (sales receipt) to the

Service Dealer. The dealer will diagnose the problem and determine if it is covered under warranty.

3.

If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer’s analysis or with the assistance provided, contact us at:

Customer Care Department, RLC Division

The Toro Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196

Toll free at 866-214-9807 (U.S. customers)

Toll free at 866-214-9808 (Canadian customers)

There is no other express warranty except for special emission system coverage and engine warranty coverage on some products. This express warranty does not cover the following:

Cost of regular maintenance service or parts, such as filters, fuel, lubricants, oil changes, spark plugs, air filters blade sharpening or worn blades, cable/linkage adjustments, or brake and clutch adjustments

Any product or part which has been altered or misused and requires replacement or repair due to accidents or lack of proper maintenance

Repairs necessary due to failure to use fresh fuel (less than one month old), or failure to properly prepare the unit prior to any period of non-use over one month

Pickup and delivery charges

Operational misuse, neglect, or accidents

Repairs or attempted repairs by anyone other than an Authorized Toro

Service Dealer

Repairs or adjustments to correct starting difficulties due to the following:

– failure to follow proper maintenance procedures

– rotary mower blade striking an object

– contaminants in the fuel system

– improper fuel (consult your Operator's Manual if in doubt)

– failure to drain the fuel system prior to any period of non-use over one month

Special operational conditions where starting may require more than two pulls:

– first time starts after extended period of non-use over three months or seasonal storage

– cool temperature starts such as those found in early spring and late autumn

– improper starting procedures - if you are having difficulty starting your unit, please check the Operator's Manual to ensure that you are using the correct starting procedures. This can save an unnecessary visit to an Authorized Toro Service Dealer.

General Conditions

All repairs covered by these warranties must be performed by an Authorized

Toro Service Dealer using Toro-approved replacement parts. Repair by an

Authorized Toro Service Dealer is your sole remedy under this warranty.

Neither The Toro Company nor Toro Warranty Company is liable for indirect, incidental, or consequential damages in connection with the use of the Toro Products covered by these warranties, including any cost or expense of providing substitute equipment or service during reasonable periods of malfunction or non-use pending completion of repairs under these warranties.

Owner Responsibilities

You must maintain your Toro Product by following the maintenance procedures described in the Operator's Manual . Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.

Some states do not allow exclusions of incidental or consequential damages, so the above exclusions may not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Countries Other than the United States or Canada

Customers who have purchased Toro products exported from the United States or Canada should contact their Toro Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied with your Distributor's service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the Toro importer. If all other remedies fail, you may contact us at Toro Warranty Company.

*Residential purposes means use of the product on the same lot as your home. Use at more than one location, or institutional or rental use, is considered commercial use, and the commercial use warranty would apply.

374-0254 Rev C

Form No. 3407-659 Rev A

Cortacésped Recycler ® de 56 cm (22")

Nº de modelo 20370—Nº de serie 312000001 y superiores

Nº de modelo 20371—Nº de serie 312000001 y superiores

Nº de modelo 20377—Nº de serie 312000001 y superiores

Nº de modelo 20378—Nº de serie 312000001 y superiores

Manual del operador

Puede adquirir piezas de repuesto en un Servicio Técnico Autorizado o en www.shoptoro.com.

Introducción

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura.

Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com si desea obtener información sobre productos y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio

Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.

Figura

1

identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto.

Figura 2

1.

Símbolo de alerta de seguridad

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.

Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

ADVERTENCIA

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas que en estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos y otros trastornos del sistema reproductor.

CV

G017301

Figura 1

1.

Placa con los números de modelo y de serie

Anote a continuación los números de modelo y de serie de su producto:

Nº de modelo

Nº de serie

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta

de seguridad ( Figura 2

), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

Registre su producto en www.Toro.com.

© 2016—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Importante: Este motor no está equipado con un silenciador con parachispas. Es una infracción de la legislación de California (California Public Resource

Code Section 4442) la utilización o la operación del motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales pueden tener leyes similares.

Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002.

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de EE.UU. (U.S. Environmental

Protection Agency/EPA) y de la Norma de control de emisiones de California (California Emission

Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

En los casos en que se indica la potencia en cv del motor, la potencia bruta del motor fue calculada en el laboratorio

Traducción del original (ES)

Impreso en EE.UU.

Reservados todos los derechos *3407-659* A

por el fabricante del motor, con arreglo a lo estipulado en SAE J1940. Debido a que el motor está configurado para cumplir los requisitos de seguridad, emisiones y operación, su potencia real en este tipo de cortacésped será significativamente menor.

Seguridad

Este cortacésped cumple los requisitos de seguridad de cuchillas CPSC para cortacéspedes giratorios dirigidos y las especificaciones B71.1 del American National Standards

Institute.

Contenido

Introducción ................................................................. 1

Seguridad ...................................................................... 2

Seguridad en general ................................................ 2

Pegatinas de seguridad e instrucciones ....................... 3

Montaje ........................................................................ 4

1 Instalación del manillar .......................................... 4

2 Llenado del cárter de aceite..................................... 4

El producto ................................................................... 5

Operación ..................................................................... 5

Antes del funcionamiento ............................................ 5

Seguridad antes del uso ............................................ 5

Cómo llenar el depósito de combustible...................... 6

Comprobación del nivel de aceite del motor................. 6

Ajuste de la altura de corte ........................................ 7

Durante el funcionamiento .......................................... 7

Seguridad durante el uso........................................... 7

Arranque del motor ................................................. 7

Uso de la transmisión autopropulsada......................... 8

Parada del motor .................................................... 8

Reciclado de los recortes .......................................... 8

Ensacado de los recortes .......................................... 8

Descarga lateral de los recortes .................................. 9

Consejos de operación ............................................10

Después del funcionamiento .......................................11

Seguridad después del uso........................................11

Cómo plegar el manillar...........................................11

Mantenimiento .............................................................12

Calendario recomendado de mantenimiento ..................12

Seguridad en el mantenimiento .................................12

Preparación para el mantenimiento ...........................12

Mantenimiento del limpiador de aire .........................13

Cómo cambiar el aceite del motor .............................13

Cómo cambiar la cuchilla.........................................14

Ajuste del cable de la transmisión autopropulsada...................................................14

Limpieza de la máquina ...........................................15

Almacenamiento ...........................................................16

Preparación de la máquina para el almacenamiento .................................................16

Después del almacenamiento ...................................16

Seguridad en general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.

El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

• Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor. Asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto sepan cómo utilizarlo y comprendan las advertencias.

• No ponga las manos o los pies cerca de los componentes móviles de la máquina.

• No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad.

• No se acerque a los orificios de descarga. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.

• Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo.

Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

• Pare la máquina y pare el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o repostaje, y antes de eliminar obstrucciones en la máquina.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado,

Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Puede encontrar información de seguridad adicional en todo este manual, en las secciones correspondientes.

2

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

Marca del fabricante

1.

Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina.

94-8072

1.

Advertencia – lea el

Manual del operador .

114-7982

2.

Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.

4.

Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.

5.

Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchilla del cortacésped – no siegue las pendientes hacia arriba/abajo; siegue las pendientes de través; apague el motor antes de abandonar el puesto del operador, y mire hacia atrás mientras conduce en marcha atrás.

3.

Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchilla del cortacésped – retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de realizar cualquier tarea de ajuste o mantenimiento.

1.

Bloquear

112-8867

2.

Desbloquear

3

Montaje

Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor.

1

Instalación del manillar

No se necesitan piezas

Procedimiento

ADVERTENCIA

Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras.

• No dañe los cables al plegar o desplegar el manillar.

• Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.

1.

Retire los pomos del manillar de la carcasa de la

máquina ( Figura 3

).

Importante: Asegúrese de que los cables quedan por fuera de los pomos del manillar al instalar el manillar.

No se necesitan piezas

Procedimiento

Su cortacésped se suministra sin aceite en el motor.

1.

Retire la varilla (

Figura 4 ).

Figura 4

2.

Vierta aceite lentamente por el tubo de llenado hasta que el nivel de aceite llegue a la marca de Lleno de la

varilla ( Figura 4

).

No llene demasiado.

(Capacidad máxima: 0.65 L, tipo: aceite detergente 10W-30 o SAE 30, con clasificación de servicio API, SJ, o superior.)

Nota: Cada vez que compruebe el nivel de aceite, retire la varilla y límpiela, introdúzcala en el cuello de llenado de aceite ( sin enroscarla ), luego retírela de nuevo y compruebe el nivel (

Figura 4 ).

Nota: Si llena demasiado el motor, vacíe parte del aceite; consulte

Cómo cambiar el aceite del motor

(página 13)

.

3.

Vuelva a colocar la varilla firmemente.

Importante: Cambie el aceite del motor después de las primeras 5 horas de operación, y después cada año. Consulte

Cómo cambiar el aceite del motor (página 13)

.

G017283

Figura 3

2

Llenado del cárter de aceite

2.

Mueva el manillar a la posición de operación.

3.

Instale y apriete los pomos del manillar que retiró en el paso

1 ( Figura 3

).

4

El producto

G017318

Figura 5

1.

Palanca de altura de corte

(4)

4.

Varilla/orificio de llenado de aceite

5.

Tapón del depósito de combustible

6.

Manillar

7.

2.

Bujía 8.

Barra de control de las cuchillas

3.

Filtro de aire (no ilustrado) 9.

Barra de control de la transmisión autopropulsada

10.

Pomo del manillar (2)

11.

Arrancador

Orificio de lavado

1.

Bolsa de recogida

Figura 6

2.

Conducto de descarga lateral

Operación

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad en general

• Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

• Compruebe que todos los protectores y dispositivos de seguridad, como por ejemplo deflectores y/o recogedores, están colocados y que funcionan correctamente.

• Inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no están desgastados o dañados.

• Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina.

• Al ajustar la altura de corte, usted podría tocar la cuchilla en movimiento, lo que podría causarle graves lesiones.

– Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

– No ponga los dedos debajo de la carcasa al ajustar la altura de corte.

Seguridad – Combustible

PELIGRO

El combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

• Para evitar que una carga estática incendie el combustible, coloque el recipiente y/o la máquina directamente sobre el suelo antes de repostar, no en un vehículo o sobre otro objeto.

• Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado.

• No maneje combustible si está fumando, ni cerca de una llama desnuda o chispas.

• Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños.

5

ADVERTENCIA

El combustible es dañino o mortal si es ingerido.

La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.

• Evite la respiración prolongada de los vapores.

• Mantenga las manos y la cara alejadas de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible.

• Mantenga alejado el combustible de los ojos y la piel.

Figura 7

Cómo llenar el depósito de combustible

PELIGRO

La gasolina es altamente inflamable y explosiva.

Un incendio o una explosión provocado(a) por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas.

• Para evitar que una carga estática incendie la gasolina, coloque el recipiente y/o la máquina directamente sobre el suelo antes de repostar, no en un vehículo o sobre otro objeto.

• Llene el depósito en el exterior cuando el motor esté frío. Limpie cualquier derrame.

• No maneje gasolina si está fumando, ni cerca de una llama desnuda o chispas.

• Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños.

Llene el depósito con gasolina fresca normal sin plomo, de

una marca reconocida ( Figura 7 ).

Utilice gasolina normal sin plomo adecuada para automóviles

(de 87 octanos como mínimo). Se puede utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera disponible.

Nota: Nunca use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.

Importante: Para reducir los problemas de arranque, añada estabilizador de combustible al combustible durante toda la temporada, mezclándolo con gasolina comprada hace menos de treinta días.

Comprobación del nivel de aceite del motor

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

1.

Retire la varilla, límpiela con un trapo, vuelva a colocarla en el tubo de llenado, pero no la enrosque (

Figura 8

).

Figura 8

2.

Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite ( Figura 8

).

Si el nivel de aceite está por debajo de la marca Añadir de la varilla, vierta aceite lentamente por el tubo de llenado hasta que el nivel llegue a la marca de Lleno de la varilla.

No llene demasiado.

(Capacidad máxima:

0.65 L, tipo: aceite detergente 10W-30 o SAE 30, con clasificación de servicio API, SJ, o superior.)

Nota: Si usted llena demasiado el motor, vacíe parte del aceite siguiendo las instrucciones del paso

Cómo cambiar el aceite del motor (página 13)

.

3.

Instale la varilla firmemente.

6

Ajuste de la altura de corte

ADVERTENCIA

Al ajustar la altura de corte, usted podría tocar la cuchilla en movimiento, lo que podría causarle graves lesiones.

• Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

• No ponga los dedos debajo de la carcasa al ajustar la altura de corte.

CUIDADO

Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente y puede causarle quemaduras graves. Manténgase alejado del silenciador si éste está caliente.

Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste las ruedas delanteras a la misma altura que las traseras.

Nota: Para elevar la máquina, mueva todas las palancas de altura de corte hacia atrás. Para bajar la máquina, mueva todas las palancas de altura de corte hacia adelante (

Figura 9

).

1.

Elevar la máquina

Figura 9

2.

Bajar la máquina

• No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

• La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

• Cuando suelta la barra de control de la cuchilla, el motor debe pararse y la cuchilla debe detenerse en 3 segundos o menos. Si no, deje de usar la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.

• Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad y en condiciones meteorológicas apropiadas. No use la máquina cuando hay riesgo de rayos.

• La hierba mojada o las hojas mojadas pueden causarle graves lesiones si usted resbala y toca la cuchilla. Siegue solamente en condiciones secas.

• Extreme la precaución al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan taparle la vista.

• Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros objetos ocultos. Los terrenos desiguales pueden causar caídas y resbalones.

• Pare la máquina e inspeccione las cuchillas después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.

• Antes de dejar el puesto del operador, pare el motor, retire la llave (arranque eléctrico únicamente) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

• Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente y puede causarle quemaduras graves. Manténgase alejado del silenciador si éste está caliente.

• Compruebe frecuentemente los componentes del recogedor y el protector de descarga y sustitúyalos por piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario.

• Utilice únicamente accesorios y aperos homologados por

The Toro® Company.

Nota: Los ajustes de altura de corte son: 25 mm (1"), 35 mm

(1⅜"), 44 mm (1¾"), 54 mm (2⅛"), 64 mm (2½"), 73 mm

(2⅞"), 83 mm (3¼"), 92 mm (3⅝") y 102 mm (4").

Durante el funcionamiento

Seguridad durante el uso

Seguridad en general

• Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, calzado resistente y antideslizante, y protección auditiva.

Si tiene el pelo largo, recójaselo, remeta la ropa suelta y no lleve prendas o joyas sueltas.

Seguridad en las pendientes

• Siegue de través las cuestas y pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las precauciones al cambiar de dirección en cuestas o pendientes.

• No siegue pendientes y cuestas excesivamente empinadas.

Si no pisa firme, puede resbalar y caerse.

• No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. Usted podría perder el equilibro o resbalar.

Arranque del motor

1.

Sujete la barra de control de las cuchillas contra el

manillar ( Figura 10 ).

7

G017320

1.

Barra de control de la cuchilla

Figura 10

2.

Arrancador

2.

Tire suavemente del arrancador hasta que note resistencia, luego tire con fuerza. Deje que la cuerda

vuelva lentamente al arrancador ( Figura 10

).

Nota: Si la máquina no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con el Servicio Técnico

Autorizado.

Uso de la transmisión autopropulsada

Para operar la transmisión autopropulsada, apriete la barra de control de transmisión autopropulsada (

Figura 11

) hacia el manillar y manténgala allí.

G017321

Figura 11

1.

Barra de control de la transmisión autopropulsada

Para desengranar la transmisión autopropulsada, suelte la barra de control de transmisión autopropulsada.

Nota: La velocidad máxima sobre el terreno con transmisión autopropulsada es fija. Para reducir la velocidad sobre el terreno, aumente el espacio entre la barra de la transmisión autopropulsada y el manillar.

Parada del motor

Para parar el motor, suelte la barra de control de la cuchilla.

Importante: Cuando suelta la barra de control de la cuchilla, el motor debe pararse y la cuchilla debe detenerse en 3 segundos o menos. Si no se paran, deje de usar la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.

Reciclado de los recortes

Su máquina viene preparada de fábrica para reciclar los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped.

Si el recogedor está instalado en la máquina, retírelo antes de reciclar los recortes; consulte

Cómo retirar la bolsa de recogida (página 9)

. Si el conducto de descarga lateral está instalado en la máquina, retírelo antes de reciclar los recortes; consulte

Cómo retirar el conducto de descarga lateral (página

10)

.

Ensacado de los recortes

Utilice la bolsa de recogida si desea recoger los recortes de hierba y hojas del césped.

Nota: Asegúrese de que la bolsa está bien asentada en la posición correcta.

ADVERTENCIA

Si la bolsa de recogida está desgastada, pueden arrojarse pequeñas piedras y otros residuos similares hacia usted o hacia otras personas, provocando lesiones personales graves o la muerte.

Compruebe frecuentemente la bolsa de recortes. Si está dañada, instale una bolsa de recambio Toro nueva.

Si el conducto de descarga lateral está instalado en la máquina, retírelo antes de ensacar los recortes; consulte

Cómo retirar el conducto de descarga lateral (página 10)

.

ADVERTENCIA

La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves.

Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

8

Instalación de la bolsa de recortes

Nota: Asegúrese de que la bolsa está bien asentada en la posición correcta.

1.

Levante y sujete el deflector trasero (

Figura 12

).

Cómo retirar la bolsa de recogida

Para retirar la bolsa, siga los mismos pasos en sentido inverso.

Descarga lateral de los recortes

Utilice la descarga lateral para cortar hierba muy alta.

Si la bolsa está instalada en la máquina, retírela antes de proceder a la descarga lateral de los recortes.

ADVERTENCIA

La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves.

Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

Instalación del conducto de descarga lateral

Levante el deflector lateral e instale el conducto de descarga lateral (

Figura 13 ).

1.

Muescas

2.

Deflector trasero

G017285

Figura 12

3.

Pasador de la bolsa de recogida (2)

2.

Instale la bolsa de recortes, asegurándose de que los pasadores de la bolsa descansan en las muescas del

manillar ( Figura 12 ).

3.

Baje el deflector trasero.

9

lateral

Figura 13

Cómo retirar el conducto de descarga

Para retirar el conducto de descarga lateral, levante el deflector lateral, retire el conducto de descarga lateral y baje el deflector del conducto de descarga lateral.

Consejos de operación

Consejos generales de siega

• Despeje la zona de palos, piedras, alambres, ramas y otros residuos que podrían ser golpeados por la cuchilla.

• Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No siegue nunca por encima de objeto alguno.

• Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar, pare inmediatamente el motor, desconecte el cable de la bujía e inspeccione la máquina en busca de daños.

• Para obtener el mejor rendimiento, instale una cuchilla nueva antes de que empiece la temporada de siega.

• Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una cuchilla de repuesto Toro.

Cómo cortar la hierba

• Corte solamente un tercio de la hoja de hierba cada vez.

No corte con un ajuste inferior a 54 mm (2⅛") a menos que la hierba sea escasa, o a finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento de la hierba empieza a decaer.

Consulte

Ajuste de la altura de corte (página 7)

.

• Cuando corte hierba de más de 15 cm (6") de alto, siegue primero usando la altura de corte más alta y camine despacio, luego siegue de nuevo a una altura menor para obtener el mejor aspecto del césped. Si la hierba es demasiado larga, puede atascar la máquina y hacer que se cale el motor.

• Siegue solamente hierba u hojas secas. La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina o hacer que se cale el motor.

ADVERTENCIA

La hierba mojada o las hojas mojadas pueden causarle graves lesiones si usted resbala y toca la cuchilla. Siegue solamente en condiciones secas.

• Esté atento al posible riesgo de incendio en condiciones muy secas, siga todas las advertencias locales para casos de incendio y mantenga la máquina libre de hierba seca y residuos de hojas.

• Alterne la dirección de corte. Esto ayuda a dispersar los recortes en todo el césped, dando una fertilización más homogénea.

• Si el aspecto final del césped no es satisfactorio, pruebe con una o más de las técnicas siguientes:

– Cambiar la cuchilla o mandarla a afilar.

– Caminar más despacio mientras siega.

– Elevar la altura de corte de la máquina.

– Cortar el césped con más frecuencia.

– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar un pasillo completo en cada pasada.

Cómo cortar hojas

• Después de segar el césped, asegúrese de que la mitad del césped se ve a través de la cobertura de hojas cortadas.

Es posible que tenga que hacer más de una pasada por encima de las hojas.

• Si hay más de 13 cm (5") de hojas en el césped, ajuste la altura de corte de las ruedas delanteras una muesca o dos más alta que la de las ruedas traseras.

• Siegue más despacio si la máquina no corta las hojas suficientemente finas.

10

Después del funcionamiento

Seguridad después del uso

Seguridad en general

• Limpie los recortes de hierba y los residuos de la máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado.

• No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

Seguridad durante el transporte

• Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

• Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el remolque o camión.

• Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.

Cómo plegar el manillar

ADVERTENCIA

Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras.

• No dañe los cables al plegar o desplegar el manillar.

• Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.

1.

Afloje los pomos del manillar hasta que pueda mover libremente la sección superior del mismo.

2.

Pliegue hacia adelante la sección superior del manillar

(ver

Figura 14 ).

Importante: Asegúrese de que los cables quedan por fuera de los pomos del manillar al plegar la sección superior.

Figura 14

G017287

3.

Para desplegar el manillar, siga los mismos pasos en sentido inverso.

11

Mantenimiento

Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicio

Después de las primeras

5 horas

Procedimiento de mantenimiento

• Cambie el aceite del motor.

Cada vez que se utilice o diariamente

Cada 25 horas

Cada 50 horas

Cada 100 horas

Antes del almacenamiento

Cada año

• Comprobación del nivel de aceite del motor.

• Asegúrese de que el motor se para en el plazo de 3 segundos después de soltar la barra de control de la cuchilla.

• Limpie los recortes de hierba y la suciedad de debajo de la máquina.

• Compruebe que el limpiador de aire no tenga piezas sucias, sueltas o dañadas, y límpielas o cámbielas si es necesario.

• Cambie el aceite del motor.

• Cambie el elemento del limpiador de aire (con mayor frecuencia si utiliza la máquina en condiciones de mucho polvo o arena).

• Vacíe el depósito de combustible antes de efectuar reparaciones, según las instrucciones, y antes del almacenamiento anual.

• Cambie la cuchilla o haga que la afilen; debe cambiarla o afilarla más a menudo si se desafila rápidamente.

• Limpie el sistema de limpieza de aire; límpielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo. Consulte el manual del operador de su motor.

• Consulte en el Manual del operador del motor cualquier procedimiento adicional de mantenimiento anual.

Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.

Nota: Puede adquirir piezas de repuesto en un Servicio Técnico Autorizado (vaya a www.toro.com para encontrar el distribuidor más cercano) o en www.shoptoro.com.

Seguridad en el mantenimiento

• Desconecte el cable de la bujía y retire el botón de arranque eléctrico antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento.

• Lleve guantes y protección ocular al realizar el mantenimiento de la máquina.

• La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves. Lleve guantes al realizar el mantenimiento de la cuchilla.

• No manipule nunca los dispositivos de seguridad.

Compruebe regularmente que funcionan correctamente.

• Al volcar la máquina, puede haber fugas de combustible.

El combustible es inflamable y explosivo, y puede causar lesiones personales. Deje funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retire la gasolina con una bomba de mano; nunca utilice un sifón.

Preparación para el mantenimiento

1.

Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

2.

Desconecte el cable de la bujía (

Figura 15

) antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento.

Figura 15

1.

Cable de la bujía

12

3.

Después de realizar los procedimientos de mantenimiento, conecte el cable de la bujía a la bujía.

Importante: Antes de inclinar la máquina para cambiar el aceite o sustituir la cuchilla, deje que se vacíe el depósito de combustible con el uso normal. Si es imprescindible inclinar la máquina antes de que se acabe el combustible, utilice una bomba manual para retirar el combustible.

Siempre coloque la máquina de lado (con la varilla de aceite hacia abajo).

ADVERTENCIA

Al volcar la máquina, puede haber fugas de combustible. El combustible es inflamable y explosivo, y puede causar lesiones personales.

Deje el motor en marcha hasta que no quede combustible, o retire el combustible con una bomba de mano; nunca utilice un sifón.

Mantenimiento del limpiador de aire

Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Compruebe que el limpiador de aire no tenga piezas sucias, sueltas o dañadas, y límpielas o cámbielas si es necesario.

Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el elemento del limpiador de aire (con mayor frecuencia si utiliza la máquina en condiciones de mucho polvo o arena).

1.

Lleve a cabo los procedimientos de pre-mantenimiento; consulte

Preparación para el mantenimiento (página

12)

.

2.

Desenrosque y abra la tapa del limpiador de aire (

Figura

16 ).

4.

Instale la tapa del limpiador de aire.

Cómo cambiar el aceite del motor

Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 5 horas

Cada 50 horas/Cada año (lo que ocurra primero)

Haga funcionar el motor durante unos minutos antes de cambiar el aceite para calentar el aceite. El aceite caliente fluye mejor y transporta más contaminantes.

1.

Lleve a cabo los procedimientos de pre-mantenimiento; consulte

Preparación para el mantenimiento (página

12)

.

2.

Retire la varilla (

Figura 17

).

Figura 17

3.

Ponga el cortacésped de lado, con el filtro de aire hacia arriba, y retire la varilla para drenar el aceite usado a través del tubo de llenado de aceite (

Figura 18 ).

1

1.

Tornillo

3 G014713

2

Figura 16

3.

Elemento del limpiador de aire

2.

Tapa del limpiador de aire

3.

Cambie el elemento del limpiador de aire.

G017322

Figura 18

4.

Vierta aceite lentamente por el tubo de llenado hasta que el nivel de aceite llegue a la marca de Lleno de la

varilla ( Figura 17

).

No llene demasiado.

(Capacidad máxima: 0.65 L, tipo: aceite detergente 10W-30 o SAE 30, con clasificación de servicio API, SJ, o superior.)

Nota: Cada vez que compruebe el nivel de aceite, retire la varilla y límpiela, introdúzcala en el cuello de

13

llenado de aceite ( sin enroscarla ), y luego retírela de nuevo y compruebe el nivel.

Nota: Si usted llena demasiado el motor, vacíe parte del aceite.

5.

Vuelva a colocar la varilla firmemente.

6.

Elimine correctamente el aceite usado en un centro de reciclaje homologado.

Cómo cambiar la cuchilla

Intervalo de mantenimiento: Cada año

Importante: Usted necesitará una llave dinamométrica para instalar la cuchilla correctamente. Si no dispone de una llave dinamométrica o prefiere no realizar este procedimiento, póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

Examine la cuchilla cada vez que se acabe el combustible. Si la cuchilla está dañada o agrietada, sustitúyala inmediatamente.

Si el filo de la cuchilla está romo o mellado, mande a afilar la cuchilla o cámbiela.

ADVERTENCIA

La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves.

Lleve guantes al realizar el mantenimiento de la cuchilla.

1.

Consulte

Preparación para el mantenimiento (página

12)

.

2.

Coloque la máquina de lado con el filtro de aire hacia arriba.

3.

Utilice un bloque de madera para inmovilizar la cuchilla

( Figura 19

).

5.

Instale la cuchilla nueva y todos los herrajes de montaje

( Figura 20

).

Figura 20

Importante: Coloque la cuchilla con los extremos curvos orientados hacia la carcasa de la máquina.

6.

Utilice una llave dinamométrica para apretar el perno de la cuchilla a 82 N·m (60 pies-libra).

Importante: Un perno apretado a 82 N·m

(60 pies-libra) queda muy firme. Mientras sujeta la cuchilla con un bloque de madera, aplique toda su fuerza a la llave y apriete el perno firmemente.

Será muy difícil apretar este perno demasiado.

Ajuste del cable de la transmisión autopropulsada

Cada vez que instale un cable de la transmisión autopropulsada nuevo, o si la transmisión autopropulsada está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión autopropulsada.

1.

Afloje la tuerca del soporte del cable (

Figura 21 ).

Figura 19

4.

Retire la cuchilla, conservando todos los herrajes de montaje (

Figura 19

).

14

2.

Lleve la máquina a una superficie plana pavimentada.

3.

Lave la zona que está debajo del deflector trasero por donde pasan los recortes en su camino desde la carcasa hasta la bolsa de recogida.

Nota: Lave la zona con ensacado a demanda en la posición totalmente hacia adelante y totalmente hacia atrás.

4.

Conecte una manguera de jardín que esté conectada a un grifo al orificio de lavado de la carcasa de la máquina

( Figura 23

).

Figura 21

La figura está simplificada en aras de mayor claridad.

2.

Tire hacia abajo de la cubierta del cable (hacia la

máquina) hasta eliminar la holgura del cable ( Figura 22

).

Figura 22

La figura está simplificada en aras de mayor claridad.

3.

Apriete la tuerca del soporte del cable.

Limpieza de la máquina

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

ADVERTENCIA

La máquina puede soltar material de debajo de la carcasa.

• Lleve protección ocular.

• Permanezca en la posición de operación (detrás del manillar) cuando el motor está en marcha.

• No permita la presencia de otras personas en la zona.

Para obtener resultados óptimos, limpie la máquina inmediatamente después de terminar la siega.

1.

Baje la máquina a la altura de corte más baja. Consulte

Ajuste de la altura de corte (página 7)

.

G017286

Figura 23

1.

Orificio de lavado

5.

Abra el grifo de la manguera.

6.

Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que no salgan más recortes de debajo de la carcasa de la máquina.

7.

Pare el motor.

8.

Cierre el grifo y desconecte la manguera de la máquina.

9.

Arranque el motor y hágalo funcionar durante unos minutos para que se seque la carcasa y evitar que se oxide.

10.

Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un lugar cerrado.

15

Almacenamiento

Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco.

Preparación de la máquina para el almacenamiento

1.

En el último repostaje del año, añada estabilizador al combustible siguiendo las instrucciones del fabricante del motor.

2.

Deseche adecuadamente cualquier combustible sobrante. Recíclelo según la normativa local, o utilícelo en su automóvil.

Nota: La presencia de combustible viejo en el depósito de combustible es la principal causa de dificultades en el arranque. No guarde combustible sin estabilizador durante más de 30 días, y no almacene combustible estabilizado durante más de 90 días.

3.

Haga funcionar la máquina hasta que el motor se pare por haberse quedado sin gasolina.

4.

Arranque el motor de nuevo.

5.

Deje que funcione el motor hasta que se pare. Cuando ya no se puede arrancar el motor, está suficientemente seco.

6.

Desconecte el cable de la bujía.

7.

Retire la bujía, añada 30 ml (1 onza) de aceite a través del orificio de la bujía, y tire de la cuerda de arranque lentamente varias veces para que se distribuya el aceite por el cilindro, con el fin de evitar la corrosión durante el periodo de inactividad.

8.

Instale la bujía sin apretarla.

9.

Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.

Después del almacenamiento

1.

Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente usando el arrancador de retroceso para eliminar el exceso de aceite del cilindro.

2.

Instale la bujía y apriétela con una llave dinamométrica a 20 N·m (15 pies-libra).

3.

Conecte el cable a la bujía.

16

Notas:

Notas:

Notas:

La Garantía Toro de Cobertura Total

Una garantía completa de 2 años (Garantía limitada de 45 días para el uso comercial)

La Garantía de Arranque GTS de Toro

Una garantía completa de 3 años (no aplicable al uso comercial)

Recycler de 56 cm (22") ®

Picador/Ensacador de 51 cm

(20")

Cortacéspedes dirigidos

Condiciones y productos cubiertos

The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar el producto Toro nombrado a continuación que haya sido usado con propósitos residenciales*, si tiene defectos de materiales o mano de obra o si deja de funcionar debido al fallo de un componente, o si el motor Toro GTS

(Guaranteed to Start - Garantía de Arranque) no arranca en el primer o segundo intento, siempre que se haya realizado todo el mantenimiento rutinario indicado en el Manual del operador .

Esta garantía cubre el costo de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costos de transporte.

Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra:

Productos

Recycler de 56 cm (22") y

Picador/Ensacador de 51 cm (20") y Accesorios

GTS (Guaranteed to Start)

Motor

Batería

Periodo de garantía

Garantía completa de 2 años

Garantía completa de 3 años

Garantía completa de 3 años

Garantía completa de 1 año

Garantía limitada para el uso comercial*

Los productos de gasolina Toro utilizados con propósitos comerciales, institucionales o de alquiler están garantizados durante 45 días contra defectos en materiales o mano de obra. Los componentes que fallan debido al uso y desgaste normales no están cubiertos por esta garantía.

La Garantía de arranque Toro GTS no es aplicable cuando el producto es usado con fines comerciales*.

El coste de mantenimiento regular, servicio o piezas, como por ejemplo filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías, filtros de aire, afilado de cuchillas o cuchillas desgastadas, ajustes de cables/acoplamientos o ajustes de frenos y embragues

Cualquier producto o pieza que haya sido modificado o mal utilizado o que haya necesitado ser sustituido o reparado debido a accidente o falta de mantenimiento adecuado

Reparaciones debidas a no utilizar combustible fresco (comprado hace menos de un mes) o no preparar adecuadamente la unidad antes de cualquier periodo de no utilización superior a un mes

Costes de recogida y entrega

Mal uso, negligencia o accidentes

Reparaciones o intentos de reparación por parte de personas no pertenecientes a un Servicio Técnico Toro Autorizado

Reparaciones o ajustes para corregir problemas de arranque debidos a lo siguiente:

– no se han seguido los procedimientos correctos de mantenimiento la cuchilla del cortacésped giratorio ha golpeado un objeto contaminantes en el sistema de combustible combustible incorrecto (en caso de duda, consulte el Manual del operador )

– no se ha drenado el sistema de combustible antes de un periodo de inactividad superior a un mes

Condiciones de operación especiales que pueden requerir más de dos intentos de arranque:

– primer arranque después de un periodo extendido de inactividad superior a tres meses o de almacenamiento estacional arranque a baja temperatura, por ejemplo al inicio de la primavera o al final del otoño procedimientos de arranque incorrectos – si tiene dificultad al arrancar su unidad, revise el Manual del operador para asegurarse de que está siguiendo los procedimientos de arranque correctos. Esto puede ahorrarle una visita innecesaria al Servicio Técnico Autorizado Toro.

Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía

Si usted cree que su Producto Toro tiene un defecto de materiales o mano de obra, o si un adulto de capacidad normal ya no puede arrancar el motor de su producto con uno o dos intentos, siga este procedimiento:

1.

Póngase en contacto con cualquier Distribuidor Autorizado Toro para concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cerca de usted, consulte las Páginas Amarillas telefónicas (mire en "cortacéspedes") o visite nuestro sitio web en www.Toro.com. También puede llamar a los números que aparecen en el apartado 3 para usar el sistema de localización de

Distribuidores Toro las 24 horas al día.

2.

Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al

Distribuidor. El distribuidor diagnosticará el problema y determinará si está cubierto por la garantía.

3.

Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Distribuidor o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:

Customer Care Department, RLC Division

The Toro Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196

Teléfono gratuito: 866-214-9807 (clientes de EE.UU.)

Teléfono gratuito: 866-214-9808 (clientes de Canadá)

Condiciones generales

Todas las reparaciones cubiertas por estas garantías deben ser realizadas por un

Servicio Técnico Toro Autorizado usando piezas de repuesto aprobados por Toro. La reparación por un Distribuidor Autorizado Toro es su único remedio bajo esta garantía.

Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños indirectos, incidentales o consecuentes respecto al uso de los productos

Toro cubiertos por estas garantías, incluyendo cualquier costo o gasto por la provisión de equipos de sustitución o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la terminación de reparaciones bajo estas garantías.

Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exclusiones arriba citadas pueden no ser aplicables a usted.

Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro.

Responsabilidades del propietario

Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el Manual del operador . Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por cuenta de usted.

Elementos y condiciones no cubiertos

No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de emisión y la garantía sobre motores en algunos productos. Esta garantía expresa no cubre:

Países fuera de Estados Unidos o Canadá

Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor (Concesionario) Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company.

* “Propósito residencial” significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su vivienda. El uso en más de un lugar, o el uso institucional o alquiler, se considera como uso comercial y sería aplicable la garantía de uso comercial.

374-0254 Rev C

Form No. 3407-660 Rev A

Tondeuse Recycler ® de 56 cm (22 po)

N° de modèle 20370—N° de série 312000001 et suivants

N° de modèle 20371—N° de série 312000001 et suivants

N° de modèle 20377—N° de série 312000001 et suivants

N° de modèle 20378—N° de série 312000001 et suivants

Manuel de l'utilisateur

Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.shoptoro.com.

Introduction

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com

pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces

Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client

Toro agréé. La

Figure 1

indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.

graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

1.

Symbole de sécurité

Figure 2

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.

Important , pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque , pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.

ATTENTION

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.

G017301

Figure 1

1.

Plaque des numéros de modèle et de série

Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous :

Important: Le moteur de cette machine n'est pas

équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.

N° de modèle

CV

2

N° de série

Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (

© 2016—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Figure

), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures

Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.

Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie

Enregistrez votre produit à www.Toro.com.

Traduction du texte d'origine (FR)

Imprimé aux États-Unis

Tous droits réservés *3407-660* A

relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.

Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure.

Sécurité

Cette tondeuse est conforme aux normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses rotatives autotractées et aux spécifications de la norme B71.1 de l'American National

Standards Institute.

Table des matières

Introduction .................................................................. 1

Sécurité ........................................................................ 2

Sécurité générale ..................................................... 2

Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3

Mise en service .............................................................. 4

1 Montage du guidon ............................................... 4

2 Plein d'huile moteur .............................................. 4

Vue d'ensemble du produit .............................................. 5

Utilisation ..................................................................... 5

Avant l'utilisation ........................................................ 5

Sécurité avant l'utilisation.......................................... 5

Plein du réservoir de carburant .................................. 6

Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 6

Réglage de la hauteur de coupe .................................. 7

Pendant l'utilisation .................................................... 7

Sécurité pendant l'utilisation...................................... 7

Démarrage du moteur.............................................. 8

Utilisation de l'autopropulsion................................... 8

Arrêt du moteur ...................................................... 8

Recyclage de l'herbe coupée ...................................... 8

Ramassage de l'herbe coupée..................................... 8

Éjection latérale de l'herbe coupée ............................. 9

Conseils d'utilisation ..............................................10

Après l'utilisation ......................................................11

Sécurité après l'utilisation.........................................11

Pliage du guidon.....................................................11

Entretien .....................................................................12

Programme d'entretien recommandé ...........................12

Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................12

Préparation à l'entretien...........................................12

Entretien du filtre à air ............................................13

Vidange de l'huile moteur ........................................13

Remplacement de la lame ........................................14

Réglage du câble d'autopropulsion ............................14

Nettoyage de la machine..........................................15

Remisage .....................................................................16

Préparation de la machine au remisage .......................16

Remise en service après remisage ..............................16

Sécurité générale

Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.

L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes

à proximité.

• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde.

• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.

• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche.

• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine.

• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.

N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.

• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.

L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.

Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou

Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.

Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses sections de ce manuel.

2

Autocollants de sécurité et d'instruction

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

Marque du fabricant

1.

Identifie la lame comme pièce d'origine.

94-8072

114-7982

1.

Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur .

2.

Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.

4.

Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.

5.

Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement; coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous avant de faire marche arrière.

3.

Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions.

1.

Verrouillage

112-8867

2.

Déverrouillage

3

Mise en service

Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur.

2

Plein d'huile moteur

1

Montage du guidon

Aucune pièce requise

Procédure

ATTENTION

Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.

• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon.

• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.

1.

Retirez les boutons du guidon sur le carter de la

machine ( Figure 3 ).

Important: Faites passer les câbles à l'extérieur des boutons pendant que vous montez le guidon.

Figure 3

G017283

Aucune pièce requise

Procédure

Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison.

1.

Retirez la jauge ( Figure 4

).

Figure 4

2.

Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (

Figure 4 ).

Ne remplissez pas excessivement.

(Remplissage max. : 0,65 L (22 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.)

Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le niveau d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre, remettez-la dans le goulot de remplissage ( sans

la visser), puis ressortez-la et vérifiez le niveau ( Figure

4

).

Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile; voir

Vidange de l'huile moteur (page 13)

.

3.

Revissez la jauge fermement en place.

Important: Changez l'huile moteur après les

5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir

Vidange de l'huile moteur (page

13)

.

2.

Placez le guidon en position d'utilisation.

3.

Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez retirés à l'opération

1

(

Figure 3 ).

4

Vue d'ensemble du produit

G017318

1.

Levier de hauteur de coupe (4)

2.

Bougie

Figure 5

7.

Poignée du lanceur

8.

Barre de commande des lames

9.

Barre d'autopropulsion 3.

Filtre à air (non représenté)

4.

Bouchon de remplissage/jauge

5.

Bouchon du réservoir de carburant

6.

Guidon

10.

Bouton du guidon (2)

11.

Raccord de lavage

1.

Bac à herbe

Figure 6

2.

Goulotte d'éjection latérale

Utilisation

Avant l'utilisation

Sécurité avant l'utilisation

Sécurité générale

• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.

• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place et fonctionnent correctement.

• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.

• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant

être projeté par la machine.

• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement.

– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.

Sécurité relative au carburant

DANGER

Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.

• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir.

• Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.

• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles.

• Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants.

5

ATTENTION

Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.

• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.

• N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant.

• N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau.

Plein du réservoir de carburant

DANGER

L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité.

• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir.

• Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu.

• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles.

• Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants.

Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche

d'une marque réputée ( Figure 7

).

Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile

(indice d'octane minimum 87 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut

être utilisée.

Remarque: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.

Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois.

Figure 7

Contrôle du niveau d'huile moteur

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

1.

Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre puis remettez-la dans le goulot de remplissage, sans la visser

( Figure 8

).

Figure 8

2.

Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile (

Figure

8

). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full).

Ne remplissez pas excessivement.

(Remplissage max. :

0.65 L (22 oz), type : huile détergente 10W-30 ou

SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.)

Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile comme expliqué à la section

Vidange de l'huile moteur (page

13)

.

3.

Revissez la jauge fermement en place.

6

Réglage de la hauteur de coupe

ATTENTION

Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement.

• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.

PRUDENCE

Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.

Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant

à la même hauteur que les roues arrière.

Remarque: Pour élever la machine, déplacez tous les leviers de réglage de hauteur de coupe en arrière. Pour abaisser la machine, déplacez tous les leviers de réglage de hauteur de coupe en avant (

Figure 9 ).

1.

Élever la machine

Figure 9

2.

Abaisser la machine

Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm (1"), 35 mm (1⅜"), 44 mm (1¾"),

54 mm (2⅛"), 64 mm (2½"), 73 mm (2⅞"), 83 mm (3¼"),

92 mm (3⅝") et 102 mm (4").

Pendant l'utilisation

Sécurité pendant l'utilisation

Sécurité générale

• Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.

• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.

• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de

3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur agréé.

• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.

• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche.

• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.

• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute.

• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.

• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (démarrage électrique seulement) et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.

• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur.

• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.

Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes

• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente.

• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.

• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou de berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.

7

Démarrage du moteur

1.

Maintenez la barre de commande de la lame contre le

guidon ( Figure 10

).

G017320

Figure 10

1.

Barre de commande des lames

2.

Poignée du lanceur

2.

Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.

Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée (

Figure 10 ).

Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé.

Utilisation de l'autopropulsion

Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre d'autopropulsion (

Figure 11

) contre le guidon.

G017321

Figure 11

1.

Barre d'autopropulsion

Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre d'autopropulsion.

Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est fixe.

Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon.

Arrêt du moteur

Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame.

Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur agréé.

Recyclage de l'herbe coupée

À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.

Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir

Retrait du bac à herbe (page 9)

. Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir

Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 10)

Ramassage de l'herbe coupée

Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse.

Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement.

ATTENTION

Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles.

Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine.

Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la avant de procéder au ramassage de l'herbe; voir

Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 10)

.

ATTENTION

La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact.

Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.

Montage du bac à herbe

Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement.

8

1.

Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette position (

Figure 12 ).

Éjection latérale de l'herbe coupée

Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très haute.

Si le bac est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée.

ATTENTION

La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact.

Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.

Montage de la goulotte d'éjection latérale

Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection latérale (

Figure 13 ).

G017285

1.

Crans

2.

Déflecteur arrière

Figure 12

3.

Ergot de bac à herbe (2)

2.

Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots

dans les crans du guidon ( Figure 12 ).

3.

Abaissez le déflecteur arrière.

Retrait du bac à herbe

Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite plus haut.

9

Figure 13

Retrait de la goulotte d'éjection latérale

Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.

Conseils d'utilisation

Conseils de tonte généraux

• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.

• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.

• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.

• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte.

• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.

La tonte

• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à

54 mm (2⅛"), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir

Réglage de la hauteur de coupe (page 7)

.

• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez d'abord un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur.

• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.

L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur.

ATTENTION

En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant.

Ne tondez que si l'herbe est sèche.

• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.

• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une fertilisation plus homogène.

• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :

– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.

– Tondez en avançant plus lentement.

– Augmentez la hauteur de coupe.

– Tondez plus souvent.

– Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite.

Hachage de feuilles

• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.

• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5") d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues arrière.

• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues.

10

Après l'utilisation

Sécurité après l'utilisation

Sécurité générale

• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.

Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.

• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.

• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.

Sécurité relative au transport

• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.

• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. L'angle entre la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser

15 degrés.

• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.

Pliage du guidon

ATTENTION

Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.

• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon.

• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.

1.

Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la moitié supérieure bouge librement.

2.

Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la manière indiquée (

Figure 14 ).

Important: Faites passer les câbles à l'extérieur des boutons pendant que vous pliez le guidon.

Figure 14

G017287

3.

Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite plus haut.

11

Entretien

Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Programme d'entretien recommandé

Procédure d'entretien Périodicité d'entretien

Après les 5 premières heures de fonctionnement

• Vidangez l'huile moteur.

À chaque utilisation ou une fois par jour

Toutes les 25 heures

Toutes les 50 heures

Toutes les 100 heures

Avant le remisage

Une fois par an

• Contrôlez le niveau d'huile moteur.

• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame.

• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.

• Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou remplacez-les au besoin.

• Vidangez l'huile moteur.

• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux).

• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations nécessaires.

• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Remplacez-la ou faites-la aiguiser plus souvent si elle s'émousse rapidement.

• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.

• Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles supplémentaires.

Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.

Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en vous rendant sur le site www.shoptoro.com.

Consignes de sécurité pendant l'entretien

• Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton de démarrage électrique avant d'entreprendre tout entretien.

• Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine.

• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame.

• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.

Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.

• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle; ne siphonnez jamais le carburant.

Préparation à l'entretien

1.

Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

2.

Débranchez le fil de la bougie ( Figure 15

) avant de procéder à un quelconque entretien.

1.

Fil de bougie

Figure 15

3.

Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien terminé.

12

Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté, avec la jauge en bas.

ATTENTION

Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut provoquer des blessures.

Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle, pas un siphon.

Vidange de l'huile moteur

Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement

Toutes les 50 heures/Une fois par an (la première

échéance prévalant)

Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.

1.

Effectuez les préparatifs d'entretien annuels recommandés; voir

Préparation à l'entretien (page 12)

.

2.

Retirez la jauge ( Figure 17 ).

Entretien du filtre à air

Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou remplacez-les au besoin.

Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première

échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux).

1.

Effectuez les préparatifs d'entretien annuels recommandés; voir

Préparation à l'entretien (page 12)

.

2.

Dévissez et ouvrez le couvercle du filtre à air (

Figure

16 ).

Figure 17

3.

Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut), puis retirez la jauge pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (

Figure 18 ).

1

G017322

Figure 18

3 2

Figure 16

1.

Vis

2.

Couvercle du filtre à air

G014713

3.

Élément filtrant

3.

Remplacez l'élément filtrant.

4.

Reposez le couvercle du filtre à air.

4.

Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (

Figure 17

).

Ne remplissez pas excessivement.

(Remplissage max. : 0.65 L (22 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.)

Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le niveau d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez-la ensuite dans le goulot de remplissage ( sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez le niveau.

13

Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile.

5.

Revissez la jauge fermement en place.

6.

Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé.

Remplacement de la lame

Périodicité des entretiens: Une fois par an

Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.

Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou

ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.

ATTENTION

La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact.

Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame.

1.

Voir

Préparation à l'entretien (page 12)

.

2.

Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).

3.

Immobilisez la lame avec un morceau de bois ( Figure

19 ).

Figure 20

Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers le carter de la machine.

6.

À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).

Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.

Réglage du câble d'autopropulsion

Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autopropulsion.

1.

Desserrez l'écrou du support de guidage du câble

( Figure 21

).

Figure 19

4.

Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (

Figure

19 ).

5.

Montez la nouvelle lame et toutes les fixations ( Figure

20 ).

14

2.

Placez la machine sur une surface plane et revêtue.

3.

Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.

Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande aux positions avant et arrière maximales.

4.

Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, au raccord de lavage du carter de la machine (

Figure

23 ).

Figure 21

Cette figure est simplifiée pour plus de clarté.

2.

Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (

Figure

22 ).

1.

Raccord de lavage

G017286

Figure 23

Figure 22

Cette figure est simplifiée pour plus de clarté.

3.

Serrez l'écrou du support de guidage du câble.

Nettoyage de la machine

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

ATTENTION

Des débris peuvent être projetés de sous la machine.

• Portez une protection oculaire.

• Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon) quand le moteur est en marche.

• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail.

Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la machine après la tonte.

1.

Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse.

Voir

Réglage de la hauteur de coupe (page 7)

.

5.

Ouvrez l'arrivée d'eau.

6.

Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter de la machine.

7.

Coupez le moteur.

8.

Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la machine.

9.

Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.

10.

Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.

15

Remisage

Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.

Préparation de la machine au remisage

1.

Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur.

2.

Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.

Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.

Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.

3.

Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.

4.

Remettez le moteur en marche.

5.

Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.

6.

Débranchez le fil de la bougie.

7.

Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.

8.

Reposez la bougie sans la serrer.

9.

Serrez tous les écrous, boulons et vis.

Remise en service après remisage

1.

Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.

2.

Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique.

3.

Branchez le fil de la bougie.

16

Remarques:

La garantie intégrale Toro

Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)

La garantie de démarrage (GTS) Toro

Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)

Recycler® 56 cm (22")

Déchiqueteuse/système de ramassage de 51 cm (20")

Tondeuses autotractées

Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas

The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro

GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le

Manuel de l'utilisateur ait été effectué.

Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.

Durées de la garantie à compter de la date d'achat :

Produits

Recycler de 56 cm (22") et déchiqueteur/système de ramassage de

51 cm (20") et accessoires

GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)

Moteur

Batterie

Période de garantie

Garantie intégrale de 2 ans

Garantie intégrale de 3 ans

Garantie intégrale de 3 ans

Garantie intégrale de 1 ans

Garantie limitée pour usage commercial*

Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie.

La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.*

Comment faire intervenir la garantie

Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :

1.

Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages

Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.

2.

Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.

3.

Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter

à l'adresse suivante :

Customer Care Department, RLC Division

The Toro Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis

Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)

Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)

L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le

Manuel de l'utilisateur

Responsabilités du propriétaire

. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.

Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :

Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.

Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.

Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.

Les frais de prise à domicile et de livraison.

Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.

Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé.

Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par :

– le non respect des procédures d'entretien correctes les dommages subis par la lame de la tondeuse en heurtant un obstacle

– la contamination du circuit d'alimentation l'emploi du mauvais carburant (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas de doute)

– l'omission de la vidange du circuit d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois

Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :

– le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier

– les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et

à la fin de l'automne.

des méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé.

Conditions générales

Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.

The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits

Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.

L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.

Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.

Autres pays que les États-Unis et le Canada

Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou

état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.

*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.

374-0254 Rev C

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals