Toro 48cm Recycler/Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manual de usuario

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Toro 48cm Recycler/Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manual de usuario | Manualzz
7
SIGUIENTES
MODELO N° 20821B — 6900001 Y
FORM NO. 3317—906ES
MANUAL DEL ^
OPERADOR
N
RECYCLER" DE 48 CM
CORTADORA DE CESPED
A) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ENTRENAMIENTO
1. Lea las instrucciones detenidamente. Fami-
liaricese con los controles y con el uso adecuado del
equipo.
2. No permita que los niños operen la cortadora ni
que lo hagan adultos que no estén familiarizados con
estas instrucciones. Es posible que existan normati-
vas locales restringiendo la edad del operador.
3. Nunca utilice la cortadora mientras haya perso-
nas, especialmente niños o animales domésticos, en
las proximidades.
4. Recuerde que el operador es responsable de los
accidentes o peligros a que están sometidas las per-
sonas que se encuentren en su propiedad.
PREPARACIÓN
1. Use pantalones largos y calzado fuerte. No opere
la cortadora descalzo o con sandalias.
2. Inspeccione cuidadosamente el área donde se
va a utilizar la cortadora y retire todos los objetos que
puedan ser lanzados por la máquina.
3. ADVERTENCIA — La gasolina es un líquido alta-
mente inflamable.
e Utilice recipientes especialmente diseñados para
su almacenamiento.
e Rellene el depósito en el exterior, nunca fume
mientras añade gasolina.
e Añada el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca retire la tapa del depósito de combustible o
añada gasolina mientras el motor está en marcha o
caliente.
e Sise derrama gasolina, no intente arrancar el
motor, retire la máquina de la zona donde se ha verti-
do el combustible y evite la presencia de fuentes de
ignición hasta que se hayan disipado los vapores de
gasolina.
e Vuelva a colocar de forma segura las tapas de
todos los bidones y recipientes de combustible.
4. Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de utilizar la máquina, compruebe visual-
mente que las cuchillas, los pernos de la cuchilla y el
sistema de corte no están desgastados o dañados.
Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o
dañados siempre en juegos, con el fin de mantener
el equilibrio.
6. Tenga cuidado con las máquinas provistas de
múltiples cuchillas, ya que la rotación de una de ellas
puede provocar el giro de otras cuchillas.
OPERACIÓN
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados
donde se pueda acumular el monóxido de carbono.
2. Corte el césped solamente con luz natural o con
una buena iluminación artificial.
3. Cuando sea posible, evite operar la cortadora
sobre hierba húmeda.
4. En las pendientes, pise siempre con seguridad.
5. Camine, no corra nunca.
6. Con las máquinas rotatorias provistas de ruedas,
en las pendientes del terreno, avance siempre en
forma transversal.
7. Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en
las pendientes.
8. No corte el césped en pendientes excesivamente
empinadas.
9. Maniobre con extremo cuidado cuando vaya
marcha atrás o cuando mueva la cortadora de
césped hacia Vd.
10. Pare la(s) cuchilla(s) si debe inclinar la cortadora
para transportarla al cruzar superficies que no estén
cubiertas de hierba y cuando transporte la cortadora
hasta la zona donde se va a utilizar.
11. Nunca opere la cortadora con protecciones de-
terioradas o sin los dispositivos de seguridad necesa-
rios, por ejemplo, sin deflectores y/o colectores de
hierba.
12. No cambie los ajustes del regulador o sobreacel-
ere el motor.
13. Desenganche todos los embragues de la cuchilla
o de la transmisión antes de arrancar el motor.
14. Arranque la máquina y encienda el motor cuida-
dosamente, siguiendo las instrucciones y con los
pies bien alejados de la(s) cuchilla(s).
OThe Toro Company — 1996 TPS
Todos los derechos reservados
AN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
15. No incline la cortadora cuando arranque la
máquina o encienda el motor, excepto si fuera nece-
sario inclinarla para arrancar. En ese caso, no la in-
cline más de lo absolutamente necesario y alce sólo
la parte que está más alejada del operador.
16. No arranque la máquina mientras esté situado
enfrente de la canaleta de descarga.
17. No acerque las manos o los pies a las piezas
móviles. Manténgase siempre alejado de la abertura
de descarga.
18. Nunca levante o transporte una cortadora mien-
tras el motor esté en marcha.
19. Detenga el motor y desconecte el cable de la
bujía.
e antes de despejar las obstrucciones o desatas-
car la canaleta de descarga;
e antes de inspeccionar, li mpiar o reparar la corta-
dora;
e después de golpear un objeto extraño. Com-
pruebe si la cortadora está dañada, en cuyo caso
efectúe las reparaciones correspondientes antes de
volver a operar la máquina;
® silacortadora comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
20. Detenga el motor
e cuando deje desatendida la cortadora;
e antes de repostar.
21. Reduzca la aceleración antes de detener el motor
у, Si el motor está equipado con una válvula de cierre
de combustible, ciérrela cuando finalice la tarea.
22. Proceda con cuidado cuando utilice un asiento
de arrastre.
ES-2
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas y
tornillos y asegúrese de que todo el equipo está en
perfecto funcionamiento.
2. Nunca almacene el equipo con gasolina en el
depósito dentro de un edificio donde una chispa o
una llama desnuda pueda inflamar los vapores de
gasolina.
3. Espere aque se enfríe el motor antes de guardar
la cortadora en un recinto cerrado.
4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador, el compartimiento de la batería
y el área del depósito del combustible libre de exce-
so de grasa, hierba y hojas.
5. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba para asegurarse de que no esté desgastado o
deteriorado.
6. Para mayor seguridad, reemplace las piezas gas-
tadas o deterioradas
7. Sies necesario drenar el depósito de combus-
tible, hágalo al aire libre.
NIVEL DE LA PRESIÓN DE SONIDO
Esta unidad tiene una presión de sonido continua
A-ponderada en el oído del operador equivalente a
95,2 dB(A), basado en medidas realizadas en máqui-
nas idénticas de acuerdo con el procedimiento de la
ANSI B71.5-1984.
NIVEL DE LA POTENCIA DE SONIDO
Esta unidad tiene una potencia de sonido de
96 dB(A)/1 pW, basado en las medidas realizas en
máquinas idénticas de acuerdo con la Directiva
84/538/EEC y enmiendas.
NIVEL DE VIBRACIÓN
Este aparato tiene un nivel de vibración máximo afec-
tando a las manos y al brazo de 4,95 m/s?, según
medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuer-
do con el procedimiento ISO 5349.
GLOSARIO DE SÍMBOLOS
Triángulo de alerta de seguridad —
el simbolo dentro del triángulo
indica un peligro
Simbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Consulte en el manual técnico
los procedimientos
de servicio adecuados
Manténgase a una distancia
prudencial de la máquina
Manténgase a una distancia
prudencial de la cortadora
Objetos voladores— 4
Todo el cuerpo está expuesto ,/
A
зи и аа ант it
Objetos voladores — |
Cortadora con dispositivo
rotatorio montado lateralmente.
Mantenga la proteccion
defiectora en su lugar.
Detenga el motor antes de
abandonar la posición
del operador
No abra o retire
las protecciones de seguridad NE
mientras el motor esté en marcha ©
ce
La cuchilla giratoria puede cortar
los dedos de las manos o de los pies.
Manténgase alejado
de la cuchilla de la cortadora
mientras el motor esté en marcha.
И
Para evitar el fallo de la cuchilla S
mientras distribuye fertilizantes NN
4
organicos, utilice un refuerzo para
la cuchilla cuando la cortadora
esté equipada con un distribuidor
de fertilizantes
Transmision
Aceite
Encendido/en marcha
Engranado
Desengranado
|
19
1
Condición de carga
de la batería
ES—3
Contador horario/horas
de funcionamiento
Rapido
Lento
Descenso/aumento
Punto de
engrase
Arranque del motor
Parada del motor
Obturador
Cebador (ayuda de arranque)
Pulsar el cebador
tres veces
ES—4
GLOSARIO DE SÍMBOLOS
y
A
E ZE 1 Л} «Ба
Combustible
Punto muerto
Primera marcha
Segunda marcha
Tercera marcha
Elemento de corte —
simbolo basico
Elemento de corte —
ajuste de la altura
Cable del arrancador
Rueda
Traccion de la rueda
K
YE Ñ FC EF WN= ZH
GLOSARIO DE SÍMBOLOS
Deseche las baterías
según las normativas vigentes
Introduzca la llave en
el encendido
encendido
Gire la llave en el @®
Mueva la palanca 1
Mueva la palanca hacia adelante
Mueva la palanca hacia atras /
Baje la barra de control
Alce la barra de control
Alce/baje la barra de control
Alce/baje la barra de control
Alce la barra de control A
Alce la barra de control
Baje la barra de control F
ES—5
TABLA DE CONTENIDO
Pagina
Instrucciones de preparaciéon .................... 6
Antes de la operación .......................... 8
Consejos para el reciclado ...................... 9
Instrucciones de operación .................... 10
Mantenimiento ................ o_o oe.rweecade0, 13
Servicio del depurador de aire ............... 13
Reemplazo de la bujía ...................... 14
Drenaje de la gasolina ...................... 14
Cambio del aceite del cárter ................. 14
Ajuste del acelerador ....................... 14
Ajuste del mecanismo de tracción por ruedas .. 15
Ajuste del cabledelfreno .................... 15
Pagina
Inspección, remoción y afilado de la cuchilla ... 16
Lubricación ............eeeeeecercerea eee 17
Cargadelabateria ......................... 17
Reemplazodelfusible ....................... 17
Limpieza de la cortadora de césped .......... 18
Preparación de la cortadora para su
almacenamiento .......................... 18
Identificación del producto ..................... 20
Apoyo de servicio proporcionado por Toro ....... 20
La garantía de arranque Того ................... 21
Registro de mantenimiento para garantía
de arranque ...........eeeeeecereerredecra. 23
INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1. INSTALACIÓN DE LA MANIJA — Afloje las perillas
en los soportes de montaje (Fig. 1).
2. Coloque los soportes de mantaje en posición ver-
tical, de forma que los orificios estén orientados ha-
cia arriba.
3. Deslice los extremos de la manija sobre los orifi-
cios de los soportes de montaje hasta que se asien-
ten perfectamente en los soportes. (Fig. 1). Asegúre-
se de colocar el cable del acelerador, el cable del
arranque eléctrico y el cable de tracción por encima
del soporte de montaje de la izquierda (Fig. 2).
Figura 1
1. Manija 3. Perillas
2. Soporte de montaje 4. Receptaculos del chasis
4. Mueva la manija y los soportes hacia atrás hasta
que los soportes encajen firmemente en los receptá-
culos del chasis (Fig. 2).
5. Apriete las perillas hasta que los bordes de las
ranuras situadas encima de los soportes de montaje
se toquen.
6. Utilice una abrazadera para cables para fijar
el (los) cable(s) a la parte inferior del tubo de la ma-
nija izquierda (Fig. 3). Se puede colocar la abraza-
dera para cables a 25 mm (1 pulg.) de la curvatura
ES—6
de la manija. Vea en la Figura 3 la correcta coloca-
ción del cable.
Nota: Asegúrese de que los cables no interfieren con
la subida y bajada de la puerta de descarga.
7. Corte la porción en exceso de la abrazadera de
cables en la manija inferior izquierda.
NY >
`
. La
x
u 1551
\
Figura 2
1. Cable del acelerador 3. Cable del arranque eléctrico
2. Cable de traccion
Figura 3
1. Abrazadera para cables
INSTRUCCIONES DE PREPARACION
INSTALACION DEL CABLE DEL ARRANCADOR
1. Hale el cable del arrancador a través de la guia
del mismo en el mango (Fig. 4). Para hacer que el
cable se enrosque mejor, apretar la barra de control
sobre el mango para soltar el freno de la cuchilla.
1600
INSTALACION DE LA BATERIA
1. Ver Cómo cargar la batería, página 17. Colocar la
batería, con la parte de la calcomanía hacia arriba,
entre las trabas de montaje de la parte trasera del
tablero de contro! y conectar los bornes (Fig. 6).
Introducir la llave en el encendido cuando se esté
preparado para arrancar el motor.
2
2520
Figura 4
1. Guía de la cuerda 2. Cuerda de arranque
INSTALACIÓN DEL TAPÓN DEL CANAL DE
DESCARGA
1. Compruebe que el motor está apagado.
2. Abra la puerta de descarga e introduzca el tapón
en la abertura del canal de descarga (Fig. 5). |
3. Introduzca el tapón hasta el fondo de la abertura
del canal de descarga.
4. Baje la puerta de descarga sobre del tapón.
[1
(| of)
NAL
1339
Figura 5
1. Tapón
Figura 6
1. Batería 2. Trabas de montaje
ES—7
ANTES DE LA OPERACION
LLENE EL CARTER DE ACEITE
Llene el cárter con aceite SAE 30 hasta que el nivel
del aceite llegue a la marca de FULL (lleno) de la va-
rilla medidora, según se muestra en la Figura 7. La
capacidad máxima del cárter es de 0,75 litros (25 on-
Zas) de aceite. Use cualquier aceite detergente de
alta calidad que tenga la clasificación de servicio de
la API — SF, SG o SH.
Antes de cada uso, compruebe que el nivel de aceite
esté entre las marcas de FULL (lleno) y ADD (agre-
gar) (Fig. 7). Agregue aceite si el nivel está bajo.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie nivela-
da y limpie alrededor de la varilla medidora.
2. Saque la varilla haciendo girar la tapa un cuarto
de vuelta hacia la izquierda.
LLENE EL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE CON
GASOLINA
OH ADVERTENCIA
PELIGRO: La gasolina es extremadamente in-
flamable y explosiva en ciertas condiciones.
NO FUME cuando maneje combustible y man-
tenga éste alejado de llamas descubiertas y
chispas. Nunca compre mas combustible que
el necesario para un suministro de 30 dias.
Almacene la gasolina en un recipiente aproba-
do y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Llene el tanque de combustible en exteriores y
sólo cuando el motor esté frío. No llene el tan-
que completamente. Llene el tanque hasta una
distancia de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada) de
la parte superior del tanque, no hasta el cuello
de llenado. Este espacio es necesario para la
expansión del combustible. Para evitar derra-
mes, utilice un embudo o espita. Seque inme-
diatamente cualquier derrame de combustible.
Figura 7
1. Tubo de llenado de aceite 2. Varilla de nivel
3. Limpie la varilla con un trapo e insértela en el cue-
llo de llenado. Gire la tapa un cuarto de vuelta. En-
tonces, saque la varilla y verifique el nivel de aceite
(Fig. 7). Si el nivel está bajo, agregue solamente la
cantidad suficiente de aceite para llevar el nivel hasta
la marca de FULL (lleno). NO SOBREPASE ESTA
MARCA PORQUE EL MOTOR PODRIA AVERIARSE
DURANTE EL ARRANQUE. VIERTA EL ACEITE
LENTAMENTE.
Nota: Compruebe el nivel del aceite cada vez que
utilice la cortadora o después de cada 5 horas de
operación. Inicialmente, cambie el aceite después de
las primeras 2 horas de operación; después, cámbie-
lo después de cada 25 horas. En condiciones de pol-
vo o suciedad, se requieren cambios de aceite de
forma más frecuente.
4. Inserte la varilla medidora en el cuello de llenado y
gire la tapa un cuarto de vuelta hacia la derecha para
trabarla. |
ES—8
Nota: Toro recomienda encarecidamente el uso de
gasolina fresca, limpia, SIN PLOMO de grado regular
en todos los sistemas Toro con motor de gasolina. La
gasolina sin pomo quema más limpio, prolonga la
vida del motor y produce un buen arranque reducien-
do la acumulación de depósitos en la camara de
combustión. Se puede utilizar gasolina con plomo si
no se dispone de gasolina sin plomo.
IMPORTANTE: NO MEZCLE ACEITE CON LA GA-
SOLINA. NUNCA USE METANOL, GASOLINA QUE
CONTENGA METANOL, GASOHOL CON MAS DE
10% ETANOL O GASOLINA BLANCA PORQUE
PODRIAN PRODUCIR DANOS AL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
Toro también recomienda el uso regular del estabili-
zador/acondicionador de combustible Toro en todos
los productos motorizados Toro durante su funciona-
miento y almacenamiento. El estabilizador/acondicio-
nador de Toro limpia el motor durante el funciona-
miento y evita la formación de depósitos gomosos en
el motor durante los períodos de almacenamiento.
No use aditivos de combustible distintos de los
fabricados para la estabilización del combustible
durante el almacenamiento. Toro no recomienda
los estabilizadores con base de alcohol, tales
como el etanol, metanol o isopropilo. No deben
usarse estabilizadores para tratar de aumentar la
potencia o funcionamiento del equipo.
1. Limpie la zona alrededor de la tapa de gasolina y
sáquela del depósito. Utilice gasolina sin plomo para
llenar el depósito hasta llegar de 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulgadas) de la parte superior del depósito, sin
llegar al cuello de llenado. No llene completamente el
depósito.
ANTES DE LA OPERACION
2. Abra el tornillo de ventilación encima de la tapa
del tanque de combustible (Fig. 8) girando el tornillo
hacia la izquierda.
Nota: El tornillo de ventilación se debe cerrar sólo
cuando se inclina la cortadora para fines de mante-
nimiento de la cuchilla y la caja o cuando se está dre-
nando el aceite.
3. Vuelva a colocar la tapa del tanque y limpie cual-
quier derrame de gasolina.
4. Abra la válvula de cierre de combustible del mo-
tor(Fig. 9).
\ CD
ro
| =
> NS
E ue rad м
—
Figura 8
1. Tapa del depósito 2. Tornillo de ventilación
de combustible
Figura 9
1. Válvula de cierre de combustible
CONSEJOS PARA EL RECICLADO
CONSEJOS GENERALES
Cuando se corten hierba y hojas, siga estas instruc-
ciones con el fin de conseguir los mejores resultados
y el césped con mejor aspecto:
e Mantenga una cuchilla bien afilada durante
toda la temporada de corte. Lime periódicamente
las mellas de la cuchilla.
e Corte sólo hierba y hojas secas. La hierba y las
hojas mojadas tienden a agruparse y pueden
obstruir la cortadora o ahogar el motor. Además,
son resbaladizas y aumentan el riesgo de desli-
zamientos y caídas por parte del operador
dA ADVERTENCIA
e La hierba y las hojas mojadas pueden pro-
vocar una caída y el consiguiente contacto
con la cuchilla.
e El contacto con la cuchilla puede causar
graves lesiones.
e No corte el césped a no ser que la hierba
esté seca.
e Fije el motor en la posición de máxima velocidad.
La máxima potencia ofrece los mejores resulta-
dos.
e Después de cada cortado, limpie la parte inferior
del chasis de la cortadora, eliminando las acumu-
laciones de hojas.
e Mantenga el motor en buen estado de funciona-
miento. Las acciones de cortar y recortar requie-
ren mayor potencia.
e Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Las
acciones de cortar y recortar crean más acumu-
laciones de hojarasca y polvo que pueden atas-
car el filtro del aire y reducir el rendimiento del
motor.
CORTAR HIERBSA
e Lahierba crece a diferente velocidad dependien-
do de la época del año. En verano, es mejor
ajustar la altura de corte de C, D o E. Sólo se
debe cortar 1/3 de la altura de la hierba. No se
recomienda cortar por debajo del ajuste C, ano
ser que haya poca densidad de hierba o al final
del otoño, cuando la velocidad de crecimiento de
la hieroa comienza a decaer.
ES-9
CONSEJOS PARA EL RECICLADO
e (Cuando se corte hierba de más de 18 cm (6 pul-
gadas) de altura, puede ser preferible utilizar
primero la cortadora con la máxima altura de
corte y una velocidad de avance lenta; después
se puede volver a pasar con un ajuste de altura
más bajo, mejorando el aspecto del césped. Si la
hierba es demasiado alta y hay acumulaciones
de hojas, la cortadora puede atascarse y ahogar
el motor.
e Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a dis-
persar los recortes por todo el césped para una
fertilización más uniforme.
Si la apariencia del césped acabado de cortar no es
satisfactoria, intente uno o más de los siguientes mé-
todos: |
e Afile la cuchilla.
e Camine más despacio mientras poda el césped.
e Eleve la graduación de altura de corte de la cor-
tadora.
e Corte la hierba con mayor frecuencia.
e Solape las sendas de corte en lugar de cortar
una sola senda con cada pasada.
e Corte las áreas marginales por segunda vez.
CORTAR HOJAS
e Cuando haya terminado de cortar, asegúrese -
siempre de que se vea el 50% del césped a tra-
vés del manto de hojas cortadas. Esto puede
requerir una o más pasadas sobre las hojas.
e Camine más lentamente si las hojas no son cor-
tadas lo suficientemente finas como para ocul-
tarse entre la hierba.
e Sicorta gran cantidad de hojas de roble, puede
que necesite agregar cal a su césped en la pri-
mavera. La cal reduce la acidez de las hojas de
roble.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENCENDIDO, PARADA Y AUTOPROPULSIÓN
CONTROLES — El acelerador, la barra de control de
la cuchilla, la barra de control de autopropulsion, el
arrancador recuperador y el conmutador de la llave
se encuentran en la manija superior (Fig. 10).
e 2513
Figura 10
4. Arrancador recuperador
5. Conmutador de la llave
1. Acelerador
2. Barra de control de la
cuchilla
3. Barra de control de
autopropulsión
1. Enchufe el cable a la bujía.
ES—10
2. ARRANQUE ELÉCTRICO — Mueva el acelerador
hacia adelante hasta la posiciôn RAPIDO 4 . Gire la
llave hasta la posición ARRANQUE y suéltela cuando
se ponga en marcha el motor. Regule la velocidad
- del motor de la forma deseada. Si la carga de la bat-
ería es demasiado débil para encender el motor, use
el arrancador recuperador.
3. ARRANQUE MANUAL Mueva el acelerador ha-
cia adelante hasta la posición RÁPIDO %# . Apriete
la barra de control contra la manija. Hale el arranque
de recuperación hasta que se produzca un en-
ganche positivo, entonces tire con fuerza para en-
cender el motor. Cuando encienda, regule el acelera-
dor en la forma deseada.
4. PARADA — Para parar el motor, suelte la barra de
control de la cuchilla. Saque la llave del conmutador
y desacople el cable de la bujía si va a dejar la corta-
dora desatendida o no la va a usar.
5. OPERACIÓN DEL MECANISMO DE TRACCIÓN —
Para autopropulsar la máquina, oprima la barra de
control autopropulsada contra la manija. Para deten-
er la autopropulsión, suelte la barra de control auto-
propulsada.
Nota: Las ruedas de tracción están equipadas con
embragues de giro libre que permiten que la cortado-
ra pueda halarse hacia atrás con mayor facilidad
cuando se desengancha la tracción a las ruedas.
Para desenganchar los embragues, hay que empujar
la cortadora hacia adelante por lo menos 2,5 cm
(1 pulgada) después de que se ha detenido la opera-
ción de tracción a las ruedas.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
UTILIZACION DEL TAPON DEL CANAL DE
DESCARGA
1. Apague el motor.
2. Abra la puerta de descarga e introduzca el tapón
en la abertura del canal de descarga (Fig. 11).
3. Introduzca el tapón hasta el fondo de la abertura
del canal de descarga.
4. Baje la puerta de descarga sobre del tapón.
5. Para sacar el tapón, alce la puerta de descarga y
saque el tapón del canal de descarga.
A
Dl
1339
Figura 11
1. Tapón
UTILIZACIÓN DEL SACO PARA HIERBA
En ocasiones, puede que usted desee usar el saco
para hierba para ensacar hierba demasiado larga,
muy exuberante u hojas de árboles.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
se detengan. Retire la llave del conmutador.
2. INSTALACIÓN DEL SACO — Alce la puerta de
descarga, deslice la rampa acoplada al saco para
hierba en la abertura de descarga y enganche el
marco del saco en el soporte de montaje (Fig. 12).
Deje que la puerta de descarga descanse sobre la
parte superior del saco (Fig. 13).
3. RETIRADA DEL SACO — Pare el motor y espere
a que todas las piezas móviles se detengan. Para
protegerse, mantenga siempre las manos y los pies
alejados del chasis de la cortadora mientras el motor
está funcionando. Alce la puerta de descarga. Mien-
tras mantiene la puerta de descarga alzada, agarre el
asa del saco para hierba y levante el saco. Deje que
se cierre la puerta de descarga.
Nota: Cuando desmonte el saco para hierba, la ram-
pa del saco recogerá los recortes de hierba que pu-
dieran estar atascando la abertura de descarga. Si
ésta permanece atascada, desconecte el cable de la
bujía y limpie los recortes.
4. VACIADO DEL SACO — Sujete el asa del marco
del saco y la parte posterior del saco para hierba.
Voltee el saco gradualmente hacia adelante para va-
ciarlo de recortes.
1.
2.
3.
Figura 12
Saco 4. Asa del saco
Rampa del saco 5. Soporte de montaje
Puerta de descarga 6. Gancho del marco del saco
te, 7,
ор
ivan,
ROO
Y. ae
Figura 13
ÁA PELIGRO
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
Los objetos lanzados con suficiente fuerza
pueden causar serias lesiones personales o
la muerte al operador o a un espectador.
Nunca abra la puerta del canal de descarga
cuando el motor esté funcionando a menos
que el saco para hierba esté firmemente
instalado.
ES—11
INSTRUCCIONES DE OPERACION
dA PELIGRO
e Un saco para hierba gastado puede ocasio-
nar que las piedrecillas y otros residuos de
tierra similares sean lanzados en dirección
del operador o de un espectador.
e Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o hasta la muerte al
operador o los espectadores.
e Examine el saco para hierba frecuente-
mente. Si estuviese dañado, instale un saco
nuevo TORO legítimo que tenga una adver-
tencia igual o similar a ésta.
ÁN PELIGRO
e Sila puerta de descarga no está comple-
tamente cerrada podrían salir objetos dis-
parados.
e Los objetos lanzados pueden causar
serias lesiones personales o hasta la
muerte.
e Sila puerta de descarga no puede ce-
rrarse por atascamiento de recortes de
hierba en el área de descarga, detenga el
motor y cuidadosamente mueva el asa de
la puerta de descarga hacia atrás y hacia
adelante hasta que pueda cerrarse com-
pletamente. No fuerce la puerta para ce-
rrarla pues podría dañarse la puerta o el
asa. Si aún no pudiese cerrarse la puerta,
detenga el motor y quite la obstrucción
con un palo, nunca con la mano.
fines del otoño cuando el crecimiento de la hier-
ba es más lento. Al cortar hierba larga es posible
que se deba usar una posición de altura de corte
superior y se deba andar más lentamente; luego
habría que volver a cortar la hierba en una posi-
ción de corte más normal. Si la hierba es dema-
siado larga y deja macizos de césped, la corta-
dora se podría obturar y hacer que pare el motor.
e SmartWheel calcula la debida posición a fin de
garantizar que no se corte más de 1/3 de la hoja
de hierba.
1. Antes de arrancar el motor y comenzar a cortar,
empuje la cortadora hasta la hierba. Deténgase
cuando las letras del diseño SmartWheel en la rueda
trasera izquierda estén hacia arriba (Fig. 14).
2. Haciendo uso del diseño SmartWheel codificado
(Fig. 14), compare las puntas de las hojas de hierba
con las letras que hay en la rueda. La letra con que
correspondan las puntas de las hojas de hierba es la
debida altura de corte.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
La exclusiva SmartWheel9 de Toro proporciona un
método sencillo para determinar la debida altura de
corte.
A fin de garantizar la mejor altura de corte para la —
condición de cortado que sea, SmartWheel tiene dos
escalas de graduación de corte — SPARSE/NORMAL
(escaso/normal) y LUSH (abundante). Para la mayor
parte del cortado, durante la temporada cálida del
verano use la graduación de corte SPARSE/NOR-
MAL. La graduación LUSH es para la hierba densa,
húmeda y suculenta que crece más que todo du-
rante la primavera.
Por lo general se recomienda lo siguiente:
e Porlo general la hierba se debe cortar cuando
esté a la altura para las posiciones C, D o E ose
debe MANTENER a una altura de 5 a 7 cm.
e Noserecomienda el corte en una posición inferi-
or a la C a menos que la hierba sea escasa o a
ES—12
971
Figura 14
1. Escala de graduación para 2. Escala de graduación para
hierba escasa/normal hierba exuberante
3. Apriete con uno o dos dedos la palanca de
ajuste de la altura de corte (Fig. 15).
Para alzar la altura de la rueda, apriete la palanca
para destrabar la altura de corte y hale la cortadora.
Suelte la palanca cuando alcance la altura deseada.
Para bajar la altura, apriete la palanca de ajuste de la
altura de corte y empuje hacia abajo la cortadora
mientras hace que ruede hacia adelante. Utilice el
puntero de la varilla de unión para encontrar el ajuste
correcto. Todas las ruedas se ajustan automática-
mente a la misma altura de corte.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Figura 15
1. Palanca de ajuste de 3. Puntero
la altura de corte 4. Varilla de unién
2. Ajustes de altura 5. Tapa del resorte
4. Compruebe que la palanca de ajuste de la altura
esta trabada en uno de los ajustes antes de hacer
funcionar la cortadora. Cuando la palanca esta traba-
da, la altura no debe cambiar.
MANTENIMIENTO
ÁN PRECAUCIÓN
® El motor puede arrancar accidental-
mente.
e El arranque accidental del motor podría
causar serias lesiones al operador o
a los espectadores.
e Desconecte el cable de la bujía antes
de llevar a cabo ninguna operación de
mantenimiento.
SERVICIO DEL DEPURADOR DE AIRE
Normalmente, limpie el filtro de aire después de cada
25 horas de funcionamiento. Cuando la cortadora se
opera en condiciones de polvo o suciedad, se re-
quiere una limpieza más frecuente.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujia. Retire la llave.
2. Haga girar la perilla que asegura la tapa del filtro
de aire al motor hasta que se pueda quitar la tapa.
Limpie bien la tapa (Fig. 16).
3. Si el elemento de espuma de goma está sucio,
quítelo del filtro de aire (Fig. 16). Límpielo minuciosa-
mente.
A. LAVE el elemento de espuma con una solución de
jabón líquido y agua tibia. Exprima para sacar la
suciedad, pero no lo retuerza porque podría des-
garrar la espuma de goma. Enjuáguelo bien en
agua limpia.
B. SEQUE, envolviéndolo en un trapo limpio. Expri-
ma el trapo y el elemento de espuma para
secarlo.
C. SATURE el elemento con aceite para motor. Expri-
ma el elemento para extraer el exceso de aceite y
distribuirlo bien. Se recomienda que el elemento
esté húmedo.
288
Figura 16
1. Elemento de 2. Cubierta 3. Perilla
espuma de goma
4. Reinstale el elemento de espuma y la tapa del de-
purador de aire.
IMPORTANTE: No haga funcionar el motor sin el
filtro depurador de aire pues podría ocasionar
desgaste y daños considerables al motor.
ES—13
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA BUJIA
Utilice una bujia CHAMPION RC12YC o equivalente.
La luz correcta de la bujia es de 0,76 mm
(0,030 pulg.). Saque el tapón cada 25 horas de
funcionamiento y revise su estado.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía.
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela del cabezal
del cilindro.
IMPORTANTE: Si la bujía está rajada, empastada
о sucia, reemplácela. No limpie los electrodos por
chorro de arena ni los raspe, pues podría ocasio-
nar daños al motor a consecuencia de la entrada
de partículas abrasivas al cilindro.
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,76 mm (0,030 pulga-
das) (Fig. 17). Instale la bujía correctamente gradua-
da y la zapatilla de sellado. Ajuste la bujía firmemente
a 19 N-m (14 libras— pie).
4. Desenchufe el cable de la bujia. Retire la llave.
5. Si el saco para hierba esta instalado en la corta-
dora, cierre la puerta de la caja de la cortadora y
quite el saco.
6. Extraiga la varilla medidora del tubo de llenado del
aceite y coloque un recipiente de drenaje a la izquier-
da de la cortadora.
7. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo, dejan-
do que el aceite fluya hacia la bandeja de drenaje
0,76 mM
(Fig. 18).
К TD ОИ
287
Figura 17
DRENAJE DE LA GASOLINA
1. Detenga el motor y espere a que se enfríe. Desen-
chufe el cable de la bujía. Retire la llave.
Nota: Vacie la gasolina solamente de un motor en
frío.
2. Ponga la válvula de cierre de combustible (Fig. 9)
en la posición OFF.
3. Quite la tapa del tanque de combustible y use una
bomba de sifón para vaciar el combustible a una lata
limpia.
Nota: Este es el único procedimiento recomendado
para vaciar el combustible.
4. Antes de volver a usar la cortadora abra la válvula
de cierre de combustible.
CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER
Cambie el aceite después de las primeras 2 horas de
funcionamiento y, a partir de entonces, cada 25 ho-
ras. Debido a que el aceite caliente fluye más fácil-
mente y arrastra consigo más contaminantes que el
aceite frío, haga funcionar el motor durante unos mi-
nutos antes de drenar el aceite.
1. Ponga la válvula de cierre de combustible (Fig. 9)
en la posición OFF.
2. Para cerrarlo, gire hacia la derecha el tornillo de
ventilación de la tapa del tanque de combustible
(Fig. 8).
3. Haga funcionar el motor hasta que se apague.
Intente volver a arrancar el motor a fin de asegurarse
de que la gasolina haya salido del carburador.
ES—14
Figura 18
1. Tubo de llenado de aceite
8. Cuando se haya drenado el aceite, enderece la
cortadora y agregue aceite nuevo al motor. Consulte
la sección “Llenado del cárter con aceite”, en la pági-
na 8.
9. Abra el tornillo de ventilación de la tapa del tanque
de combustible, abra la válvula de cierre de combus-
tible y vuelva a conectar el cable de la bujía.
AJUSTE DEL ACELERADOR
Puede ser necesario un ajuste del control del acele-
rador si el motor no arranca o no se detiene. Siempre
que se instale un nuevo cable de control del acelera-
dor, éste deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. Retire la llave.
2. Mueva el control de aceleración a la posición Y
(RÁPIDO).
3. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que éste se deslice (Fig. 19).
4. Mueva el cable del acelerador hacia la derecha o
la izquierda hasta que los orificios de la palanca del
acelerador y el soporte del acelerador estén alinea-
dos (Fig. 19).
9. Tire ligeramente del cable del acelerador para eli-
minar cualquier holgura y apriete el tornillo de la
abrazadera del cable para fijar el ajuste.
MANTENIMIENTO
4
—9 7 J]
VP oa
3. Si, después del ajuste, se sigue perdiendo trac-
ción o se engranan de forma incorrecta, repita el
paso 2 hasta obtener un ajuste correcto.
AJUSTE DEL CABLE DEL FRENO
Siempre que se monte un nuevo cable del freno de
cuchilla, éste deberá ajustarse.
1. Pare el motor. Desconecte el cable de la bujía.
Saque la llave del conmutador.
2. COMPRUEBE EL AJUSTE (Fig. 21) — Mueva la
barra de control de la cuchilla hacia la manija hasta
eliminar el aflojamiento del cable. El espacio entre la
palanca del freno y la manija debe ser de 3,2 mm
(1/8 pulg.)
1 286
Figura 19
1. Tornillo de la 4. Palanca del acelerador
abrazadera del cable 5. Orificios alineados
2. Soporte del acelerador
3. Cable del acelerador
AJUSTE DEL MECANISMO DE TRACCIÓN DE LAS
RUEDAS
Si la cortadora no se autopropulsa o lo hace cuando
se suelta la barra de control, ajuste la perilla de con-
trol de la tracción por ruedas situada debajo del pa-
nel de control (Fig. 20).
1. Ponga en marcha la cortadora.
SET
AR
AS
2341
3,2 mm
(1/8 pulg.) 2340
Figura 21
3. AJUSTE DEL CABLE (Fig. 22) —Afloje la tuerca del
soporte del cable. Inserte un objeto de 3,2 mm
(1/8 pulg.) entre la barra de control del freno y la
manija. Tire del conducto del cable hasta eliminar la
flojedad del hilo. A continuación, apriete la tuerca en
el soporte del cable.
Figura 20
1. Perilla de control de la tracción por ruedas
2. Para ajustar la tracción, sujete la barra de control
autopropulsada (Fig. 10) contra la manija y gire la
perilla de ajuste en el sentido de las agujas del reloj o
en sentido contrario hasta que las ruedas de tracción
traseras comiencen a girar, y después gire la perilla
de ajuste aproximadamente 1/2 vuelta en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Si las ruedas pierden tracción mientras se recorta el
césped en pendientes, gire la perilla de ajuste en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que re-
cuperen la tracción.
1 2341
Figura 22
1. Conducto del cable 3. Tuerca
2. Soporte del cable
ES—15
MANTENIMIENTO
INSPECCION, REMOCION Y AFILADO DE LA
CUCHILLA
1. Ponga la valvula de cierre de combustible (Fig. 9)
en la posición OFF.
2. Para cerrarlo, gire hacia la derecha el tornillo de
ventilacion de la tapa del tanque de combustible
(Fig. 8).
3. Haga funcionar el motor hasta que se apague.
Intente volver a arrancar el motor a fin de asegurarse
de que la gasolina haya salido del carburador.
Nota: Para lograr el rendimiento óptimo, instale una
cuchilla nueva TORO antes de comenzar la tempora-
da de corte. A lo largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de corte.
5. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA — Sujete el extre-
mo de la cuchilla usando un trapo o un guante grue-
so. Quite el perno de la cuchilla, la tuerca de seguri-
dad, la cuchilla y el refuerzo de la cuchilla (Fig. 23).
A PELIGRO
3 1330
Figura 23
1. Cuchilla 3. Perno y arandela
2. Refuerzo de la cuchilla de seguridad de la cuchilla
4. INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA — Inspeccione
minuciosamente la cuchilla para determinar su filo y
desgaste, especialmente en el área de unión de las
partes planas y curvas (Fig. 24A). Puesto que la are-
na y los materiales abrasivos pueden desgastar el
metal que une las partes plana y curva de la cuchilla,
es necesario examinar la condición de la cuchilla
antes de usar la máquina. Si se detectan muescas o
desgaste, (Fig. 24B y C), reemplace la cuchilla con
una nueva de TORO. Consulte el paso 5..
B
Г
|
С
r
270
Figura 24
1. Aleta 3. Desgaste
2. Parte plana de la cuchilla 4. Ranura formada
ES—16
e Una cuchilla gastada o dafiada podria
partirse y un pedazo de la misma podria
ser lanzado hacia el area del operador
o de un espectador.
e Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la
muerte al operador o a un espectador.
e Compruebe periódicamente si la cuchi-
lla está gastada o dañada.
e Reemplace la cuchilla gastada o daña-
da.
ÁN ADVERTENCIA
e Elfuncionamiento de la cortadora sin el
refuerzo instalado puede hacer que la
— cuchilla se flexione, se doble o se rom-
pa.
e Una cuchilla rota puede causar serias
lesiones o la muerte al operador o a un
espectador.
e ÑNoopere la cortadora sin el refuerzo.
6. AFILADO DE LA CUCHILLA — Utilice una lima
para afilar la cara superior de la cuchilla (lado dirigido
hacia la caja de la cortadora) y mantener el ángulo
de corte original (Fig. 25). La hoja permanece equili-
brada si se quita la misma cantidad de material de
ambos bordes de corte.
AFILAR SOLO A
ESTE ANGULO
Za
>
153
Figura 25
IMPORTANTE: Compruebe el equilibrio de la cu-
chilla colocandola sobre un equilibrador para cu-
chilla, el cual puede adquirirse a bajo costo en
una ferreteria. Si la cuchilla esta equilibrada, se
mantendra en posicion horizontal. Si no lo esta,
se inclinara hacia el lado mas pesado. Si la hoja
de la cuchilla no esta equilibrada, sera necesario
quitar mas material del borde de corte mas
pesado.
MANTENIMIENTO
7. Instale una cuchilla TORO afilada y equilibrada, el
refuerzo de la cuchilla, la arandela de seguridad y el
perno de la cuchilla. Para asegurarse de la instala-
ción correcta, la parte de la aleta deberá quedar
hacia la parte superior de la caja de la cortadora.
Apriete el perno de la cuchilla a 68 N-m (50 libras —
pie).
LUBRICACIÓN
Después de cada 25 horas de funcionamiento o al
concluir la temporada, es necesario lubricar las rue-
das delanteras y traseras.
1. Aplique una o dos gotas de aceite ligero en la
parte interior y exterior de todos los pernos de las
ruedas. Haga girar las mismas para distribuir el
aceite en los bujes. Limpie el exceso de aceite.
2. Incline la cortadora sobre su lado izquierdo. Lim-
pie las copillas de engrase con un trapo limpio
(Fig. 26). Instale la pistola de engrase en la copilla y
aplique uno o dos bombazos de Grasa a Base de
Litio Multiuso #2.
|
a
=
|
\)
Ch
>
A
le 1
782
Figura 26
1. Copilla de engrase
CARGA DE LA BATERÍA
Si bien la batería nueva no se envía completamente
cargada, una carga parcial de 4 horas proporciona
energía suficiente para varios arranques. Para asegu-
rar una carga completa, una batería nueva debe car-
garse continuamente durante 72 horas. La batería
también debe cargarse durante 72 horas en la pri-
mavera y cada vez que la cortadora se almacene.
Durante la operación normal, cárguela durante
48 horas una vez al mes o cuando sea necesario.
1. Detenga el motor y desconecte el arnés de cables
del terminal de la batería (Fig. 27).
2. Si se desea, la batería puede retirarse deslizándo-
la fuera de las trabas de montaje. Sin embargo, no
es necesario retirarla si la cortadora puede colocarse
cerca de un tomacorriente.
3. Conecte el electrocargador TORO a la batería y
enchúfelo en un tomacorriente de 220 VCA. Después
de cargar la batería durante 72 horas, desenchufar el
cargador y desconectarlo de la batería.
Figura 27
1. Batería 2. Arnés de cables 3. Trabas de montaje
4. Conecte el arnés de cables al terminal de la
batería.
IMPORTANTE: Se recomienda utilizar únicamente el
electrocargador TORO, pues otros cargadores
podrían dañar la batería. Use siempre el cargador en
interiores y, cuando sea posible, cargue la batería a
una temperatura ambiente de 22°C (+70°F). No la
cargue por mas de 72 horas, pues podrian ocurrir
danos.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
El circuito de carga del sistema eléctrico esta protegi-
do por un fusible. Si la bateria no permanece carga-
da, el fusible puede fundirse. Utilice un fusible AGC-5
de 5 amperios.
1. Junte las dos secciones de sujeción del fusible.
Gire la tapa del soporte del fusible para abrirlo
(Fig. 28).
1752
Figura 28
3. Fusible
4. Lengüeta (2)
1. Tapa del soporte
del fusible
2. Parte inferior del
soporte del fusible
2. Saque el fusible y deséchelo.
3. Instale un nuevo fusible.
4. Alinee las lengüetas de la tapa del soporte del
fusible con la parte inferior del soporte y junte ambas
secciones. Gire la tapa para cerrar el soporte del
fusible.
ES—17
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Tapón
Para asegurar el óptimo rendimiento, el tapón del
canal de descarga debe limpiarse después de cada
uso. Cuando la hierba es tupida y exuberante, los
recortes pueden adherirse al tapón y alrededor de
éste; esto dificultaría la remoción del tapón. Después
de cada uso, quite el tapón del canal de descarga y
quite todos los desperdicios.
Parte inferior de la caja de la cortadora
Mantenga limpia la parte inferior de la caja de la cor-
tadora. Tenga especial cuidado en mantener limpios
de basura los deflectores (Fig. 30).
Método de lavado
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana
cerca de una manguera de jardín.
2. Encienda el motor.
3. Mantenga la manguera de jardín funcionando a
nivel de la manija y dirija el agua para que corra en el
suelo justo enfrente del neumático posterior derecho
(Fig. 29). La cuchilla giratoria extraerá el agua debajo
del chasis y limpiará los recortes. Deje que el agua
corra durante unos minutos o hasta que no se vean
recortes lavados de la parte inferior de la caja.
4. Desenchufe el cable de la bujía. Retire la llave.
5. Si el saco para hierba está instalado en la corta-
dora, cierre la puerta de la caja de la cortadora y
quite el saco.
6. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 30).
1330
1093
Figura 29
1. Rueda trasera derecha
4. Detenga el motor.
5. Cierre la manguera de jardín.
6. Vuelva a arrancar la cortadora y déjela funcionan-
do durante unos minutos para secar la humedad de
la cortadora y de sus componentes.
Método de rascado
Si el lavado no elimina toda la basura de la parte infe-
rior de la cubierta, incline la cortadora y rasque la
suciedad hasta que ésta quede limpia.
1. Ponga la válvula de cierre de combustible (Fig. 9)
en la posición OFF,
2. Para cerrarlo, gire hacia la derecha el tornillo de
ventilación de la tapa del tanque de combustible
(Fig. 8).
3. Haga funcionar el motor hasta que se apague.
Intente volver a arrancar el motor afin de asegurarse
de que la gasolina haya salido del carburador.
ES—18
Figura 30
1. Placas deflectoras
7. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos
con un raspador de madera dura. Tenga cuidado con
las rebabas y bordes afilados.
8. Enderece la cortadora.
9. Rellene el tanque de gasolina.
10. Abra el tornillo de ventilación de la tapa del tan-
que de combustible, abra la válvula de cierre de
combustible y vuelva a conectar el cable de la bujía.
PREPARACIÓN DE LA CORTADORA PARA SU
ALMACENAMIENTO
1. Para un almacenamiento de larga duración, vacíe
la gasolina del tanque de combustible o añádale un
aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la sección
“Drenaje de la gasolina”, en la página 14. Después
de vaciar el combustible, encienda el motor y déjelo
funcionar sin carga hasta que consuma todo el com-
bustible y se detenga. Repita el procedimiento de
arranque dos veces más para garantizar que se haya
eliminado toda la gasolina del motor. Si no se vacía la
gasolina y se agrega un estabilizador de combus-
tible, se formarán depósitos gomosos, como barniz,
que causarán una operación deficiente del motor e
incluso problemas de arranque.
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si se le
agrega un estabilizador. Toro no recomienda estabili-
zadores a base de alcohol, tales como el etanol, me-
tanol o isopropilo. Use el estabilizador de combus-
tible en las cantidades recomendadas que se espe-
cifican en el recipiente.
MANTENIMIENTO
En condiciones normales, los aditivos para combus-
tible tienen efecto durante 6-8 meses.
2. Vacie el aceite: consulte la sección “Cambio del
aceite del cárter”, en la página 14. Después de dre-
nar el aceite, no llene el cárter nuevamente hasta
haber completado los pasos (3-10) siguientes.
3. Quite la bujía y vierta 30 ml (2 cucharadas) de
aceite SAE 30 por el orificio del cilindro. Hale lenta-
mente la cuerda de arranque para revestir el interior
del cilindro. Instale la bujía y apriétela a 20 N-m
(15 pies—libras). NO INSTALE EL CABLE DE LA
BUJIA.
4. Limpie la caja de la cortadora: consulte la sec-
ción “Limpieza” en la página 18.
5. Examine la condición de la cuchilla: consulte la
sección “Inspección, remoción y afilado de la cuchi-
lla”, en la página 16.
6. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
7. Elimine los recortes de hierba, suciedad y mugre
de las partes externas del motor, cubierta y la parte
superior de la caja de la cortadora.
8. Limpie el depurador de aire: consulte la sección
“Servicio del depurador de aire”, en la página 13.
9. Lubrique las ruedas: consulte la sección “Lubrica-
ción”, en la página 17.
10. Repinte todas las superficies oxidadas o que ten-
gan la pintura pelada. Puede adquirir pintura Toro
Re—Kote con un Representante de Servicio Autoriza-
do TORO.
11. Llene el cárter con aceite; consulte la sección
“Llenado del cárter con aceite”, en la página 8.
12. Cargue la batería durante 72 horas; consultar la
sección “Cómo cargar la batería”, en la página 17.
13. Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.
Cubrala para mantenerla limpia y protegida.
ES—19
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
En la parte derecha de la caja de la cortadora, antes de la puerta de descarga, hay una etiqueta con el modelo
y el número de serie. Le rogamos que en su correspondencia a la compañía, o al solicitar piezas de repuesto,
mencione los números especificados en dicha calcomanía.
APOYO DE SERVICIO PROPORCIONADO POR TORO
Si usted necesitara asistencia en lo que se refiere a seguridad, preparación, operación, mantenimiento y locali-
zación de averías, diríjase a su Concesionario o Representante de Servicio Autorizado TORO más próximo.
Además de expertos técnicos en servicio, allí encontrará accesorios y piezas de repuesto aprobados por la fábri-
ca. Mantenga su unidad Toro completamente TORO. Compre piezas de repuesto y accesorios TORO genuinos.
ES—20
LA GARANTIA DE ARRANQUE TORO
A Una Garantia Limitada de 5 Anos
en Todos los Motores GTS 150 OHV
¿Qué está cubierto?
Toro Company garantiza que el motor GTS 150 arrancará con la primera o segunda tirada durante cinco años a
partir de la fecha de compra — si usted brinda el mantenimiento necesario — o nosotros lo repararemos. Se
incluye el costo de las piezas y la mano de obra, pero usted deberá pagar los costos de envío. Esta garantía
cubre a los motores TORO GTS 150 comprados después del 1* de septiembre de 1991.
¿Qué debe hacer usted para mantener vigente la garantía?
Usted debe dar mantenimiento a expensas suyas a su motor TORO GTS 150 siguiendo el programa de mante-
nimiento detallado en el manual del operador. Usted deberá anotar estas labores en la gráfica de mantenimiento
que se le suministra y conservar su comprobante de compra. También deberá procurar que un representante de
servicio TORO autorizado le dé servicio anualmente al motor TORO GTS 150.
¿Cómo obtener servicio?
Si el arranque de su motor TORO GTS 150 se afectase hasta el punto de no arrancar al halar la cuerda una o
dos veces un adulto normal y en buenas condiciones físicas, usted deberá seguir los siguientes procedimientos:
1. Comuníquese con cualquier representante de servicio TORO autorizado o con el concesionario TORO.
2. Esta persona le indicará que le entregue el producto a su taller o le recomendará otra agencia de servicio
TORO autorizada que pueda serle más conveniente.
3. Llevar el producto, su historial de mantenimiento y comprobante de compra al representante de servicio.
Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho con respecto al análisis de la condición de arranque de
su motor que haga el representante, o de la asistencia prestada, sírvase comunicarse con su distribuidor TORO.
¿Qué no está cubierto por esta garantía?
Esta garantía no cubre:
1. Reparaciones a productos usados comercialmente.
2. Mantenimiento normal, incluyendo el cambio de bujías, filtro de aire, filtro de combustible y ajustes del carbu-
rador.
3. Cambio de aceite y lubricación.
4. Reparaciones o ajustes debidos a:
a. No seguir los procedimientos adecuados de mantenimiento;
b. Que la cuchilla rotatoria golpee un objeto;
C. Contaminantes en el sistema de combustible;
d. Combustible inadecuado o mezcla inadecuada de combustible (si tiene dudas, consulte su manual del
propietario)
e. No observar los procedimientos de almacenamiento especificados en el manual del operador;
f. Uso indebido, descuido o accidentes en la operación;
g. Reparaciones o intentos de reparaciones hechas por personas que no sean representantes de servicio
TORO autorizados.
5. Condiciones operativas especiales en que tal vez haya que tirar de la cuerda más de dos veces para arran-
car el motor, incluyendo:
a. Primer arranque después de un período prolongado sin usar o de un almacenamiento estacional;
b. Los arranques en temperaturas frías como las que ocurren a principios de la primavera y fines del otoño
pueden requerir tirar de la cuerda una o dos veces adicionales (se aplica solamente a los productos girato-
rios);
ES—21
C. Procedimientos de arranque incorrectos. Si usted confronta dificultades para arrancar su unidad, sírvase
consultar el manual del operador para cerciorarse de que está siguiendo los procedimientos de arranque
correctos. Esto podría evitarle una visita innecesaria al representante de servicio
Todas las reparaciones bajo garantía reembolsables al amparo de esta garantía deben ser efectuadas por un
representante de servicio TORO autorizado que use piezas de repuesto Toro aprobadas.
El remedio anterior de reparación por un representante de servicio TORO autorizado es el único recurso del
comprador.
ES—22
REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA GARANTIA DE
ARRANQUE
Para mantener valida la garantia de arranque, usted debera efectuar el siguiente mantenimiento cada 25 horas
de funcionamiento, con mayor frecuencia en condiciones de polvo y suciedad. Siga los procedimientos señala-
dos en este Manual del Operador y anote la información en este cuadro.
Horas
Fecha de funciona-
miento
Servicio
del depurador
de aire
Cambiar el
aceite
No se aplica
al de 2 tiempos
Lubricar
las ruedas
Comprobar
la bujía
Almacenamiento
de la cortadora
de césped
ES—23

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement