1 - Sears

1 - Sears
register your new purchase online
www.sauder.com
DO NOT RETURN YOUR UNIT TO THE STORE
Contact us first
NE PAS RAPPORTER L’ÉLÉMENT AU MAGASIN
Nous contacter en premier
NO DEVUELVA SU UNIDAD A LA TIENDA
Comuníquese con nosotros primero
www.sauder.com
For immediate service, our website is available
24 hours a day, 7 days a week
to order replacement parts, access assembly tips,
register your product, and view Sauder products.
409714
Assembly Instructions
Instructions d’assemblage
Instrucciones de Ensamblaje
4 - Drawer Chest
Commode, 4 Tiroirs
Cómoda Con Cuatro Cajones
Mon-Fri - 9am-5:30pm ET
United States and Canada (except holidays)
Consumer Services 1-800-523-3987
Pour obtenir une service immédiate, notre site Internet
est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7,
pour commander des pièces de rechange,
des conseils d’assemblage, enregistrer tout produit
ou visualiser des produits Sauder.
Du lundi au vendredi de 9 h 00 à 17 h 30
(heure normale de l’est)
Aux États-Unis et au Canada (sauf jours fériés)
Services aux consommateurs 1-800-523-3987
Para el servicio inmediata, nuestro sitio Web está
disponible las 24 horas al día,
7 días a la semana para pedir piezas de repuesto,
consejos de ensamblaje, registrar su producto y
ver los productos Sauder.
De lunes a viernes de 9 a.m. a 5:30 p.m. (hora del este)
Estados Unidos y Canadá (salvo días festivos)
Servicios del consumidor 1-800-523-3987
Most replacement parts ship from our
facility in one or two business days.
Les pièces de rechange sont, pour la plupart, expédiées de
notre établissement dans les un à deux jours ouvrables.
La mayoría de piezas de repuesto son enviadas desde
nuestra instalación en uno o dos días laborables.
The Shoal Collection
La Collection Shoal
La Colección Shoal
NOTE
This instruction booklet contains important safety information.
Please read and keep for future reference.
REMARQUE
Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations relatives à la
sécurité. À lire et conserver pour toute référence future.
NOTA
Este folleto de instrucciones contiene información importante sobre la
seguridad. Por favor lea y guárdelo para referencia en
el futuro.
Lot #: 338986
Date Purchased: ____________
04 / 25 / 11
PARTS IDENTIFICATION: While not all parts are labeled, some of the parts will have a label
or an inked letter on the edge to help distinguish similar parts from each other. Use this PARTS
IDENTIFICATION to help identify similar parts.
IDENTIFICATION DES PIÈCES : Tandis que les pièces ne sont pas toutes étiquetées, certaines
d’entre elles ont une étiquette ou une lettre encrée sur le chant pour permettre de distinguer les pièces
semblables les unes des autres. Utiliser cette identification de pièces pour identifier les pièces semblables.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES: Si bien no todos los componentes están rotulados, algunos de
éstos tendrán un rótulo o una letra en el borde, marcado en tinta, para ayudar a distinguir los componentes
similares unos de otros. Utilice esta identificación para diferenciar los componentes similares.
A
RIGHT END - 1
EXTRÉMITÉ DROITE - 1
EXTREMO DERECHO - 1
E
BACK - 1
ARRIÈRE - 1
DORSO - 1
I
REAR LEG - 2
PIED ARRIÈRE - 2
PATA POSTERIOR - 2
M
Q
F
LEFT END - 1
EXTRÉMITÉ GAUCHE - 1
EXTREMO IZQUIERDO - 1
B
DRAWER BRACE - 4
ENTRETOISE DE TIROIR - 4
RIOSTRA DE CAJÓN - 4
J
LEFT DRAWER SIDE - 1
CÔTÉ GAUCHE DE TIROIR - 1
LADO IZQUIERDO DE CAJÓN - 1
G
DRAWER BOTTOM - 4
FOND DE TIROIR - 4
FONDO DE CAJÓN - 4
LARGE RIGHT DRAWER SIDE - 3
CÔTÉ DROIT DE GRAND TIROIR - 3
LADO DERECHO DE CAJÓN GRANDE - 3
R
TOP - 1
DESSUS - 1
PANEL SUPERIOR - 1
RIGHT FRONT LEG - 1
PIED AVANT DROIT - 1
PATA DELANTERA DERECHA - 1
DRAWER FRONT - 1
DEVANT DE TIROIR - 1
CARA DE CAJÓN - 1
N
C
D
H
LEFT FRONT LEG - 1
PIED AVANT GAUCHE - 1
PATA DELANTERA IZQUIERDA - 1
L
RIGHT DRAWER SIDE - 1
CÔTÉ DROIT DE TIROIR - 1
LADO DERECHO DE CAJÓN - 1
K
DRAWER BACK - 1
ARRIÈRE DE TIROIR - 1
DORSO DE CAJÓN - 1
O
LARGE DRAWER FRONT - 3
DEVANT DE GRAND TIROIR - 3
CARA DE CAJÓN GRANDE - 3
P
LARGE LEFT DRAWER SIDE - 3
CÔTÉ GAUCHE DE GRAND TIROIR - 3
LADO IZQUIERDO DE CAJÓN GRANDE - 3
VV
S
409714
END MOLDING - 2
MOULURE D’EXTRÉMITÉ - 2
MOLDURA DE EXTREMO - 2
BOTTOM - 2
DESSOUS - 2
FONDO - 2
LARGE DRAWER BACK - 3
ARRIÈRE DE GRAND TIROIR -3
DORSO DE CAJÓN GRANDE - 3
LARGE BACK - 1
GRAND ARRIÈRE - 1
DORSO GRANDE - 1
HARDWARE IDENTIFICATION:
IDENTIFICATION DES PIÈCES DE QUINCAILLERIE :
IDENTIFICACIÓN DE HERRAJES:
T
RIGHT CABINET RAIL - 4
GLISSIÈRE DROITE D’ÉLÉMENT - 4
RIEL DERECHO DE GABINETE - 4
W
Z
U
LEFT DRAWER SLIDE - 4
COULISSE GAUCHE DE TIROIR - 4
CORREDERA IZQUIERDA DE CAJÓN - 4
CAM SCREW - 10
VIS D’EXCENTRIQUE - 10
BIELA DE EXCÉNTRICO - 10
AA
DD
SLIDE CAM - 8
EXCENTRIQUE DE COULISSE - 8
EXCÉNTRICO DE CORREDERA - 8
HH
DRAWER ACTUATOR - 4
ACTIONNEUR DE TIROIR - 4
ACTUADOR DE CAJÓN - 4
KK
LEFT CABINET RAIL - 4
GLISSIÈRE GAUCHE D’ÉLÉMENT - 4
RIEL IZQUIERDO DE GABINETE - 4
X
TWIST-LOCK® FASTENER -8
FIXATION TWIST–LOCK® - 8
SUJETADOR TWIST–LOCK® - 8
METAL BRACKET - 4
CONSOLE EN MÉTAL - 4
SOPORTE DE METAL - 4
II
BB
METAL PIN - 4
GOUPILLE EN MÉTAL - 4
ESPIGA DE METAL - 4
EE
!
RIGHT DRAWER SLIDE - 4
COULISSE DROITE DE TIROIR - 4
CORREDERA DERECHA DE CAJÓN - 4
Y
HIDDEN CAM - 10
EXCENTRIQUE ESCAMOTABLE - 10
EXCÉNTRICO ESCONDIDO - 10
KNOB - 3
BOUTON - 3
MANILLA - 3
FF
DRAWER BRACE CLIP - 4
CLIP D'ENTRETOISE DE TIROIR - 4
GRAPA DE RIOSTRA DE CAJÓN - 4
WARNING LABEL - 1
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE - 1
ETIQUETA DE ADVERTENCIA - 1
V
PULL - 6
POIGNÉE - 6
TIRADOR - 6
JJ
CC
GG
CLIP - 16
CLIP - 16
GRAPA - 16
CABINET ACTUATOR - 4
ACTIONNEUR D’ÉLÉMENT - 4
ACTUADOR DE GABINETE - 4
INTERLOCK TRACK - 1
RAIL DE VERROUILLAGE - 1
CARRIL DE UNIÓN - 1
SAFETY BRACKET - 1
WW CONSOLE DE SÉCURITÉ - 1
MÉNSULA DE SEGURIDAD - 1
WARNING
Serious or fatal crushing injuries can
occur from furniture tip-over. To help
prevent tip-over:
• Place heaviest items in the lowest drawers.
• Unless specifically designed to accommodate, do not
set TVs or other heavy objects on top of this product.
• Never allow children to climb or hang on drawers,
doors, or shelves.
• Never open more than one drawer at a time.
• If equipped with a drawer interlock system, do not
defeat or remove it.
Use of tip-over restraints may only reduce,
but not eliminate, the risk of tip-over.
This is a permanent label. Do not attempt to remove!
04/10
332296
(Refer to the last step for proper location and application)
(Consulter la dernière étape pour l’emplacement et application appropriées)
(Consulte el último paso para la ubicación e instalación apropiada)
409714
1
NOTE / REMARQUE / NOTA:
NOTA:
Using a SCREW that is too long will caus
causee ddaamage. Before beginning assembly, separate
each type of SCREW. Carefully study the SCREW diagrams below (SHOWN ACTUAL SIZE)).
Pay close attention to the color of each SCREW. You may receive extra hardware with your unit.
L’usage d’une VIS trop longue peut endommager l’élément. Avant de commencer l’assemblage, séparer chaque
type de VIS. Attentivement, réviser les schémas des VIS ci-dessous (VIS ILLUSTRÉES GRANDEUR NATURE)).
Faire attention à la couleur de chaque VIS. Il est possible que unes pièces supplémentaires sont incluses avec l’élément.
El uso de un TORNILLO demasiado largo causará daño. Antes de comenzar el ensamblaje, separe cada tipo de TORNILLO.
Atentamente estudie los diagramas de TORNILLO abajo (TORNILLOS MOSTRADOS EN TAMAÑO REAL)).
Preste cuidadosa atención al color de cada TORNILLO. Es posible que se incluyen unas piezas de herraje suplementarias
con la unidad.
MM
BLACK 2-1/4” FLAT HEAD SCREW - 6
VIS NOIRE TÊTE PLATE 57 mm - 6
TORNILLO NEGRO DE CABEZA PERDIDA de 57 mm - 6
XX
BLACK 1-7/8” FLAT HEAD SCREW - 1
VIS NOIRE TÊTE PLATE 48 mm - 1
TORNILLO NEGRO DE CABEZA PERDIDA de 48 mm - 1
NN
BLACK 1-1/8” MACHINE SCREW - 3
VIS NOIRE À MÉTAUX 28 mm - 3
TORNILLO NEGRO PARA METAL de 28 mm - 3
OO
SILVER 3/4” MACHINE SCREW - 12
VIS ARGENTÉE À MÉTAUX 19 mm - 12
TORNILLO PLATEADO PARA METAL de 19 mm - 12
PP
BLACK 9/16” LARGE HEAD SCREW - 15
VIS NOIRE TÊTE LARGE 14 mm - 15
TORNILLO NEGRO DE CABEZA GRANDE de 14 mm - 15
QQ
BLACK 9/16” FLAT HEAD SCREW - 4
VIS NOIRE TÊTE PLATE 14 mm - 4
TORNILLO NEGRO DE CABEZA PERDIDA de 14 mm - 4
SS
BROWN 7/16” LARGE HEAD SCREW - 4
VIS MARRON TÊTE LARGE 11 mm - 4
TORNILLO MARRÓN DE CABEZA GRANDE de 11 mm - 4
TT
GOLD 5/16” FLAT HEAD SCREW - 32
VIS DORÉE TÊTE PLATE 8 mm - 32
TORNILLO DORADO DE CABEZA PERDIDA de 8 mm - 32
UU
NAIL - 32
CLOU - 32
CLAVO - 32
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
OUTILS D’ASSEMBLAGE REQUIS
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
NO. 2 PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À TÊTE CRUCIFORME PHILLIPS n°2
DESTORNILLADOR PHILLIPS (CRUZ) No. 2
STRAIGHT EDGE SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE DROITE
DESTORNILLADOR CON PUNTA RECTA
409714
TIP SHOWN ACTUAL SIZE
POINTE GRANDEUR NATURE
PUNTA MOSTRADA EN TAMAÑO REAL
HAMMER
MARTEAU
MARTILLO
2
X
(8 used)
(8 utilisées)
(8 utilizados)
A
B
Look for this icon. It means a video assembly tip is available at:
Repérer cette icône. Elle signifie qu’un conseil de montage vidéo est disponible à :
Busque este icono. Significa que un consejo práctico para ensamble de muebles, grabado en video, está disponible en:
www.sauder.com/services/tips
Assemble your unit on a carpeted
floor or on the empty carton to avoid
scratching your unit or the floor.
Assembler l’élément sur un sol à
moquette ou sur le carton vide pour
éviter d’endommager l’élément ou le sol.
Ensamble la unidad sobre un piso
alfombrado o sobre el cartón vacío para
evitar rayar la unidad o el piso.
 To begin assembly, push a SAUDER
TWIST-LOCK® FASTENER (X) into the
large holes in the RIGHT END (A) and
LEFT END (B). Repeat this step for the
BOTTOMS (D).
 Pour commencer l'assemblage,
enfoncer une FIXATION TWISTLOCK® SAUDER (X) dans les gros
trous de l'EXTRÉMITÉ DROITE (A) et
l'EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Répéter
cette étape pour les DESSOUS (D).
 Para comenzar el ensamblaje, empuje
un SUJETADOR TWIST-LOCK®
SAUDER (X) dentro de los agujeros
grandes del EXTREMO
DERECHO (A) y del EXTREMO
IZQUIERDO (B). Repita este paso para
los FONDOS (D).
REMARQUE : Ne pas serrer les
FIXATIONS TWIST-LOCK® à ce stade
de l'assemblage.
NOTA: No apriete los SUJETADORES
TWIST-LOCK® por ahora
NOTE: Do not tighten the
TWIST-LOCK® FASTENERS at
this time.
www.sauder.com/services
409714
Do not tighten the HIDDEN CAMS in this step.
Ne pas serrer les EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES à cette étape.
No apriete los EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS en este paso.
3
Arrow
Flèche
Flecha
(10 used)
(10 utilisées)
(10 utilizados)
Y
F
F
F
Arrow
Flèche
Flecha
F
A
B
Arrow
Flèche
Flecha
Hole
Trou
Agujero
Y
(10 used)
(10 utilisées)
(10 utilizados)
Z
H
O
O
G
O
J
 Push ten HIDDEN CAMS (Y) into
the ENDS (A and B) and DRAWER
BRACES (F).
 Turn ten CAM SCREWS (Z) into the
FRONT LEGS (G and H) and DRAWER
FRONTS (J and O).
409714
 Enfoncer dix EXCENTRIQUES
ESCAMOTABLES (Y) dans les
EXTRÉMITÉS (A et B) et les
ENTRETOISES DE TIROIR (F).
 Empuje diez EXCÉNTRICOS
ESCONDIDOS (Y) dentro de los
EXTREMOS (A y B) y las RIOSTRAS
DE CAJÓN (F).
 Faire tourner dix VIS
D'EXCENTRIQUE (Z) dans les PIEDS
AVANT (G et H) et les DEVANTS DE
TIROIR (J et O).
 Atornille diez BIELAS DE
EXCÉNTRICO (Z) en las PATAS
DELANTERAS (G y H) y las CARAS
DE CAJÓN (J y O).
www.sauder.com/services
4
These edges should be even.
Ces chants devraient être à fleur.
Estos bordes deben estar nivelados.
B
I
I
A
Angled Edge
Chant en biais
Borde con ángulo
Black
Noire
Negro
MM
6 used in this step
6 utilisées à cette étape
6 utilizados en este paso
 Carefully turn the ENDS (A
and B) over onto the TWIST-LOCK
FASTENER® surfaces.
 Fasten the REAR LEGS (I) to the
ENDS (A and B). Use six BLACK
2-1/4" FLAT HEAD SCREWS (MM).
 Retourner soigneusement les
EXTRÉMITÉS (A et B) sur les surfaces
comportent les FIXATIONS
TWIST-LOCK®.
 Con cuidado vire los
EXTREMOS (A y B) sobre las
superficies del SUJETADOR
TWIST-LOCK®.
 Fixer les PIEDS ARRIÈRE (I) aux
EXTRÉMITÉS (A et B). Utiliser six VIS
NOIRES TÊTE PLATE
57 mm (MM).
 Fije las PATAS POSTERIORES (I)
a los EXTREMOS (A y B). Utilice seis
TORNILLOS NEGROS DE CABEZA
PERDIDA de 57 mm (MM).
www.sauder.com/services
409714
5
Apply pressure with your hands as you guide the
MOLDINGS over the SCREWS and onto the ENDS.
Avec les mains, appliquer une certaine pression
pour guider les MOULURES sur les VIS et sur les
EXTRÉMITÉS.
Con las manos, aplique presión sobre las
MOLDURAS mientras guía las MOLDURAS sobre
los TORNILLOS y los EXTREMOS.
These edges should be even.
Ces chants devraient être à fleur.
Estos bordes deben estar nivelados.
S
B
A
Shoulder
Épaulement
Resalto
S
These edges should be even.
Ces chants devraient être à fleur.
Estos bordes deben estar nivelados.
Black
Noire
Negro
QQ
4 used in this step
4 utilisées à cette étape
4 utilizados en este paso
 Turn four BLACK 9/16” FLAT
HEAD SCREWS (QQ) into the
ENDS (A and B) until the shoulder of
the SCREWS rest on the surface of the
ENDS.
 Faire tourner quatre VIS NOIRES
TÊTE PLATE 14 mm (QQ) dans les
EXTRÉMITÉS (A et B) jusqu’à ce que
l’épaulement des TROUS repose sur la
surface des EXTRÉMITÉS.
 Slide the END MOLDINGS (S) onto
the ENDS (A and B). Line up the
groove in the MOLDINGS over the
head of the SCREWS in the ENDS.
 Enfiler les MOULURES
D'EXTRÉMITÉ (S) sur les
EXTRÉMITÉS (A et B). Aligner la
rainure des MOULURES sur les têtes
des VIS dans les EXTRÉMITÉS.
409714
www.sauder.com/services
 Atornille cuatro TORNILLOS
NEGROS DE CABEZA PERDIDA de
14 mm (QQ) dentro de los
EXTREMOS (A y B) hasta que el resalto
de los TORNILLOS repose sobre la
superficie de los EXTREMOS.
 Deslice las MOLDURAS DE
EXTREMO (S) sobre los
EXTREMOS (A y B). Alinee la ranura
de las MOLDURAS sobre la cabeza de
los TORNILLOS de los EXTREMOS.
6
1
2
These edges should be even.
Ces chants devraient être à fleur.
Estos bordes deben estar nivelados.
G
A
B
Angled edge
Chant en biais
Borde con ángulo
H
Angled edge
Chant en biais
Borde con ángulo
 Carefully turn the ENDS (A and B)
over.
 Avec précaution, retourner les
EXTRÉMITÉS (A et B).
 Cuidadosamente vuelva los
EXTREMOS (A y B) al revés.
 Fasten the FRONT LEGS (G and H)
to the ENDS (A and B). Tighten six
HIDDEN CAMS.
 Fixer les PIEDS AVANT (G et H)
aux EXTRÉMITÉS (A et B). Serrer six
EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES.
 Fije las PATAS DELANTERAS (G
y H) a los EXTREMOS (A
y B). Apriete seis EXCÉNTRICOS
ESCONDIDOS.
www.sauder.com/services
409714
7
This pin must insert into the location
holes in the RIGHT END (A).
GG
Cette goupille doit insérer dans les trous
dans l’EXTRÉMITÉ DROITE (A).
Esta espiga debe insertarse dentro de los
agujeros del EXTREMO DERECHO (A).
GG
A
 Insert four CABINET
ACTUATORS (GG) into the holes
shown in the RIGHT END (A).
409714
 Insérer quatre ACTIONNEURS
D'ÉLÉMENT (GG) dans les trous indiqués
dans l'EXTRÉMITÉ DROITE (A).
www.sauder.com/services
 Inserte cuatro ACTUADORES DE
GABINETE (GG) dentro de los agujeros
indicados del EXTREMO DERECHO (A).
Cut out this rectangle to use as a "spacer"
1-1/2"
8
1.
JJ
GG
1-
4.
2"
1/
A
Do not slide the CABINET ACTUATORS
onto the INTERLOCK TRACK.
Ne pas faire glisser les ACTIONNEURS
D’ÉLÉMENTS sur le RAIL DE
VERROUILLAGE.
JJ
2.
GG
3.
No deslice los ACTUADORES DE
GABINETE sobre el CARRIL DE UNIÓN.
Diagram 1. Cut out and use the “spacer”
at the top of this page to measure 1-1/2”
from one end of the INTERLOCK
TRACK (JJ). Position the INTERLOCK
TRACK as shown.
ACTUATOR / TRACK ATTACHMENT:
Diagram 2. Tilt the first edge of the
INTERLOCK TRACK (JJ) into the
CABINET ACTUATOR (GG).
Diagram 3. Rotate the INTERLOCK
TRACK and apply force to engage
the second edge into the CABINET
ACTUATOR.
Diagram 4. Repeat the ACTUATOR /
TRACK ATTACHMENT for the next
CABINET ACTUATOR while holding
the previously completed CABINET
ACTUATOR in its location hole. Repeat
these steps until all ACTUATORS have
been attached.
 Visually check that all INTERLOCK
TRACK edges have been engaged
into the CABINET ACTUATORS as
shown in diagram 3. Then, remove the
INTERLOCK TRACK assembly from
the END.
Schéma 1. Découper et utiliser «
l’entretoise » en haut de cette page pour
mesurer 38 mm d’une extrémité du
RAIL DE VERROUILLAGE (JJ).
Positionner le RAIL DE
VERROUILLAGE comme il l’est
indiqué.
FIXATION ACTIONNEUR/RAIL :
Schéma 2. Incliner le premier chant du
RAIL DE VERROUILLAGE (JJ) dans
l’ACTIONNEUR D’ÉLÉMENT (GG).
Schéma 3. Faire pivoter le RAIL DE
VERROUILLAGE et forcer pour
enclencher le deuxième chant dans
l’ACTIONNEUR D’ÉLÉMENT.
Schéma 4. Répéter l’étape FIXATION
ACTIONNEUR/RAIL pour
l’ACTIONNEUR D’ÉLÉMENT suivant
tout en maintenant l’ACTIONNEUR
D’ÉLÉMENT préalablement terminé
dans son trou d’emplacement. Répéter
ces étapes jusqu’à ce que tous les
ACTIONNEURS soient fixés.
 Vérifier visuellement que tous les
chants du RAIL DE VERROUILLAGE
sont bien enclenchés dans les
ACTIONNEURS D’ÉLÉMENT comme
l’indique le schéma 3. Retirer ensuite
l’ensemble de RAIL DE
VERROUILLAGE de l’EXTRÉMITÉ.
www.sauder.com/services
Gráfico 1. Recorte el “espaciador” que se
encuentra en la parte superior de la
página y utilícelo para medir 38 mm de
un extremo del CARRIL DE
UNIÓN (Z). Coloque el CARRIL DE
UNIÓN como se muestra.
SUJECIÓN DE ACTUADOR / CARRIL:
Gráfico 2. Incline el primer borde del
CARRIL DE UNIÓN (JJ) en el
ACTUADOR DE GABINETE (GG).
Gráfico 3. Gire el CARRIL DE
UNIÓN y presione para introducir el
segundo borde en el ACTUADOR DE
GABINETE.
Gráfico 4. Repita la SUJECIÓN DE
ACTUADOR / CARRIL para el próximo
ACTUADOR DE GABINETE mientras
sostiene el ACTUADOR DE
GABINETE previamente completado
en su agujero de ubicación. Repita
estos pasos hasta que todos los
ACTUADORES hayan sido fijados.
 Compruebe visualmente que todos los
bordes de los CARRILES DE UNIÓN
hayan sido introducidos en los
ACTUADORES DE GABINETE como
se muestra en el gráfico 3. Luego, retire
el ensamble de CARRILES DE UNIÓN
del EXTREMO.
409714
9
The roller end should be closer to the HIDDEN CAM.
L’extrémité à roulette doit se trouver plus près de l'EXCENTRIQUE ESCAMOTABLE.
El extremo del rodillo debe estar más cerca del EXCÉNTRICO ESCONDIDO.
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
1
T
U 3
2
1
3
2
1
3
4
4
2
T
3
4
4
U
1
3
2
1
A
T
4
4
U
1
3
B
2
2
1
3
4
T 2
4
3
2 U
1
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
Gold
Dorée
Dorado
TT
16 used in this step
16 utilisées à cette étape
16 utilizados en este paso
 Lay the INTERLOCK TRACK
assembly into the groove of the RIGHT
END (A). Be sure the actuators are
above the CABINET RAILS as shown.
 Fasten the CABINET RAILS (T
and U) to the ENDS (A and B). Use
sixteen GOLD 5/16" FLAT HEAD
SCREWS (TT) through holes #1 and #4.
NOTE: The CABINET RAILS
are marked "CABINET RIGHT"
and "CABINET LEFT" for easy
identification.
409714
 Déposer l’ensemble de RAIL DE
VERROUILLAGE dans la rainure de
l’EXTRÉMITÉ DROITE (A). S’assurer
que les actionneurs se trouvent au-dessus
des GLISSIÈRES D'ÉLÉMENT comme
il l’est indiqué.
 Inserte el CARRIL DE UNIÓN dentro
de la ranura del EXTREMO
DERECHO (A). Asegúrese de que
los actuadores queden encima de los
RIELES DE GABINETE, tal como se
muestra.
 Fixer les GLISSIÈRES
D'ÉLÉMENT (T et U) aux
EXTRÉMITÉS (A et B). Utiliser seize
VIS DORÉES TÊTE PLATE 8 mm (TT)
à travers les trous 1 et 4.
 Fije los RIELES DE GABINETE (T
y U) a los EXTREMOS (A y B). Utilice
dieciséis tornillos DORADOS de cabeza
PERDIDA de 8 mm (TT) a través de los
agujeros No. 1 y No. 4.
REMARQUE : Les GLISSIÈRES
D’ÉLÉMENT ont une inscription
“CABINET RIGHT” (droite) et une
inscription “CABINET LEFT” (gauche)
pour faciliter leur identification.
NOTA: Los RIELES DE GABINETE
tienen la inscripción “CABINET
RIGHT” (derecho) y la inscripción
“CABINET LEFT” (izquierdo) para
identificarlos fácilmente.
www.sauder.com/services
Finished edge
Chant fini
Borde con acabado
10
C
B
E
Holes on other surface should be located here.
Les trous sur l'autre surface devraient être ici.
Los agujeros sobre la otra superficie deben estar
ubicados aquí.
AA
(4 used)
(4 utilisées)
(4 utilizados)
Black
Noire
Negro
PP
6 used in this step
6 utilisées à cette étape
6 utilizados en este paso
AA
How to use the SAUDER
TWIST-LOCK® FASTENER
(Refer to the enlarged diagram.)
Utilisation de la FIXATION
TWIST-LOCK® SAUDER
(Consulter le schéma agrandi.)
Cómo utilizar el SUJETADOR
TWIST-LOCK® SAUDER
(Refiérase al diagrama ampliado.)
1. Insert the dowel end of the
FASTENER into the hole of the
adjoining part.
1. Insérer l’extrémité filetée de la
FIXATION dans le trou de la pièce
attenante.
1. Inserte el extremo con cabilla del
SUJETADOR dentro del agujero de la
parte adjunta.
NOTE: The dowel end of the
FASTENER must remain fully inserted
in the hole of the adjoining part while
locking the FASTENER.
REMARQUE : L’extrémité filetée de
la FIXATION doit rester complètement
insérée dans le trou de la pièce attenante
lorsque l’on bloque la FIXATION.
NOTA: El extremo con cabilla
del SUJETADOR debe quedarse
completamente insertado en el agujero
de la parte adjunta cuando se enclava el
SUJETADOR.
2. Tighten the FASTENER with a
Phillips screwdriver as tight as possible.
2. Bien serrer la FIXATION à l’aide d’un
tournevis Phillips.
 Fasten the LEFT END (B) to the
TOP (C). Tighten two TWIST-LOCK®
FASTENERS.
 Fixer l'EXTRÉMITÉ
GAUCHE (B) au DESSUS (C). Serrer
deux FIXATIONS TWIST-LOCK®.
 Fasten four METAL BRACKETS (AA)
to the BACK (E). Use four BLACK 9/16"
LARGE HEAD SCREWS (PP).
 Fixer quatre CONSOLES EN
MÉTAL (AA) à l’ARRIÈRE (E).
Utiliser quatre VIS NOIRES TÊTE
LARGE 14 mm (PP).
NOTE: Be sure the METAL
BRACKETS are even with the edge of
the BACK.
 Fasten the BACK (E) to the LEFT
END (B). Use two BLACK 9/16"
LARGE HEAD SCREWS (PP).
REMARQUE : S'assurer que les
CONSOLES EN MÉTAL sont à fleur du
chant de l’ARRIÈRE.
 Fixer l'ARRIÈRE (E) à
l'EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Utiliser
deux VIS NOIRES TÊTE LARGE
14 mm (PP).
www.sauder.com/services
2. Apriete el SUJETADOR lo más
apretado posible con un destornillador
Phillips (cruz).
 Fije el EXTREMO IZQUIERDO (B)
al PANEL SUPERIOR (C). Apriete dos
SUJETADORES TWIST-LOCK®.
 Fije cuatro SOPORTES DE
METAL (AA) al DORSO (E). Utilice
cuatro TORNILLOS NEGROS DE
CABEZA GRANDE de 14 mm (PP).
NOTA: Asegúrese que los SOPORTES
DE METAL estén nivelados con el borde
del DORSO.
 Fije el DORSO (E) al EXTREMO
IZQUIERDO (B). Utilice dos
TORNILLOS NEGROS DE CABEZA
GRANDE de 14 mm (PP).
409714
11
Finished edge
Chant fini
Borde con acabado
B
EE
D
D
EE
Surface without TWIST-LOCK® FASTENERS
Surface sans FIXATIONS TWIST-LOCK®
Superficie sin SUJETADORES TWIST-LOCK®
Finished edge
Chant fini
Borde con acabado
 Insert a METAL PIN (EE) into
the hole in each short edge of the
BOTTOMS (D).
 Insérer une GOUPILLE EN
MÉTAL (EE) dans le trou de chaque
chant court des DESSOUS (D).
 Inserte una ESPIGA DE METAL (EE)
dentro del agujero dentro de cada borde
corto de los FONDOS (D).
 Fasten the BOTTOMS (D) to the
LEFT END (B). Tighten two
TWIST-LOCK® FASTENERS.
 Fixer les DESSOUS (D) à
l'EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Serrer
deux FIXATIONS TWIST-LOCK®.
 Fije los FONDOS (D) al EXTREMO
IZQUIERDO (B). Apriete dos
SUJETADORES TWIST-LOCK®.
NOTE: Be sure the METAL PINS
insert into the holes in the LEFT END.
REMARQUE : S'assurer de bien
insérer les GOUPILLES EN MÉTAL
dans l'EXTRÉMITÉ GAUCHE.
NOTA: Asegúrese de que las ESPIGAS
DE METAL se inserten dentro de los
agujeros del EXTREMO IZQUIERDO.
409714
www.sauder.com/services
12
C
D
E
A
D
Black
Noire
PP
Negro
2 used for the METAL BRACKETS
2 utilisées pour les CONSOLES EN MÉTAL
2 utilizados para los SOPORTES DE METAL
 Fasten the RIGHT END (A) to the
TOP (C) and BOTTOMS (D). Tighten
four TWIST-LOCK® FASTENERS.
NOTE: Be sure the METAL PINS
insert into the holes in the RIGHT END.
 Fasten the RIGHT END (A) to the
BACK (E). Use two BLACK 9/16"
LARGE HEAD SCREWS (PP).
 Fixer l'EXTRÉMITÉ DROITE (A)
au DESSUS (C) et aux DESSOUS (D).
Serrer quatre FIXATIONS
TWIST-LOCK®.
 Fije el EXTREMO DERECHO (A) al
PANEL SUPERIOR (C) y a los
FONDOS (D). Apriete cuatro
SUJETADORES TWIST-LOCK®.
REMARQUE : S'assurer de bien
insérer les GOUPILLES EN MÉTAL
dans les trous dans l'EXTRÉMITÉ
DROITE.
NOTA: Asegúrese de que las ESPIGAS
DE METAL se inserten dentro de los
agujeros del EXTREMO DERECHO.
Fixer l'EXTRÉMITÉ DROITE (A)
à l'ARRIÈRE (E). Utiliser deux VIS
NOIRES TÊTE LARGE 14 mm (PP).
www.sauder.com/services
 Fije el EXTREMO DERECHO (A) al
DORSO (E). Utilice dos TORNILLOS
NEGROS DE CABEZA GRANDE de
14 mm (PP).
409714
Caution
Do not stand the unit upright without the
BACK fastened. The unit may collapse.
Attention
Ne pas relever l’élément dans sa position
verticale avant d’avoir fixé l’ARRIÈRE.
L’élément risque de s’effondrer.
Precaución
No coloque la unidad en posición vertical
hasta que se fije el DORSO. La unidad
podría caerse.
13
Black
Noire
Negro
PP
6 used in this step
6 utilisées à cette étape
6 utilizados en este paso
Printed information must be facing up.
Information imprimée doit être dirigée vers le haut.
La información impresa debe mirar hacia arriba.
(410288 only)
(410288 seulement)
(410288 sólo)
VV
E
UU
16 used in this step
16 utilisés à cette étape
16 utilizados en este paso
 Carefully turn your unit over onto its
front edges. Lay the LARGE
BACK (VV) over your unit.
 Avec précaution, retourner l'élément
sur ses chants avant. Placer le GRAND
ARRIÈRE (VV) sur l'élément.
 Fasten the bottom edge of the LARGE
BACK (VV) to the BACK (E). Use
six BLACK 9/16" LARGE HEAD
SCREWS (PP).
 Fixer le chant inférieur de le GRAND
ARRIÈRE (VV) à l’ARRIÈRE (E).
Utiliser six VIS NOIRES TÊTE LARGE
14 mm (PP).
 Fasten the top and side edges of the
LARGE BACK (VV) to your unit using
the NAILS (UU).
 Fixer les chants supérieur et latéraux
de le GRAND ARRIÈRE (VV) à
l'élément à l'aide des CLOUS (UU).
409714
www.sauder.com/services
 Cuidadosamente voltee la unidad para
que repose sobre los bordes delanteros.
Coloque el DORSO GRANDE (VV)
sobre la unidad.
 Fije el borde inferior del DORSO
GRANDE (VV) al DORSO (E). Utilice
seis TORNILLOS NEGROS DE
CABEZA GRANDE de 14 mm (PP).
 Fije los bordes superior y laterales
del DORSO GRANDE (VV) a la unidad
utilizando los CLAVOS (UU).
14
The tabs should insert freely into the slots. Gently tilt the
DRAWER SIDES side to side until the tabs slip into the slots.
Les pattes devraient s’insérer librement dans les fentes.
Légèrement incliner les CÔTÉS DE TIROIR d’un côté vers
l’autre jusqu’à ce que les pattes s’enfilent dans les fentes.
st
1
Las lengüetas deben insertarse sin problemas dentro de los
encajes. Ligeramente incline los LADOS DE CAJÓN de un lado
al otro hasta que las lengüetas se deslicen dentro de los encajes.
Q
O
R
Groove
Rainure
Ranura
These edges should be even.
Ces chants devraient être à fleur.
Estos bordes deben estar nivelados.
2nd
Q
P
R
Groove
Rainure
Ranura
 Insert the LARGE DRAWER
SIDES (Q and R) at an angle into the slot
at each end of the LARGE DRAWER
FRONT (O).
 Insérer les CÔTÉS DE GRAND
TIROIR (Q et R) en biseau dans la fente
dans chaque extrémité du DEVANT DE
GRAND TIROIR (O).
 Inserte los LADOS DE CAJÓN
GRANDE (Q y R) en ángulo dentro del
encaje en cada extremo de la CARA DE
CAJÓN GRANDE (O).
 Slide the LARGE DRAWER
BACK (P) into the grooves in the
DRAWER SIDES (Q and R) until the
edge of the BACK is even with the
SIDES.
 Enfiler l’ARRIÈRE DE GRAND
TIROIR (P) dans les rainures des
CÔTÉS DE TIROIR (Q et R) jusqu’à ce
que le chant de l’ARRIÈRE soit à fleur
des CÔTÉS.
 Deslice el DORSO DE CAJÓN
GRANDE (P) dentro de las ranuras de
los LADOS DE CAJÓN (Q y R) hasta
que el borde del DORSO esté nivelado
con los LADOS.
 Repeat this step for the other drawers.
 Répéter cette étape pour les autres
tiroirs.
 Repita este paso para los otros
cajones.
* Brevet État Unis n° 6.413.007
* No. de Pantente EE.UU. 6,413,007
*U.S. Patent No. 6,413,007
www.sauder.com/services
409714
15
With the palm of your hand, tap the DRAWER BOTTOM down into the groove.
Avec la paume de main, enfoncer le FOND DE TIROIR dans la rainure.
Con la mano, golpee el FONDO DE CAJÓN dentro de la ranura.
1st
UU
N
Q
Unfinished surface
Surface non finie
Superficie sin acabado
16 used in this step
16 utilisés à cette étape
16 utilizados en este paso
CC
2nd
O
R
N
P
Groove
Rainure
Ranura
 Slide the DRAWER BOTTOM (N)
into the grooves in the DRAWER
SIDES (Q and R) and LARGE
DRAWER FRONT (O).
 Enfiler le FOND DE TIROIR (N)
dans les rainures des CÔTÉS DE
TIROIR (Q et R) et du DEVANT DE
GRAND TIROIR (O).
 Deslice el FONDO DE CAJÓN (N)
dentro de las ranuras de los LADOS
DE CAJÓN (Q y R) y de la CARA DE
CAJÓN GRANDE (O).
 Flip the drawer over and insert four
CLIPS (CC) into the groove in the
LARGE DRAWER BACK (P) and wrap
them over the DRAWER BOTTOM (N).
Tap a NAIL (UU) through each CLIP.
 Retourner le tiroir et insérer quatre
CLIPS (CC) dans la rainure de
l'ARRIÈRE DE GRAND TIROIR (P) et
les enrober sur le FOND DE
TIROIR (N). Enfoncer un CLOU (UU) à
travers chaque CLIP.
 Vuelva el cajón al revés e inserte
cuatro GRAPAS (CC) dentro de la ranura
del DORSO DE CAJÓN GRANDE (P) y
envuélvalas sobre el FONDO DE
CAJÓN (N). Ligeramente clave un
CLAVO (UU) a través de cada GRAPA.
REMARQUE : Les CLIPS devraient
être situés environ 25 mm des CÔTÉS
DE TIROIR. Ne pas fixer les CLIPS
au centre du tiroir pour pouvoir fixer
l’ENTRETOISE DE TIROIR.
NOTA: Las GRAPAS deben colocarse
aproximadamente a 25 mm de los
LADOS DEL CAJÓN. No fije las
GRAPAS en el centro del cajón para
permitir ajustar la RIOSTRA DEL
CAJÓN.
NOTE: The CLIPS should set in
about 1” from the DRAWER SIDES.
Do not fasten the CLIPS in the center of
the drawer to allow for the DRAWER
BRACE to be fastened.
 Repeat this step for the other drawers.
409714
 Répéter cette étape pour les autres
tiroirs.
www.sauder.com/services
 Repita este paso para los otros
cajones.
16
O
F
II
1
Brown
Marron
Marrón
SS
2
4 used in this step
4 utilisées à cette étape
4 utilizados en este paso
 Fasten a DRAWER BRACE (F) to the
LARGE DRAWER FRONT (O). Tighten
the HIDDEN CAM.
 Fasten a DRAWER BRACE
CLIP (II) to the DRAWER BRACE (F).
Use a BROWN 7/16" LARGE HEAD
SCREW (SS). 
 Repeat this step for the other drawers.
 Fixer une ENTRETOISE DE
TIROIR (F) au DEVANT DE GRAND
TIROIR (O). Serrer l’EXCENTRIQUE
ESCAMOTABLE.
 Fije una RIOSTRA DE
CAJÓN (F) a la CARA DE
CAJÓN GRANDE (O). Apriete el
EXCÉNTRICO ESCONDIDO.
 Fixer un CLIP D'ENTRETOISE
DE TIROIR (II) à l'ENTRETOISE DE
TIROIR (F). Utiliser une VIS MARRON
TÊTE LARGE 11 mm (SS).
 Fije una GRAPA DE RIOSTRA DE
CAJÓN (II) a la RIOSTRA DE
CAJÓN (F). Utilice un TORNILLO
MARRÓN DE CABEZA GRANDE de
11 mm (SS).
 Répéter cette étape pour les autres
tiroirs.
www.sauder.com/services
 Repita este paso para los otros
cajones.
409714
17
Screw head - turn CAM to line up the hole in
the SLIDE with hole in the DRAWER SIDE.
Tête de vis – Faire tourner l'EXCENTRIQUE
pour aligner le trou de la COULISSE avec le
trou du CÔTÉ DE TIROIR.
Cabeza de tornillo - Gire el EXCÉNTRICO
para alinear el agujero en la CORREDERA
con el agujero en el LADO DEL CAJÓN.
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
W 3 4
DD
2
1
R
Gold
Dorée
Dorado
TT
8 used in this step
8 utilisées à cette étape
8 utilizados en este paso
 Insert a SLIDE CAM (DD) into the
LARGE LEFT DRAWER SIDE (R).
 Fasten a LEFT DRAWER SLIDE (W)
to a LARGE LEFT DRAWER SIDE (R).
Use two GOLD 5/16" FLAT HEAD
SCREWS (TT) through holes #1 and #4.
NOTE: The DRAWER SLIDES
are marked “DRAWER RIGHT”
and “DRAWER LEFT” for easy
identification.
NOTE: The screw head in the CAM
must be visible through the slotted hole
in the SLIDE.
 Insérer une EXCENTRIQUE DE
COULISSE (DD) dans le CÔTÉ
GAUCHE DE GRAND TIROIR (R).
 Inserte un EXCÉNTRICO DE
CORREDERA (DD) dentro del LADO
IZQUIERDO DE CAJÓN GRANDE (R).
Fixer une COULISSE GAUCHE DE
TIROIR (W) au CÔTÉ GAUCHE DE
GRAND TIROIR (R). Utiliser deux VIS
DORÉES TÊTE PLATE 8 mm (TT) à
travers les trous 1 et 4.
 Fije una CORREDERA IZQUIERDA
DE CAJÓN (W) al LADO IZQUIERDO
DE CAJÓN GRANDE (R). Utilice
dos tornillos DORADOS de cabeza
PERDIDA de 8 mm (TT) a través de los
agujeros No. 1 y No. 4.
REMARQUE : Les COULISSES DE
TIROIR ont une inscription “DRAWER
RIGHT” (droite) et une inscription
“DRAWER LEFT” (gauche) pour
faciliter leur identification.
REMARQUE : La tête de vis dans
l'EXCENTRIQUE doit être visible à
travers le trou fendu dans la COULISSE.
409714
www.sauder.com/services
NOTA: Las CORREDERAS DE
CAJÓN tienen una inscripción
"DRAWER RIGHT" (derecha) y
una inscripción "DRAWER LEFT"
(izquierda) para identificarlas fácilmente.
NOTA: La cabeza de tornillo del
EXCÉNTRICO debe ser visible a
través del agujero alargado de la
CORREDERA.
18
1
2
Slot
Fente
Encaje
4 3
1.
V
Q
V
Screw head - turn CAM to line up the hole in
the SLIDE with hole in the DRAWER SIDE.
Tête de vis – Faire tourner l'EXCENTRIQUE
pour aligner le trou de la COULISSE avec le
trou du CÔTÉ DE TIROIR.
Cabeza de tornillo - Gire el EXCÉNTRICO
para alinear el agujero en la CORREDERA
con el agujero en el LADO DEL CAJÓN.
HH
DD
Gold
Dorée
Dorado
These tabs must insert into the slots.
Ces pattes doivent insérer dans les fentes.
Estas lengüetas deben insertarse dentro
de los encajes.
Post
Tige
Poste
R
2.
Q
3.
TT
8 used in this step
8 utilisées à cette étape
8 utilizados en este paso
HH
Seated
En place
En sitio
 Flip the drawer over onto the LARGE  Retourner le tiroir sur le CÔTÉ
LEFT DRAWER SIDE (R).
GAUCHE DE GRAND TIROIR (R).

 Insérer une EXCENTRIQUE DE
 Insert a SLIDE CAM (DD) into the
COULISSE (DD) dans le CÔTÉ DROIT
LARGE RIGHT DRAWER SIDE (Q).
DE GRAND TIROIR (Q).
Diagram 1. Insert the tabs on a
Schéma 1. Insérer les pattes sur un
DRAWER ACTUATOR (HH) into
ACTIONNEUR DE TIROIR (HH) dans
the slots in a RIGHT DRAWER
les fentes d'une COULISSE DROITE
SLIDE (V). You may need to insert one
DE TIROIR (V). Il faut peut-être insérer
tab first, then the other.
une patte en premier puis l'autre.
Diagram 2. Visually check that the
Schéma 2. Schéma 2. Vérifier visuellement
DRAWER ACTUATOR (HH) is seated
que l'ACTIONNEUR DE TIROIR (HH) est
in the SLIDE (V).
en place dans la COULISSE (V).
HH
Diagram 3. If the DRAWER
ACTUATOR is not seated, use your
hammer to gently tap the SLIDE
until the tabs are properly seated in
the slots.
Schéma 3. Si l’ACTIONNEUR DE
TIROIR n’est pas en place, utiliser un
marteau pour taper légèrement sur la
COULISSE jusqu’à ce que les pattes soient
correctement en place dans les fentes.
 Now, fasten the RIGHT DRAWER
SLIDE (V) to the LARGE RIGHT
DRAWER SIDE (Q). Use two GOLD
5/16” FLAT HEAD SCREWS (TT)
through holes #1 and #4.
 Maintenant, fixer la COULISSE
DROITE DE TIROIR (V) au CÔTÉ
DROIT DE GRAND TIROIR (Q). Utiliser
deux VIS DORÉES TÊTE PLATE
8 mm (TT) à travers les trous 1 et 4.
 Repeat steps 17 and 18 for the
other drawers.
 Répéter les étapes 17 et 18 pour les autres
tiroirs.
www.sauder.com/services
 Vuelva el cajón al revés sobre el LADO
IZQUIERDO DE CAJÓN GRANDE (R).
 Inserte un EXCÉNTRICO DE
CORREDERA (DD) dentro del LADO
DERECHO DE CAJÓN GRANDE (Q).
Gráfico 1. Inserte las lengüetas de un
ACTUADOR DE CAJÓN (HH) dentro de los
encajes de una CORREDERA DERECHA
DE CAJÓN (V). Puede que usted necesite
insertar una lengüeta primero, y luego la otra.
Gráfico 2. Compruebe visualmente que
el ACTUADOR DE CAJÓN (HH) esté
asentado en la CORREDERA (V).
Gráfico 3. Si el ACTUADOR DE CAJÓN
no está asentado, utilice un martillo para
ligeramente clave la CORREDERA hasta que
las lengüetas estén asentadas apropiadamente
en los encajes.
 Ahora, fije la CORREDERA DERECHA
DE CAJÓN (V) al LADO DERECHO DE
CAJÓN GRANDE (Q). Utilice dos tornillos
DORADOS de cabeza PERDIDA de 8 mm
(TT) a través de los agujeros No. 1 y No. 4.
 Repita los pasos 17 y 18 para los otros
cajones.
409714
19
J
Black
Noire
Negro
NN
3 used for the KNOBS
3 utilisées pour les BOUTONS
3 utilizados para las MANILLAS
BB
O
Silver
OO
Argentée
Plateado
12 used for the PULLS
12 utilisées pour les POIGNÉES
12 utilizados para los TIRADORES
 Fasten three KNOBS (BB) to the
DRAWER FRONT (J). Use three
BLACK 1-1/8" MACHINE
SCREWS (NN).
 Fasten two PULLS (FF) to each
LARGE DRAWER FRONT (O). Use
twelve SILVER 3/4" MACHINE
SCREWS (OO).
409714
FF
 Fixer trois BOUTONS (BB) au
DEVANT DE TIROIR (J). Utiliser trois
VIS NOIRES À MÉTAUX 28 mm (NN).
 Fixer deux POIGNÉES (FF) au
DEVANT DE GRAND TIROIR (O).
Utiliser douze VIS ARGENTÉES À
MÉTAUX 19 mm (OO).
www.sauder.com/services
 Fije tres MANILLAS (BB) a la
CARA DE CAJÓN (J). Utilice tres
TORNILLOS NEGROS PARA METAL
de 28 mm (NN).
 Fije dos TIRADORES (FF) a la
CARA DE CAJÓN GRANDE (O).
Utilice doce TORNILLOS PLATEADOS
PARA METAL de 19 mm (OO).
20
Black
Noire
XX
Negro
1 used into a stud in your wall
1 utilisée dans un poteau mural
1 utilizado en un montante de la pared
WW
40 lbs.
18 kg
Black
Noire
PP
Negro
1 used for the SAFETY BRACKET
1 utilisée pour la CONSOLE DE SÉCURITÉ
1 utilizado para la MÉNSULA DE SEGURIDAD
20 lbs.
9 kg
35 lbs. each
15 kgs chaque
15 kg cada
 Carefully stand your unit upright.
 To insert the drawers into your unit,
tip the front of the drawer down and
drop the rollers on the drawer behind the
rollers on the unit. Lift the front of the
drawer up and slide it into the unit.
 We recommend using the SAFETY
BRACKET (WW) for added stability.
Use a BLACK 9/16” LARGE HEAD
SCREW (PP) into the top of the unit and
a BLACK 1-7/8” FLAT HEAD
SCREW (XX) into a stud in your wall.
 Relever, avec précaution, l'élément
dans sa position verticale.
 Cuidadosamente ponga la unidad en
posición vertical.
 Pour insérer les tiroirs dans l’élément,
abaisser le devant du tiroir et faire passer
les roulettes situées sur le tiroir derrière
les roulettes situées sur l’élément.
Relever le devant du tiroir et l’enfiler
dans l’élément.
 Para insertar los cajones dentro de la
unidad, incline la parte delantera del
cajón hacia abajo y deje que los rodillos
del cajón caigan detrás de los rodillos de
la unidad. Levante la parte delantera del
cajón y deslícelo dentro de la unidad.
 Il est recommandé d'utiliser la
CONSOLE DE SÉCURITÉ (WW) pour
renforcer la stabilité. Utiliser une VIS
NOIRE TÊTE LARGE 14 mm (PP) dans
le haut de l'élément et une VIS NOIRE
TÊTE PLATE 48 mm (XX) dans un
montant du mur.
 Se recomienda que utilice la
MÉNSULA DE SEGURIDAD (WW)
para aumentar la estabilidad. Utilice un
TORNILLO NEGRO DE CABEZA
GRANDE de 14 mm (PP) a través
de la parte superior de la unidad y un
TORNILLO NEGRO DE CABEZA
PERDIDA de 48 mm (XX) dentro de un
montante de la pared.
www.sauder.com/services
409714
21
1/4 turn maximum in both the clockwise and counter--clockwise directions.
Un quart de tour au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
1/4 vuelta máxima en ambas direcciones derecha e izquierda
4 3
Loosen SCREW #4 a 1/4 turn, turn the cam to
make adjustments, and tighten the SCREW.
Desserrer la VIS nº 4 un quart de tour, tourner la
came pour ajuster et serrer la VIS.
Cam
Came
Leva
Afloje el TORNILLO No. 4 una cuarta vuelta,
gire la leva para ajustar y apriete el TORNILLO.
 To make adjustments to the
drawers, loosen SCREW #4 in the
SLIDES a 1/4 turn, then turn the
cam clockwise or counter-clockwise.
Notice how the drawer raises or lowers
as you turn the cam. By adjusting
the drawers this way, it will help the
DRAWER FRONT line up better when
closed. Tighten the SCREWS when
finished with adjustments.
409714
 Pour ajuster les tiroirs, desserrer la
VIS nº 4 des COULISSES un quart de
tour et tourner ensuite la came dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire. Noter que le tiroir
monte ou descend lorsque l’on tourne la
came. Ajuster les tiroirs de cette manière
permet au DEVANT DE TIROIR d’être
mieux aligné une fois fermé. Resserrer
les VIS après d’avoir ajusté.
www.sauder.com/services
 Para ajustar los cajones, afloje el
TORNILLO No. 4 de las
CORREDERAS una cuarta vuelta y
después gire la leva hacia la derecha o
hacia la izquierda. Observe que el cajón
sube o baja al girar la leva. Al ajustar
los cajones de esta manera, mejorará la
alineación de la CARA DE CAJÓN una
vez cerrada. Apriete los TORNILLOS
después de hacer los ajustes.
22
KK
M
 Apply the WARNING
LABEL (KK) to the LEFT DRAWER
SIDE (M). You should be able to read the
label when the drawer is open. When the
drawer is closed, it will hide the label.
Peel off the backing and apply the label
as shown in the diagram.
NOTE: This is a permanent label
intended to last for the life of the
product. Once applied, do not try
to remove it.
NOTE: Please read the back pages
of the instruction booklet for important
safety information.
This completes assembly. Clean with
your favorite furniture polish or a damp
cloth. Wipe dry.
WARNING
Serious or fatal crushing injuries can
occur from furniture tip-over. To help
prevent tip-over:
-Place heaviest items in the lowest drawers.
-Unless specifically designed to
accommodate, do not set TVs or other heavy
objects on top of this product.
-Never allow children to climb or hang on
drawers, doors, or shelves.
-Never open more than one drawer at a time.
-If equipped with a drawer interlock system,
do not defeat or remove it.
Use of tip-over restraints may only reduce,
but not eliminate, the risk of tip-over.
 Apposer l’ÉTIQUETTE DE MISE EN
GARDE (KK) sur le CÔTÉ GAUCHE
DE TIROIR (M). Cette étiquette doit
pouvoir être lisible lorsque
le tiroir est ouvert. Lorsque le tiroir est
fermé, il doit la dissimuler. Décoller le
film protecteur et apposer l’étiquette
comme l’indique le schéma.
REMARQUE : Cette étiquette
permanente est prévue pour durer
pendant toute la vie du produit. Une fois
apposée ne pas essayer de la retirer.
 Aplique la ETIQUETA DE
ADVERTENCIA (KK) al LADO
IZQUIERDO DE CAJÓN (M). Usted
debe poder leer la etiqueta cuando el
cajón está abierto. Cuando el cajón está
cerrado, éste ocultará la etiqueta. Quite el
material protector y
aplique la etiqueta tal como se muestra
en el diagrama.
NOTA: Esta etiqueta es permanente e
intencionada a durar por la vida del
producto. Una vez aplicada, no intente
quitarla.
REMARQUE : Prière de lire
attentivement les importantes
informations concernant la sécurité qui
figurent sur les pages arrière du manuel
d’instructions.
NOTA: Por favor lea las páginas finales
del folleto de instrucciones para
información importante sobre la
seguridad.
Ceci complète l’assemblage. Pour
nettoyer, utiliser l’encaustique pour
meubles préférée ou un chiffon humide.
Essuyer.
Esto completa el ensamblaje. Limpie con
su pulimento para muebles preferido o
un paño húmedo. Seque con un paño.
www.sauder.com/services
409714
5-YEAR LIMITED WARRANTY
1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) provides limited warranty coverage to the
original purchaser of this product for a period of five years from the date of purchase
against defects in materials or workmanship of Sauder furniture components. As used in
this Warranty, “defect” means imperfections in components which substantially impair
the utility of the product. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
2. There is no warranty coverage for defects or conditions that result from the failure
to follow product assembly instructions, information or warnings, misuse or abuse,
intentional damage, fire, flood, alteration or modification of the product, or use of the
product in a manner inconsistent with its intended use, nor any condition resulting
from incorrect or inadequate maintenance, cleaning, or care. There is also no warranty
coverage for rented products or any products purchased “used” or “as is”, at a distress or
going-out-of business sale, or from a liquidator.
3. As the exclusive remedy under this Warranty, Sauder will (at its sole option) repair
or replace any defective furniture component. Sauder may require independent
confirmation of the claimed defect and proof of purchase. Replacement parts will be
warranted for only the remaining period of the original Warranty. SAUDER SHALL
HAVE NO LIABILITY for ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OF ANY KIND and all such damages are EXCLUDED FROM THIS WARRANTY,
such as loss of use, disassembly, transportation, labor or damage to property on or
near the product. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
4. This Warranty applies only to warranted defects that first arise and are reported to
Sauder within the warranty coverage period. The Warranty cannot be transferred to
subsequent owners or users of the product, and it shall be immediately void in the event
the product is resold, transferred, leased or rented to any third party or person other than
the original purchaser.
5. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES APPLICABLE TO THIS PRODUCT.
Under the laws of certain states, there may be no implied warranties from Sauder
and all implied warranties, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE are disclaimed
where allowed by law. TO THE EXTENT ANY IMPLIED WARRANTIES ARE
APPLICABLE, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS EXPRESS
WARRANTY or the minimum period allowed by law, whichever is shorter. Some states
do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you.
6. For Warranty inquiries or claims, please visit our website www.sauder.com.
You can also contact Sauder at 1-800-523-3987. Sauder may require Warranty claims to
be submitted in writing to Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street, Archbold, OH
43502 USA. Please include your sales receipt or other proof of purchase and a specific
description of the product defect.
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) offre une couverture de garantie limitée à
l’acheteur initial du présent produit pendant une période de cinq ans à compter de la
date d’achat contre tout défaut de matériaux ou de fabrication des composantes de
mobilier Sauder. Le mot « défaut », tel qu’il est utilisé sous les termes de la présente
garantie, comprend les imperfections des pièces qui empêchent substantiellement
l’utilisation du produit. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques
et il est possible que vous ayez des droits supplémentaires variant d’État en État ou de
province en province.
2. La présente garantie ne saurait couvrir les défauts ou conditions qui surviendraient à la
suite du non respect des instructions, informations ou mises en garde de montage, d’une
mauvaise utilisation ou d’un abus, d’un dommage intentionnel, d’un incendie, d’une
inondation, d’une altération ou modification du produit, d’une utilisation du produit
allant à l’encontre de son usage prévu, ni aucune condition résultant d’une maintenance,
d’un nettoyage ou d’un entretien inappropriés ou inadéquats. De plus, il n’existe aucune
garantie pour les produits loués ou tous les produits achetés « d’occasion » ou « en l’état
», dans le cadre d’une vente aux enchères ou de solde pour cessation de commerce, ou
auprès d’un liquidateur.
3. En tant que recours exclusif en vertu de la présente garantie, Sauder réparera ou
remplacera (sur sa seule décision) toute composante de mobilier défectueuse. Sauder peut
exiger une confirmation indépendante du défaut revendiqué ainsi qu’une preuve d’achat. Les
pièces de rechange seront garanties uniquement pendant la période restante de la garantie
originale. SAUDER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE de TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF DE TOUTE SORTE et lesdits dommages sont EXCLUS
DE LA PRÉSENTE GARANTIE, à savoir perte d’utilisation, démontage, transport, main
d’ceuvre ou dommages matériels sur ou à proximité du produit. Certains États ou provinces
ne permettant pas l’exclusion ou la limite aux responsabilités pour dommages accidentels ou
consécutifs, la limite ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être applicable.
4. La présente garantie ne s’applique qu’aux défauts garantis qui se produisent pour la
première fois et qui sont signalés à Sauder dans les limites de ouverture de la garantie.
La garantie ne peut pas être transférée à des propriétaires ou utilisateurs subséquents du
produit, et sera immédiatement invalidée dans le cas où le produit est revendu, transféré,
loué sous bail ou loué à une tierce partie ou personne autre que l’acheteur original.
5. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EN VIGUEUR POUR LE PRÉSENT
PRODUIT. En vertu des lois de certains États ou provinces, il ne peut y avoir de garanties
implicites de la part de Sauder et toutes les garanties implicites, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER sont déclinées partout où la loi l’autorise. DANS LA MESURE
OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST APPLICABLE, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE ou à la période minimum autorisée par la loi,
la période la plus courte étant retenue. Certains États ne permettant pas que des limites
soient imposées quant à la durée d’une garantie implicite, la limite ci-dessus peut donc ne
pas être applicable.
6. Pour toute question concernant la garantie ou toute demande de réclamation,
consulter le site Web www.sauder.com. Il est également possible de contacter
Sauder en composant le 1-800-523-3987. Sauder peut exiger de soumettre les demandes
de réclamation sous garantie par écrit à Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street,
Archbold, OH 43502 USA. Veuillez joindre votre ticket de caisse ou toute autre preuve
d’achat ainsi qu’une description spécifique du défaut de produit.
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
1. Sauder Woodworking Co. (Sauder®) provee cobertura de garantía limitada al
comprador original de este producto por un período de cinco años, a partir de la fecha
de compra, contra defectos en los materiales o de mano de obra en los componentes de
muebles Sauder. Como es utilizado en esta Garantía, “defecto” significa imperfecciones
en los componentes que de manera fundamental afecta la utilidad del producto. Esta
Garantía le permite a usted ciertos derechos legales, y usted también podría poseer otros
derechos adicionales, los cuales varían de estado a estado.
2. No hay cobertura de garantía para defectos o estados que resulten del incumplimiento
en seguir las instrucciones, la información o las advertencias sobre el ensamblaje del
producto; del uso incorrecto o maltrato, del daño intencional, incendio, inundación,
cambio o modificación del producto; o de la utilización del producto de manera
contradictoria con el uso para el cual fue fabricado, ni por ningún estado que resulte del
mantenimiento, limpieza o cuidado incorrecto o inadecuado. Tampoco no hay cobertura
de garantía para los productos rentados o para cualesquiera productos comprados “de
uso” o “como está”, en una venta de bienes embargados o en una venta por salirse del
negocio, o comprados a un liquidador.
3. Como un recurso exclusivo bajo esta Garantía, Sauder (sólo a su opción) reparará o
reemplazará cualquier componente defectuoso de mueble. Sauder puede requerir una
confirmación independiente de un defecto reclamado y una prueba de compra. Las
piezas de repuesto serán garantizadas solamente por el período de tiempo que queda
de la Garantía original. SAUDER NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD por NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE DE NINGÚN TIPO y todos dichos daños
SE EXCLUYEN DE ESTA GARANTÍA, tales como pérdida de uso, desensamblaje,
transportación, trabajo o daño a la propiedad en o cerca del producto. Algunos estados
no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, en tales
instancias la limitación o exclusión antes mencionada podría no ser aplicable a usted.
409714
4. Esta Garantía sólo es aplicable a defectos garantizados que primeramente surjan
y se informen a Sauder dentro del período de cobertura de garantía. La Garantía no
puede ser transferida a propietarios o usuarios subsiguientes del producto, y ésta será
inmediatamente invalidada en el caso que el producto sea revendido, transferido,
arrendado o rentado a cualquier tercero u otra persona que no sea el comprador original.
5. NO HAY OTRA GARANTÍA APLICABLE A ESTE PRODUCTO. Bajo las
leyes de ciertos estados, pueden no haber garantías implícitas de Sauder y se hace
renuncia de responsabilidad de todas las garantías implícitas donde lo permita la ley,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD
O DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA ES APLICABLE, CUALESQUIERA
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLA DE MERCANTIBILIDAD
O DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN EN
DURACIÓN HASTA LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA IMPLÍCITA o hasta el
periodo mínimo permitido por la ley, la que sea más corta. Algunos estados no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por eso la limitación
arriba citada pueda no ser aplicable a usted.
6. Para solicitud de información o reclamación de Garantía, por favor, visite nuestro
sitio Web www.sauder.com. Usted también puede contactar a Sauder llamando al
1-800-523-3987. Sauder puede solicitar que las reclamaciones sean presentadas por
escrito a Sauder Woodworking Co., 502 Middle Street, Archbold, OH 43502 EE.UU.
Por favor incluya su recibo de venta u otra prueba de compra y una descripción
detallada del defecto del producto.
WARNING
Please use your furniture correctly and safely. Improper use can cause safety hazards,
or damage to your furniture or household items. Carefully read the following chart.
Look out for:
What can happen:
How to avoid the problem:
• Overloaded dresser drawers and
shelves.
• Risk of injury.
• Top-heavy furniture can tip over.
• Overloaded drawers and shelves can
break.
• Never exceed the weight limits shown
in the instructions.
• Work from the bottom to the top when
loading shelves and drawers. Place the
heavier items on the lower shelves or
drawers.
• Children climbing on furniture.
• A child may try to reach a toy or other
object by climbing on furniture.
• Risk of injury or death.
• A child climbing on a piece of furniture
can make it top-heavy and cause it to tip
over.
• Never allow children to climb on or
play with furniture.
• Placing TVs on furniture items that are
not designed to support a television is
hazardous.
• Risk of injury or death. TVs can be
heavy and the location of the picture tube
tends to make TVs unbalanced and prone
to tipping forward.
• This product is not designed to
support a television.
• Improperly moving furniture that is
not designed and equipped with casters.
• Furniture can tip over or break if
improperly moved.
• Physical injury. Furniture can be very
heavy.
• Unload drawers from top to bottom
before moving the dresser.
• Do not push furniture, especially on a
carpeted floor.
AVERTISSEMENT
Prière d’utiliser le mobilier à bon escient et avec prudence. Une mauvaise utilisation peut être à l’origine de risques
d’accident ou peut endommager le mobilier et les articles ménagers. Lire attentivement le tableau suivant.
À surveiller :
Danger éventuel :
Solution :
• Tiroirs et tablettes de commodes
surchargées.
• Risque de blessure.
• Du mobilier mal équilibré risque de
se renverser.
• Des tiroirs et tablettes surchargées
peuvent casser.
• Ne jamais excéder les limites de poids
indiquées dans les instructions.
• Pour charger les tablettes et tiroirs,
commencer par remplir celui du bas pour
finir par celui du haut. Placer les articles
plus lourds sur les tablettes inférieures ou
dans les tiroirs inférieurs.
• Les enfants qui grimpent sur
le mobilier.
• Un enfant peut grimper sur le mobilier
pour essayer d’attraper un jouet ou tout
autre objet.
• Risque de blessures graves,
voire mortelles.
• Un enfant qui grimpe sur un meuble
risque de déséquilibrer ce dernier et de le
faire tomber.
• Ne jamais laisser les enfants grimper sur
le mobilier ou jouer avec.
• Il est dangereux de placer des
téléviseurs sur des meubles qui ne
sont pas prévus à cet effet.
• Risque de blessures graves, voire mortelles. • Ce produit n’est pas destiné à supporter
Les téléviseurs peuvent être très lourds.
un téléviseur.
De plus, le poids et l’emplacement du tube
image ont tendance à rendre les téléviseurs
instables et enclins à tomber vers l’avant.
• Déplacement inadéquat d’un
mobilier qui n’est pas conçu pour
avoir des roulettes et n’en est pas
équipé.
• Le mobilier risque de se renverser ou
de casser en cas de déplacement
inadéquat.
• Blessure physique. Le mobilier peut
être très lourd.
• Décharger les tiroirs en commençant par
celui du haut avant de déplacer la
commode.
• Ne pas pousser le mobilier, surtout sur la
moquette.
409714
ADVERTENCIA
Por favor use el mobiliario correcta y seguramente. El mal uso puede causar riesgos de seguridad
o daño a las unidades o artículos domésticos. Cuidadosamente lea la tabla a continuación.
Esté alerto de:
Puede ocurrir:
Evitar el problema:
• Cajones y estantes de cómoda
sobrecargados.
• Riesgo de lesiones.
• El mobiliario inestable puede volcarse.
• Los cajones y estantes sobrecargados
pueden romperse.
• Nunca exceda los límites de peso
indicados en las instrucciones.
• Cargue los estantes y los cajones a
partir de la base y trabaje hacia arriba.
Coloque los artículos más pesados sobre
los estantes inferiores o dentro de los
cajones inferiores.
• Los niños subiendo al mobiliario.
• El niño que intenta a alcanzar un juguete
u otro objeto subiendo
al mobiliario.
• Riesgo de lesiones o la muerte.
• Un niño subiendo al mobiliario puede
causar la inestabilidad y caída de
la unidad.
• Nunca permita que los niños suban al o
jueguen sobre el mobiliario.
• Es peligroso colocar televisores sobre
unidades no diseñadas para soportarlos.
• Riesgo de lesiones o la muerte. Los
televisores pueden ser muy pesados. El
peso y la ubicación del tubo de imagen
tienden a causar la inestabilidad de
televisores y por eso tendrán la tendencia
a inclinarse hacia adelante.
• Este producto no está diseñado para
soportar un televisor.
• Mover incorrectamente el mobiliario
que no está diseñado y provisto
con ruedecitas.
• La inclinación o rotura del
mobiliario es posible si se mueve de
manera inadecuada.
• Lesión física. El mobiliario puede ser
muy pesado.
• Descargue los cajones desde arriba
hacia abajo antes de mover la cómoda.
• No empuje la unidad, especialmente
sobre un piso alfombrado.
Certificate of Compliance
Model Numbers: 409714 and 411197
This product Complies with the following CPSC Regulations:
• Ban on Lead Containing Paint (16CFR1303)
• Lead Content (Section 101(a) (2) (B) – CPSIA 2008)
• Sharp Point in Toys and Other Articles Intended for Children Under 8. (16CFR 1500.48)
• Sharp Metal or Glass Edge in Toys and Other Articles Intended for Use by Children Under 8. (16 CFR 1500.49)
• Prohibition on Sale of Certain Products Containing Specified Phthalates (Section 108 – CPSIA Section 108)
Manufactured by:
Sauder Woodworking Company
502 Middle Street
Archbold, Ohio 43502
(419) 446-2711
Compliance Records Contact: A. L. Kruse
Third-Party Test Laboratory:
Consumer Testing laboratories, Inc.
611 Dream Valley Road
Rogers, AR 72756
Test Date: June 29, 2011
October 2011
Date of Manufacture: ____________________
www.sauder.com
1-800-523-3987
409714
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising