Toro Side Discharge Mower Walk Behind Mower Manual de usuario

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Toro Side Discharge Mower Walk Behind Mower Manual de usuario | Manualzz

FORM NO. 3322–382

ProLine 21” Side Discharge

Cortadora de césped motorizada empujada por el usuario

Modelos N. 22026 — 9900001 y siguientes

Manual del Operador

Domestic Spanish (ES)

ADVERTENCIA:

El escape del motor de esta herramienta contiene productos químicos que según la información del Estado de California producen cáncer, defectos congénitos u otros riesgos reproductivos.

Figuras

1

3

4

5

3

6

2

7

1

1.

Calcomanía con el modelo y el número de serie

2

1064

1.

Tornillos autorroscantes

2.

Contratuerca

3.

Retenedor del tanque de gasolina

4.

Presillas de plástico

1

5.

Tanque de gasolina

6.

Soporte del tanque de gasolina

7.

Base del tanque

2244

4

1

4

1

2

3

1.

Pestillo

2.

Cable del acelerador

3.

Cable del freno

4.

Abrazadera para cables

974

1.

Abrazadera de la línea de combustible

3

2

2.

Tubería de combustible

3.

Racor angular

453

The Toro Company – 1998

All Rights Reserved

Printed in USA i

ii

Figuras

5

1

2

1.

Cuerda de recuperación 2.

Guía de la cuerda

6

1 2 3

207

8

# 4 !

4 # 4 !

4

# 4

976

1.

Añada aceite a una pequeña cantidad de gasolina.

2.

Coloque la tapa y agite vigorosamente.

7

3.

Añada el resto de gasolina.

111

1

3

9

2

1.

Control del acelerador

2.

Barra de control

3.

Arranque de recuperación

1.

Ajustador de la altura del corte

1

225

Figuras

10 12

4

1 2

1.

Cable de la bujía

2.

Cebador

11

3

3.

Cubierta

4.

Filtro de espuma

1757

1

1.

Tornillo, tuercas, arandelas de seguridad

2

2.

Tubo del silenciador

202

13

1

1.

0,81 mm (0,032 pulgadas)

110

1.

Lumbrera de escape

1

203 iii

Figuras

14

2

3

4

1.

Brazo del acelerador

2.

Brazo del estrangulador

1

16

1

1

1

3.

Orificios alineados

4.

Soporte del acelerador

204

1.

Aleta

2.

Parte plana de la cuchilla

3.

Desgaste

4.

Ranura formada

2

3

4

129

15

17

1

153

1

1.

Perno de la cuchilla y arandela de seguridad

975

1.

Afile solamente a este ángulo iv

Figuras

1

18

2

3

1.

Manija

2.

Palanca del freno

3.

3/16”-1/4”

4

6

5

4.

Ajustador del cable

5.

Contratuerca

6.

Conducto del cable

483

19

1 2 3 4 5

20

21

6 5

1.

Contratuercas

2.

Espaciador de la rueda

3.

Montaje de rodamientos/cubo

4.

Espaciador del rodamiento

6 7

5.

Media–rueda

6.

Aleta

7.

Rodamientos (2)

8.

Tornillo de cabeza

8

296

1

1.

Equipo de ensacado lateral

975 v

1

Indice de materias

Página

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .

Operación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mientras está funcionando . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento y almacenamiento . . . . . . .

Calcomanías de seguridad e instrucciones .

Ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Manijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tanque de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cuerda recuperadora . . . . . . . . . . . . . . . . .

Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mezclar la gasolina y el aceite . . . . . . . . . .

Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Consejos para la operación . . . . . . . . . . . .

Arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio del depurador de aire . . . . . . . . . .

Reemplazo de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . .

Drenaje de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpieza del sistema refrigerante . . . . . . .

Limpieza del silenciador y de la lumbrera de escape . . . . . . . . . . . . . . . 9

Ajuste del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . .

Inspección, remoción y afilado de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste del cable del freno . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento de las ruedas . . . . . . . . . . .

10

Limpieza de la caja de la cortadora . . . . . .

Almacenamiento

Accesorios

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

13

Declaración Federal de Garantía del Control de

Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

10

11

11

12

7

7

6

7

5

6

5

5

4

5

3

3

2

2

1

2

8

9

7

8

9

9

Introducción

Gracias por comprar un producto Toro.

Todo el personal de Toro queremos que esté totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello le rogamos que se ponga en contacto con su concesionario local autorizado, que dispone de piezas de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los problemas técnicos y asistirle en todo momento.

Siempre que se comunique con el Concesionario de

Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano los números de modelo y serie del producto. Estos números ayudarán al Concesionario de Servicio o al

Representante de Servicio a proporcionarle una información precisa acerca de su producto determinado. Encontrará la calcomanía con los números de modelo y serie en un lugar especial en el producto (Fig. 1).

Para su comodidad, anote a continuación el modelo y el número de serie de su producto.

Modelo No:

No. de serie:

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto. La lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a evitar lesiones corporales y daños a la máquina.

Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable de utilizar el producto de forma segura y adecuada.

Vd. también es el responsable de instruir a las personas a las que tiene intención de dejar utilizar la máquina, para que la usen según las normas de seguridad.

A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos que identifican peligros potenciales y mensajes de seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes e identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,

ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea extremadamente cuidadoso.

PELIGRO señala una situación extremadamente arriesgada que causará lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.

ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones indicadas.

CUIDADO señala un riesgo que puede causar lesiones leves o moderadas si no se siguen las instrucciones indicadas.

También se utilizan otras dos palabras para resaltar cierto tipo de información. “Importante” llama la atención sobre informaciones técnicas especiales y

“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales que es conveniente resaltar.

Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han determinado desde la posición normal del usuario, de pie, detrás del manillar.

Seguridad

Esta cortadora de césped cumple o excede los requisitos de seguridad de cuchilla CPSC para cortadoras de césped con cuchilla giratoria empujadas por usuario y cumple la especificación

B71.4–1990 del ANSI. Sin embargo, el uso o mantenimiento indebido por parte del usuario o propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta que significa

CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales.

Medidas de seguridad

Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y de lanzar objetos. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte.

Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y recortar la hierba o, cuando está equipada con un saco, para recoger la hierba cortada. Cualquier otro uso al que se la destine puede ser peligroso para el usuario o las personas a su alrededor.

Operación general

1.

Lea detenidamente este manual antes de hacer funcionar la cortadora de césped. Familiarícese con los controles y su correcta utilización. Nunca deje que los niños usen la cortadora de césped o que la utilicen adultos que no hayan recibido las instrucciones adecuadas.

2.

Mantenga a todos, especialmente los niño y los animales domésticos, fuera del área de funcionamiento. Inspeccione cuidadosamente el

área donde se va a utilizar la cortadora de césped y retire los palos, piedras, alambres y escombros.

3.

Vístase con pantalones largos y zapatos resistentes. No utilice la cortadora de césped mientras lleve sandalias o esté descalzo.

4.

Protéjase los ojos de los objetos que pueda lanzar la máquina utilizando siempre gafas de seguridad o protecciones oculares mientras se trabaja con la cortadora de césped. Se recomienda el uso de protección en los oídos, guantes y un casco de seguridad; dicho uso puede ser obligatorio según ciertas normativas locales.

5.

Compruebe el nivel de combustible antes de poner en marcha el motor. Maneje con cuidado el combustible, es un líquido altamente inflamable.

A.

Utilice un recipiente homologado.

B.

Llene el tanque en el exterior, nunca en un recinto cerrado. NUNCA AÑADA

COMBUSTIBLE AL MOTOR

CUANDO ESTA EN

FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.

2

3

C.

Instale la tapa de gases en el depósito de combustible y en el tanque de gas y limpie la gasolina derramada antes de arrancar el motor.

6.

Mantenga todas las guardas, protectores, dispositivos de seguridad y el colector de hierba opcional en su lugar. Repare o reemplace las piezas defectuosas o dañadas, incluyendo las calcomanías. Compruebe todos los dispositivos de seguridad antes de cada uso.

7.

El motor y la cuchilla están diseñados para detenerse cuando se suelta la barra de control de parada del motor. Compruebe que el freno y la barra de control de parada del motor funcionan correctamente antes de cada uso.

Mientras está funcionando

1.

No haga funcionar el motor en recintos cerrados.

2.

Manténgase siempre en posición estable.

Mantenga firmemente agarrada la manija y camine, no corra nunca. No haga funcionar la cortadora de césped sobre hierba mojada. Corte el césped durante el día o con iluminación artificial adecuada.

3.

Corte el césped de las pendientes perpendicularmente a la pendiente, nunca de arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso cuando cambie de dirección en una pendiente.

No corte el césped de pendientes demasiado pronunciadas.

4.

Mantenga la cara, las manos y los pies alejados de la caja de la cortadora de césped y de la cuchilla de corte mientras el motor esté funcionando. Manténgase detrás de la manija hasta que el motor y todas las piezas móviles se detengan por completo. Manténgase siempre alejado de la apertura de descarga.

5.

Durante la operación, el deflector de hierba o el conjunto de ensacado deben estar instalados en la cortadora.

6.

Detenga el motor y espere a que todas las piezas móviles se detengan antes de despejar las obstrucciones de la canaleta o desmontar el colector de hierba.

7.

Después de golpear un objeto extraño o si la cortadora de césped vibra de forma extraña, pare el motor y retire el cable de la bujía. Compruebe que la cortadora de césped no ha sufrido daños y efectúe cualquier reparación necesaria antes de volver a utilizarla.

8.

Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor y espere a que se detengan todas las pieza móviles.

9.

Detenga el motor antes de cruzar un sendero de grava, carretera o acera.

10. Pare el motor antes de abandonar la posición del operario - detrás de la manija. Desconecte el cable de la bujía si la cortadora de césped va a quedar desatendida o no se va a utilizar.

11. No toque el silenciador o el motor mientras la cortadora está en marcha o poco después de que se haya parado, ya que estarán lo suficientemente calientes como para producir quemaduras.

12. Llene el depósito de combustible sólo cuando el motor esté frío.

Mantenimiento y almacenamiento

1.

Lleve a cabo solamente las instrucciones de mantenimiento descritas en este manual. Si la cortadora necesitase reparaciones importantes o si usted desea asistencia, comuniques con su

Representante de Servicio Autorizado TORO.

2.

Antes de limpiar, inspeccionar, dar servicio o ajustar la cortadora, detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Mantenga éste cable alejado de la bujía para evitar la puesta en marcha de forma accidental.

3.

Para cerciorarse de que la cortadora esté en condiciones seguras de operación, examine frecuentemente todos los tornillos, tuercas y

pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de que el perno de la cuchilla esté apretado al par indicado en las especificaciones.

4.

Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor libre de exceso de grasa, hierba, hojas y acumulaciones de suciedad.

5.

Revise frecuentemente el saco recogedor de hierba opcional para asegurarse de que no esté desgastado desgarrado o deteriorado. Para protección del operador, reemplace el saco por uno nuevo.

cortadora de césped en un recinto cerrado. No coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas o donde los vapores de la gasolina puedan ser encendidos por una chispa.

7.

No haga funcionar el motor a velocidades excesivas, cambiando el ajuste del regulador.

8.

Al momento de su fabricación, la cortadora cumplía con las normas de seguridad vigentes para cortadoras rotativas. Para asegurar el rendimiento óptimo y el mantenimiento de la certificación de seguridad de la cortadora, use

únicamente piezas y accesorios de repuesto

TORO legítimos. Es posible que las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes no satisfagan las normas de seguridad, lo cual podría resultar peligroso.

6.

Deje que el motor se enfríe antes de guardar la

Calcomanías de seguridad e instrucciones

Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.

Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.

ENCIMA DE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CESPED

(N° de ref. 71-1280)

50:1

EN EL MOTOR

(N° de ref. 62-7600)

EN EL DEFLECTOR

(Part No. 71-8650)

SOBRE LA CAJA DE LA

CORTADORA DE CESPED

(N° de ref. 92-1779)

SOBRE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CESPED

(Part No. 68-7410)

EN EL DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL

(N° de ref. 39-5770)

4

5

Ensamble

Manijas (Fig. 2)

1.

Monte la manija inferior contra el interior de la cubierta utilizando los tornillos de cabeza y las contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/4” de longitud.

2.

Alinee el orificio central del pestillo de la manija con el orificio de la manija y sujete el montaje utilizando los tornillos de cabeza y las contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/2” de longitud.

Nota:

La manija puede colocarse en una de las tres posiciones, dependiendo en la altura del operario. Para cambiar la altura, coloque simplemente el tornillo de cabeza en un orificio diferente del pestillo de la manija.

3.

Monte la manija superior en la manija inferior utilizando los tornillos de cabeza y las contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/2” lg..

2.

Enganche las presillas de plástico de la parte trasera del tanque de gasolina al soporte del mismo (Fig. 3).

3.

Fije el tanque de gas a su base mediante (2) tornillos autorroscantes (Fig. 3). No apriete en exceso.

4.

Enganche la presilla del tanque a la parte trasera del mismo y deslice un extremo de la presilla en el orificio del soporte para el tanque, fijándolos una contratuerca (Fig 3).

5.

Saque los tapones de los extremos de la línea de gasolina y del racor acodado (Fig. 4) y deséchelos.

6.

Deslice el extremo de la línea de combustible dentro del racor acodado del combustible. Utilice unos alicates para apretar los extremos de la abrazadera de la línea de combustible y deslizarla por ésta hacia el racor acodado. Suelte la abrazadera y sujete con ella la línea de combustible y el racor acodado (Fig. 4).

Tanque de gasolina

1.

Comience a enroscar los tornillos autorroscantes

(Fig. 3) en la parte inferior del tanque de gasolina y después retire los tornillos.

Cuerda recuperadora

1.

Hale la cuerda de arranque a través de la guía situada en la manija (Fig. 5). Apretando la barra de control contra la manija, se soltará el freno de la cuchilla y permitirá que la cuerda pase más fácilmente a través de la guía.

Antes de comenzar

PELIGRO POTENCIAL

En ciertas condiciones, la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva.

LO QUE PUEDE SUCEDER

Un incendio o una explosión causados por gasolina pueden quemar al operador y otras personas y causar daños materiales.

COMO EVITAR EL PELIGRO

Utilice un embudo y llene el depósito de combustible en el exterior, en un área abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.

No llene a tope el depósito de gasolina.

Añada gasolina hasta que el nivel alcance desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación de la gasolina.

No fume nunca mientras maneja la gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pueda inflamar los vapores de la gasolina.

Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños.

No compre nunca una provisión de gasolina para más de 30 días.

Mezclar la gasolina y el aceite

(Fig. 6)

ACEITE APROBADO—Para mayor simplicidad y mejor rendimiento del motor, mezcle el contenido de una botella de aceite dos–tiempos 50:1 de Toro con

7,6 litros (dos galones) de gasolina normal sin plomo, fresca y limpia. Se puede utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera disponible.

El aceite de dos–tiempos de Toro ha sido especialmente formulado para proporcionar una lubricación superior, facilitar el arranque y prolongar la vida del motor. Si no se dispone de aceite dos–tiempos de Toro, mezcle 7,6 litros (dos galones) de gasolina y 154 ml (5,2 onzas) de cualquier aceite de dos–tiempos de calidad superior cuya etiqueta indique la certificación NMMA o BIA–TCW.

IMPORTANTE: TAMBIEN PUEDE

UTILIZAR ACEITE DE DOS–TIEMPOS

“EASY–MIX” (MEZCLE UNA BOTELLA

DE 95 ml (3,2 ONZAS) CON 3,8 LITROS

(UN GALON) DE GASOLINA) EN ESTE

MOTOR TORO DE DOS–TIEMPOS.

NO USE NUNCA ACEITE DE AUTOMOVIL (es decir, SAE 30, 10W30 etc.), ACEITE DE

DOS–TIEMPOS QUE NO POSEA LA

CERTIFICACION NMMA/BIA–TCW, O UNA

PROPORCION INCORRECTA PORQUE PODRIA

CAUSAR DAÑOS EN EL MOTOR Y NO

ESTARIA CUBIERTO POR LA GARANTIA DE

TORO.

Toro recomienda el uso regular de un estabilizador/acondicionador Toro en todos los productos con motor de gasolina Toro durante las temporadas de operación y almacenamiento. Los estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el motor durante la operación e impiden que se formen depósitos gomosos en el motor durante los períodos de almacenamiento.

1.

Mezclado de la gasolina y el aceite—Vierta 1,9 litros (medio galón) de gasolina en un recipiente de gasolina homologado y añada la cantidad necesaria de aceite de dos–tiempos. Coloque la tapa del recipiente y agítelo vigorosamente para mezclar el aceite y la gasolina. Retire la tapa y añada el resto de la gasolina.

IMPORTANTE: NO UTILIZAR NUNCA

METANOL, GASOLINA CON METANOL,

GASOHOL CONTENIENDO MAS DE 10%

DE ETANOL, GASOLINA SUPER O

GASOLINA BLANCA, YA QUE PODRIAN

CAUSAR DAÑOS EN EL SISTEMA DE

CARBURACION.

6

7

NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE

DISTINTOS DE LOS FABRICADOS PARA

LA ESTABILIZACION DEL

COMBUSTIBLE DURANTE EL

ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL

ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR

DE TORO O UN PRODUCTO SIMILAR.

EL ESTABILIZADOR /

ACONDICIONADOR DE TORO ES UN

PRODUCTO A BASE DE DESTILADO DE

PETROLEO. TORO NO RECOMIENDA

LOS ESTABILIZADORES CON BASE DE

ALCOHOL, TALES COMO EL ETANOL,

METANOL O ISOPROPILO. NO DEBEN

USARSE ADITIVOS PARA TRATAR DE

AUMENTAR LA POTENCIA O

FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.

Nota:

No mezclar el aceite y la gasolina en el depósito de combustible la máquina. El aceite a temperatura ambiente se mezcla más fácilmente que el aceite frío.

GASOLINA/ACEITE 50:1: Tabla de mezcla

GALON AMERICANO

Gasolina Aceite

después vuelva a pasar con un ajuste de altura más normal. Si la hierba es demasiado alta, la cortadora puede atascarse y ahogar el motor.

2.

CUCHILLA AFILADA—Comience cada temporada de poda con una cuchilla bien afilada.

Periódicamente, afile las melladuras de la cuchilla.

Arranque y parada

1.

CONTROLES—El acelerador, la barra de control y el arrancador recuperador están en la manija superior (Fig. 7).

2.

ARRANQUE—Introduzca el cable de la bujía en la bujía (Fig. 10). Mueva el control del acelerador (Fig. 7) a la posición

(ESTRANGULACION). Cubra con el dedo pulgar el orificio situado en el centro del cebador y empuje una vez (Fig. 10). Apriete la barra de control contra la manija. Tire del arrancador manual hasta que se produzca un enganche positivo, entonces tire con fuerza para encender el motor. Cuando encienda, retire el acelerador de (ESTRANGULACION) y regule en la forma deseada.

Nota:

Si el motor está caliente, es posible que no necesite mover el acelerador a la posición (ESTRANGULACION) ni que sea necesario cebar.

3.

PARADA (Fig. 7)—Suelte la barra de control y espere a que todas las piezas móviles se detengan. Desacople el cable de la bujía si va a dejar la cortadora desatendida o no la va a usar.

Operación

Consejos para la operación

1.

CORTE—Para mejorar la calidad del corte, dirija los recortes descargados hacia el área que acaba de cortar. Los mejores resultados se consiguen con el motor funcionando a la máxima velocidad y cortando sólo 1/3 de la altura de la hoja de hierba. Si se debe cortar hierba de gran longitud, utilice primero la cortadora con la máxima altura de corte y

Ajuste de la altura de corte

La altura de corte se puede ajustar a seis posiciones

(Fig. 8). Desde la altura de corte normal, coloque las cuatro ruedas en la misma posición.

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 10).

PELIGRO POTENCIAL

El ajustar las palancas de altura de corte puede hacer que las manos hagan contacto con la cuchilla en movimiento.

LO QUE PUEDE SUCEDER

El contacto con la cuchilla puede causar serias lesiones personales.

COMO EVITAR EL PELIGRO

Antes de cambiar la altura de corte, pare el motor y espere a que se detengan todas las pieza móviles.

No meta los dedos debajo de la caja para levantar la cortadora cuando ajuste las palancas de altura de corte.

PELIGRO POTENCIAL

Si se deja el cable de la bujía conectado, es posible arrancar accidentalmente el motor.

LO QUE PUEDE SUCEDER

El arrancado accidental del motor puede lesionar gravemente al operador o a los espectadores.

COMO EVITAR EL PELIGRO

Desconecte el cable de la bujía antes de llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento. Más aún, sepárelo completamente para que no pueda tocar accidentalmente la bujía.

2.

Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo que la rueda no toque el suelo. Al alzar no meta

los dedos debajo de la cubierta. Apriete la palanca de ajuste hacia la rueda y muévala hasta la posición deseada (Fig. 9). Asegúrese de que el pasador de la palanca de ajuste de corte se enganche en el orificio del soporte.

Mantenimiento

AVIS: L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes anti–pollution peuvent être effectués par toute personne ou tout

établissement qualifiés pour la réparation de moteurs non automobiles. Pour bénéficier de la gratuité des réparations couvertes par la garantie, il est cependant indispensable de faire réaliser tout entretien ou toute réparation ou remplacement d’une pièce anti–pollution par un concessionnaire agrée Toro.

Servicio del depurador de aire

Normalmente, limpie el depurador de aire después de cada 25 horas de funcionamiento. Cuando la cortadora se opera en condiciones de polvo o suciedad, se requiere una limpieza más frecuente.

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 10).

2.

Levante las lengüetas situadas en la parte superior del depurador de aire y haga girar la tapa hacia abajo. Limpie cuidadosamente la tapa

(Fig. 10).

3.

Si el elemento de espuma de goma está sucio, quítelo del filtro de aire (Fig. 10). Límpielo minuciosamente.

A.

LAVE el elemento de espuma con una solución de jabón líquido y agua tibia.

Exprima para sacar la suciedad, pero no lo retuerza porque podría desgarrar la espuma de goma. Enjuáguelo bien en agua limpia.

B.

SEQUE, envolviéndolo en un trapo limpio.

Exprima el trapo y el elemento de espuma para secarlo.

C.

SATURE el elemento con aceite para motor.

Exprima el elemento para extraer el exceso de aceite y distribuirlo bien. Se recomienda que el elemento esté húmedo.

8

9

4.

Reinstale el elemento de espuma y la tapa del depurador de aire.

IMPORTANTE: No haga funcionar el motor sin el filtro depurador de aire pues podría ocasionar desgaste y daños considerables al motor.

Reemplazo de la bujía

Use una bujía NGK BPMR4A u otra equivalente. La luz correcta de la bujía es de 0,81 mm

(0,032 pulgadas). Saque la bujía después de cada

25 horas de funcionamiento y examine su condición.

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 10).

2.

Limpie alrededor de la bujía y retírela del cabezal del cilindro.

IMPORTANTE: Si la bujía está rajada, empastada o sucia, reemplácela. No limpie los electrodos por chorro de arena ni los raspe, pues podría ocasionar daños al motor a consecuencia de la entrada de partículas abrasivas al cilindro.

3.

Gradúe la luz de la bujía a 0,81 mm (0,032”)

(Fig. 11). Instale la bujía correctamente graduada y la zapatilla de sellado. Ajuste la bujía firmemente a 13,6 N m (10 libras-pie).

Limpieza del sistema refrigerante

Elimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las aletas del cilindro y alrededor del carburador y las conexiones cada 75 horas de operación. También elimine la suciedad de las ranuras de entrada de aire de la caja del recuperador. De esta forma se asegura una refrigeración correcta y el rendimiento óptimo del motor.

Limpieza del silenciador y de la lumbrera de escape

Limpie el extremo del tubo silenciador y la lumbrera de escape después de cada 75 horas de operación.

PELIGRO POTENCIAL

El silenciador y la superficie del motor se calientan cuando la cortadora está en funcionamiento.

LO QUE PUEDE SUCEDER

El contacto con la superficie caliente del silenciador puede causar quemaduras.

COMO EVITAR EL PELIGRO

Limpie el silenciador y la lumbrera de escape sólo cuando estén fríos.

Drenaje de la gasolina

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 10).

2.

Quite la tapa del tanque de combustible y use una bomba de sifón para vaciar el combustible a una lata limpia.

Nota:

Este es el único procedimiento recomendado para drenar el combustible.

1.

Use un raspador de madera para eliminar el carbón del extremo del tubo del silenciador

(Fig. 12).

2.

Saque el tornillo, dos tuercas y las arandelas de seguridad (Fig. 12). Retire el silenciador de los pasadores de montaje.

3.

Desconecte el cable de la bujía. Hale lentamente el arranque de recuperación hasta que el pistón cubra la lumbrera de escape (Fig. 13).

4.

Limpie el carbón de la lumbrera de escape

(Fig. 13) usando un raspador de madera plano.

IMPORTANTE: No utilice un raspador u otras herramientas mecánicas para limpiar la lumbrera de escape porque podrían dañar accidentalmente el pistón o el cilindro.

5.

Reinstale el silenciador con el tornillo, (2) tuercas y las arandelas de seguridad (Fig. 12).

Después de limpiar la lumbrera de escape, asegúrese de que la junta del silenciador todavía está en condiciones de ser utilizada.

Ajuste del acelerador (Fig. 12)

Puede ser necesario un ajuste del control del acelerador si el motor no arranca. Siempre que se instale un nuevo cable de control del acelerador, éste deberá ajustarse.

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 10).

2.

Mueva el acelerador hasta la posición RAPIDO

.

3.

Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta que éste se deslice (Fig. 14). Alinee los orificios del brazo del estrangulador y del soporte del acelerador. Puede mantener el ajuste insertando un pasador de diámetro pequeño a través de los orificios alineados.

4.

Empuje el cable del acelerador hasta que el brazo de éste entre en contacto con el brazo del estrangulador. Apriete la abrazadera del cable.

Saque el pasador, si hubiera instalado uno.

4.

INSPECCION DE LA

CUCHILLA—Inspeccione minuciosamente la cuchilla para determinar su filo y desgaste, especialmente en el área de unión de las partes planas y curvas (Fig. 16A). Puesto que la arena y los materiales abrasivos pueden desgastar el metal que une las partes plana y curva de la cuchilla, es necesario examinar la condición de la cuchilla antes de usar la máquina. Si se detectan muescas o desgaste, (Fig. 16B y C), reemplace la cuchilla. Consulte el paso 5.

Nota:

Para lograr el rendimiento óptimo, instale la cuchilla nueva antes de comenzar la temporada de corte. A lo largo del año, lime las pequeñas melladuras para mantener el borde de corte.

PELIGRO POTENCIAL

Una cuchilla gastada o dañada podría partirse y un pedazo de la misma podría ser lanzado hacia el área del operador o de un espectador.

LO QUE PUEDE SUCEDER

Un pedazo desprendido de la cuchilla puede causar serias lesiones o la muerte al operador o a un espectador.

COMO EVITAR EL PELIGRO

Compruebe periódicamente si la cuchilla está gastada o dañada.

Reemplace la cuchilla gastada o dañada.

Inspección, remoción y afilado de la cuchilla

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 10).

2.

Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 9.

3.

Incline la cortadora hacia el lado izquierdo

(Fig. 15).

5.

REMOCION DE LA CUCHILLA—Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la arandela de seguridad y la cuchilla (Fig. 15).

6.

AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una lima para afilar la cara superior de la cuchilla y mantener el ángulo de corte original (Fig. 17).

La hoja permanecerá equilibrada si se quita la misma cantidad de material de ambos bordes de corte.

10

IMPORTANTE: Compruebe el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador para cuchilla, el cual puede adquirirse a bajo costo en una ferretería. Si la cuchilla está equilibrada, se mantendrá en posición horizontal. Si no lo está, se inclinara hacia el lado más pesado. Si la hoja de la cuchilla no está equilibrada, será necesario quitar más material del borde de corte más pesado.

7.

Instale una cuchilla afilada y equilibrada con la arandela de seguridad y el perno de la cuchilla.

Para asegurarse de la instalación correcta, la parte de la aleta deberá quedar hacia la parte superior de la caja de la cortadora. Apriete el perno de la cuchilla a 68 N m (50 libras–pie).

Ajuste del cable del freno

Siempre que se monte un nuevo cable de cuchilla,

éste deberá ajustarse.

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía (Fig. 10).

2.

COMPRUEBE EL AJUSTE (Fig. 18)—Mueva la barra de control hacia la manija hasta eliminar el aflojamiento del cable. El espacio entre la palanca del freno y la manija debe ser de

3,2-4,8 mm (1/8–3/16 pulgadas). Consulte el ajuste en el paso 3.

3.

AJUSTE EL CONDUCTO DEL CABLE

(Fig. 18)— Afloje la tuerca de soporte del cable.

Inserte un objeto de 4,8 mm – 6,35 mm

(3/16 – 1/4 de pulgada) entre la palanca del freno y la manija. Gire el ajustador del cable situado en el cable del freno hasta eliminar la flojedad del hilo. A continuación, apriete la tuerca.

Mantenimiento de las ruedas

Remoción

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 10).

2.

Saque el tornillo de cabeza, el espaciador de la rueda y la arandela de seguridad que une la rueda al brazo de pivote (Fig. 19).

3.

Retire (4) tornillos de cabeza y tuercas de seguridad de brida para separar las dos mitades de la rueda del neumático (Fig. 19).

Nota:

Si es necesario desmontar los rodamientos del cubo de soporte, desmóntelos presionando sobre el espaciador del rodamiento.

Montaje

1.

Coloque el neumático sobre (1) media-rueda, teniendo cuidado de alinear las aletas de ambas piezas (Fig. 19).

2.

Coloque el montaje formado por los rodamientos y el cubo en el orificio central de la media-rueda.

Asegúrese de que las patillas del cubo están sobre la brida del orificio.

3.

Coloque la otra mitad de la rueda sobre el montaje de rodamientos/cubo, alineando la rueda y las aletas del neumático con los orificios de montaje.

4.

Acople holgadamente ambas mitades de la rueda utilizando (2) tornillos o pernos roscados de (2)

1/4–20 x 1,50 pulgadas de longitud y tuercas que no sean de fijación. Monte los tornillos o pernos en orificios opuestos.

5.

Compruebe la alineación de todas las piezas.

Apriete los tornillos, alternando los lados con el fin de conseguir un ajuste uniforme, hasta juntar las dos medias-ruedas.

6.

Coloque los (2) tornillos de cabeza y las contratuercas que había retirado previamente en los orificios restantes de las medias-ruedas y apriételos. Saque (2) tornillos o pernos largos y reemplácelos por (2) tornillos de cabeza y contratuercas.

7.

Vuelva a colocar el brazo de pivote con sus tornillos de cabeza, espaciador y contratuerca.

Asegúrese de que el espaciador está colocado entre el cubo de la rueda y el brazo de pivote.

11

Limpieza de la caja de la cortadora

Para asegurar el óptimo rendimiento, mantenga limpia la parte inferior de la caja de la cortadora y el deflector de hierba.

1.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía (Fig. 10).

2.

Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 9.

3.

Incline la cortadora hacia el lado izquierdo

(Fig. 20).

4.

Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos a la caja utilizando el chorro de agua procedente de una manguera de jardín. Elimine la suciedad restante con un raspador de madera dura. Tenga cuidado con las rebabas y bordes afilados.

Almacenamiento

1.

Para un almacenamiento de larga duración, vacíe la gasolina del tanque de combustible o añádale un aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 9. Después de vaciar el combustible, encienda el motor y déjelo funcionar sin carga hasta que consuma todo el combustible y se detenga. Repita el procedimiento de arranque dos veces más para garantizar que se haya eliminado toda la gasolina del motor. Si no se vacía la gasolina y se agrega un estabilizador de combustible, se formarán depósitos gomosos, como barniz, que causarán una operación deficiente del motor e incluso problemas de arranque.

Se puede dejar combustible en el tanque sólo si se agrega un aditivo a la gasolina, como el estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez añadido, se hace funcionar el motor una vez más antes de almacenar la cortadora. El estabilizador/acondicionador de Toro es un producto a base de destilado de petróleo. Toro no recomienda estabilizadores a base de alcohol, tales como el etanol, metanol o isopropilo. Use el aditivo en las cantidades recomendadas que se especifican en el recipiente.

En condiciones normales, los aditivos para combustible tienen efecto por 6–8 meses.

2.

Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite de dos-tiempos de Toro por el orificio del cilindro.

Hale lentamente la cuerda de arranque para revestir el interior del cilindro. Instale la bujía y apriétela a 13,6 N m (10 libras–pie). NO

INSTALE EL CABLE DE LA BUJÍA.

3.

Limpie la caja de la cortadora: consulte la sección “Limpieza de la cortadora de césped”, en la página 12.

4.

Examine la condición de la cuchilla: consulte la sección “Inspección, remoción y afilado de la cuchilla”, en la página 10.

5.

Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.

6.

Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las aletas del cabezal del cilindro y la caja de la sopladora. Quite también los recortes de hierba, suciedad y mugre de las partes externas del motor, cubierta y la parte superior de la caja de la cortadora.

7.

Limpie el depurador de aire: consulte la sección

“Servicio del depurador de aire”, en la página 8.

8.

Repinte todas las superficies oxidadas o que tengan la pintura pelada. Puede adquirir pintura

Toro Re–Kote con un Representante de Servicio

Autorizado TORO.

9.

Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.

Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.

12

Accesorios

Para condiciones especiales, puede adquirir los accesorios siguientes con su Representante de

Servicio Autorizado TORO:

1.

Equipo de bolsa lateral (Pieza

No. 38–0050)—El equipo de bolsa lateral

(Fig. 21) le permite ensacar la hierba exuberante de primavera. En el otoño, a medida que corta el césped, ensaca las hojas y le evita el duro trabajo de rastrillarlas, evitando la aparición de dolorosas ampollas.

2.

Supresor de Chispas, (Pieza No. 81–0200)—Si fuera necesario un supresor de chispas debido a reglamentos locales, estatales o federales, éste puede adquirirse con un Representante de

Servicio Autorizado TORO. Limpie la rejilla después de cada 75 horas de funcionamiento. Si la cortadora se usa en cualquier terreno de

California cubierto de bosques, arbustos o hierba sin un supresor de chispas que funcione correctamente, el operador está violando la ley estatal, Sección 4442 del Código de Recursos

Públicos.

13

Declaración Federal de Garantía del Control de Emisiones

Una garantía limitada de dos años

Derechos y deberes relacionados con su garantía

La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA) y Toro se complacen en explicarle la garantía que acompaña al sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería de 1997 ó posterior. Los motores de sus aparatos domésticos/ cortadoras de césped/jardinería de 1997 ó posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de la venta, de acuerdo con las regulaciones de la EPA para motores pequeños no destinados al uso en carretera. Durante los dos primeros años, a partir de la fecha de adquisición del último comprador, el motor del equipo no debe tener defectos de materiales o de fabricación que pudieran causar su avería según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de tiempo que se indica a continuación siempre que no hay habido abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería.

Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse las mangueras, las correas, los conectores y otros dispositivos relacionados con las emisiones.

En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.

Cobertura de la garantía del fabricante:

Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de 1997 y posteriores, están garantizados durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su motor relacionada con el sistema de emisión está defectuosa, tanto en material de fabricación como en mano de obra, Toro reparará o reemplazará la pieza, sin cargo alguno.

Responsabilidades del propietario de la garantía:

Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento incluidas en su manual de propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos relativos a servicios de mantenimiento de su equipo, pero

Toro no puede negar su derecho a la garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de probar el haber cumplido los programas de mantenimiento requeridos.

En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se puede utilizar cualquier pieza de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones del fabricante del motor con respecto a la garantía.

No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su responsabilidad en la cobertura de su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, un mantenimiento incorrecto o la modificación inautorizada de las piezas.

Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio Toro tan pronto como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán en un período razonable de tiempo, sin exceder los 30 días.

Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que representa o si necesita una carta de presentación para el Concesionario de servicio Toro, no dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente dirección:

Toro Customer Service Department

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420–1196

612–888–8801 800–348–2424

Piezas cubiertas por la garantía:

El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado a un comprador particular.

Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original y a cada uno de los compradores subsiguientes que el motor no presenta defectos de material de construcción o de mano de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza garantizada.

Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por la garantía. El uso de piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la reclamación de garantía. El fabricante no es responsable de la reparación de los fallos de piezas garantizadas causados por el uso de piezas modificadas o añadidas al sistema. El propietario es responsable de efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias, definidas por el fabricante por escrito en las instrucciones.

Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento, o que está programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de “si fuera necesario, reparar o cambiar” estará garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el

programa de mantenimiento, estará garantizada durante el período de tiempo que transcurre hasta el primer reemplazo programado. Para las reparaciones o servicios de mantenimiento no cubiertos por la garantía se pueden utilizar piezas de repuesto equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones del fabricante respecto a la garantía. La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas incluidas en la lista que aparece a continuación (piezas del sistemas de emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en el motor en el momento de su compra.

– Sistema de medida del combustible

Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el sistema de cebado

Bomba de combustible

Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible

Carburador y piezas internas

Sistema de inyección de combustible

– Sistema de inducción de aire

Depurador de aire

Sistema de admisión de lengüetas

Colector de admisión

Sistema controlado de admisión de aire caliente

– Sistema de encendido

Bujía(s)

Bobinas de encendido y piezas electrónicas

Mecanismos de avance/retardo

– Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico

Convertidor catalítico

Reactor térmico

Colector de escape

– Sistema de inyección de aire

Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos

Válvulas que afectan a la distribución de aire

– Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)

Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor

Sistema de control EGR

– Control de partículas

Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las emisiones de partículas

– Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados

Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo

Controles electrónicos

Mangueras conectores y montajes de ese tipo

Cómo obtener el servicio de garantía:

Si cree que su producto Toro requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio Toro o con el Concesionario central de servicio de Toro. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una excelente referencia. El concesionario organizará las disposiciones necesarias para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra (copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. El propietario no deberá pagar el servicio de diagnóstico necesario para determinar si la pieza garantizada está defectuosa, siempre que el diagnóstico se efectúe en una estación de servicio con garantía.

Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos relacionados con la utilización de los productos Toro cubiertos por esta garantía, excepto por los daños a otros componentes del motor causados por el fallo de una pieza garantizada que esté todavía cubierta por la garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.

Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros derechos que varían de un estado a otro.

LA GARANTÍA DE RENDIMIENTO

Cortadoras de césped de 21", para uso comercial, empujaĆ das por el usuario, eléctricas, sin cable, a gasolina

DE TORO

Garantía Completa

(Garantía limitada para aplicaciones comerciales)

¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?

A partir de la fecha de compra, para el período que se ofrece a continuación, Toro Company promete reparar cualquier producto

Toro utilizado para fines residenciales normales* si hay defectos en los materiales o la mano de obra o si para de funcionar debido al fallo de un componente. Los siguientes periodos de tiempo se aplican desde la fecha de compra:

D Cortadoras empujadas por el usuario Super Recycler r . . . . . . . . .

D VacuPower t Walk Mowers . . . . . . .

D Las demás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5 años de completa garantía

5 años de completa garantía

2 años de completa garantía

Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente paga los costes de transporte.

¿Qué productos se cubren por esta Garantía?

¿ Qué debe usted hacer para mantener la garantía en vigor?

Debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, realizado por un concesionario o por usted mismo, es a su cargo.

¿Qué es lo que no cubre esta garantía?

y

¿Cómo se relaciona la ley de su país a esta garantía?

No hay ninguna otra garantía explícita la cobertura del sistema especial de emisiones en algunos productos. y la Garantía de

Arranque TORO en los motores GTS. Esta garantía explícita no cubre

Esta garantía se aplica a todas las cortadoras eléctricas empujadas por el usuario, sin cable y a gasolina.

D El coste del servicio de mantenimiento normal o las piezas, tales como filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías, afilaĆ do de cuchillas, cuchillas muy estropeadas, ajustes de cable/varillaje o ajustes de frenos y embrague.

¿Y qué sobre el uso comercial?

D Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal utilizado o requiera ser sustituido o reparado debido a accidentes o falta del adecuado mantenimiento.

Las cortadoras de césped motorizadas empujadas por el usuario

TORO que se utilicen para fines comerciales, institucionales o de alquiler están garantizados en cuanto a defectos en materiales o mano de obra. Los componentes que fallan debido al desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Los siguientes periodos de tiempo se aplican desde la fecha de compra:

D Reparaciones necesarias debido a combustible inadecuado, conĆ taminantes en el sistema de combustible, o fallo para preparar debiĆ damente el sistema de combustible antes de cualquier periodo de no utilización superior a tres meses.

Productos Período de garantía

Motor Unidad completa

D Cortadoras de césped de 21", para uso comercial empujadas por el usuario . . . . . .

gar. lim.

2 años gar. lim.

1 año

D Reparaciones necesarias debido a un cuidado indebido de la batería, irregularidades en el suministro eléctrico, o la indebida prepaĆ ración de la cortadora antes de un período de inutilización.

D Gastos de recogida y entrega.

D Todos los demás modelos . . . .

gar. lim.

45 días gar. lim.

45 días

Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser efectuadas por un Concesionario de servicio TORO autorizado utilizando piezas de repuesto homologadas Toro.

¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?

La reparación por un Concesionario de servicio TORO autorizado es su único remedio bajo esta garantía.

Si cree que su Producto TORO precisa del servicio bajo garantía, comuníquese con el concesionario que le vendió el producto o con cualquier Concesionario de Servicio de TORO o Concesionario de

Servicio Master de TORO Autorizado. Las Páginas Amarillas de la lista de teléfonos es una buena fuente de referencia. El concesionario dispondrá el servicio en su propio establecimiento o recomendara otro Concesionario de servicio autorizado que pueda ser más conveniente. Usted necesitara presentar pruebas de la compra

(copia de la tarjeta de registro, recibo de venta, etc.) para validar la garantía.

Toro no es responsable por daños indirectos, incidentales o emergentes en conexión con el uso de los productos TORO cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto de proveer equipo sustitutivo o servicio durante razonables periodos de funcionamiento defectuoso o no uso durante la realización de reparaciones bajo esta garantía. Algunos países no permiten exclusiones de daños incidentales o emergentes, de modo que la exclusión anterior puede que no se aplique a usted.

Si por cualquier razón no está satisfecho con el análisis del

Concesionario de servicio sobre el defecto en materiales o mano de obra o si necesita referencias para un Concesionario de servicio

TORO, sírvase ponerse en contacto con nosotros en la siguiente dirección:

Toro Customer Service Department

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196

612-888-8801

800-348-2424

Esta garantía le concede determinados derechos legales, pero puede usted tener también otros derechos que varíen de país a país.

* Fines residenciales normales significa cortando el césped en la misma parcela que su casa. La utilización en más de un lugar se considera como uso comercial y se aplicaría la garantía de uso comercial.

PAÍSES QUE NO SEAN LOS ESTADOS UNIDOS O CANADÁ

Los clientes que hayan adquirido los productos Toro exportados de los Estados Unidos o de Canadá, deben establecer contacto con su distribuidor (concesionario) local Toro para obtener los criterios de garantía para su país, provincia o estado. Si, por alguna razón, no está satisfecho con la asistencia de su distribuidor o tiene dificultades para obtener la información relativa a la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si, a pesar de todo, no obtiene la información necesaria, póngase en contacto directo con la compañía

Toro.

Rev. 10/19/1998

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement