Toro Side Discharge Mower Walk Behind Mower Operator's Manual

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Toro Side Discharge Mower Walk Behind Mower Operator's Manual | Manualzz
FORM NO. 3319–660
ProLine 21” Side Discharge
Walk-behind Power Mower
Model No. 22026 — 8900001 & Up
ProLine 21” Side Discharge
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
Modelos N. 22026 — 8900001 y siguientes
Operator’s Manual
Manual del Operador
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA:
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
Figures — Figuras
5
3
4
1
6
2
3
1
7
1064
1
English
2244
English
1. Model and serial number decal
1.
2.
3.
4.
Español
1. Calcomanía con el modelo y el número de serie
Self-tapping screws
Locknut
Gas tank retainer
Plastic clips
5. Gas tank
6. Gas tank bracket
7. Tank base
Español
1. Tornillos autorroscantes
2. Contratuerca
3. Retenedor del tanque de
gasolina
4. Presillas de plástico
2
5. Tanque de gasolina
6. Soporte del tanque de
gasolina
7. Base del tanque
1
4
2
3
974
English
1. Latch
2. Throttle cable
3. Brake cable
4. Cable tie
Español
1. Pestillo
2. Cable del acelerador
3. Cable del freno
4. Abrazadera para cables
The Toro Company – 1997
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures – Figuras
4
6
1
2
3
111
1
English
1. Add oil to small amount of
gasoline
2. Install cap and shake can
to mix
3. Add remaining amount of
gasoline
Español
3
2
453
1. Añada aceite a una
pequeña cantidad de
gasolina.
2. Coloque la tapa y agite
vigorosamente.
3. Añada el resto de
gasolina.
English
1. Fuel line clamp
2. Fuel line
3. Elbow fitting
7
Español
1. Abrazadera de la línea de
combustible
2. Tubería de combustible
3. Racor angular
1
3
5
2
2
English
1. Throttle control
2. Control bar
1
3. Recoil starter
Español
1. Control del acelerador
2. Barra de control
207
English
1. Recoil rope
2. Rope guide
Español
1. Cuerda de recuperación
ii
2. Guía de la cuerda
3. Arranque de recuperación
Figures – Figuras
8
#4
!4
#4
!4
#4
10
4
1
2
976
3
1757
English
1. Spark plug wire
2. Primer
3. Cover
4. Foam element
Español
9
1. Cable de la bujía
2. Cebador
3. Cubierta
4. Filtro de espuma
11
1
1
225
110
English
English
1. Height-of-cut adjuster
1. .032 in. (.81 mm)
Español
Español
1. Ajustador de la altura del corte
1. 0,81 mm (0,032 pulgadas)
iii
Figures – Figuras
12
14
1
2
3
2
4
1
202
English
1. Screw, nuts, lockwashers
2. Muffler pipe
Español
1. Tornillo, tuercas,
arandelas de seguridad
204
2. Tubo del silenciador
English
1. Throttle arm
2. Choke arm
Español
13
1. Brazo del acelerador
2. Brazo del estrangulador
1
203
English
1. Exhaust port
Español
1. Lumbrera de escape
iv
3. Aligned holes
4. Throttle bracket
3. Orificios alineados
4. Soporte del acelerador
Figures – Figuras
15
17
1
153
English
1. Sharpen at this angle only
Español
1. Afile solamente a este ángulo
1
975
18
1
English
1. Blade bolt and lockwasher
2
Español
1. Perno de la cuchilla y arandela de seguridad
3
16
1
4
2
5
6
3
1
483
English
4
1. Handle
2. Brake lever
3. 3/16”-1/4”
4. Cable adjuster
5. Jam nut
6. Cable conduit
Español
1
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3/16”-1/4”
4. Ajustador del cable
5. Contratuerca
6. Conducto del cable
129
English
1. Sail
2. Flat part of blade
3. Wear
4. Slot formed
Español
1. Aleta
2. Parte plana de la cuchilla
3. Desgaste
4. Ranura formada
v
Figures – Figuras
19
21
1
2
3
4
5
1
6
5
6
7
8
296
English
English
1.
2.
3.
4.
Locknuts
Wheel spacer
Bearing/hub assembly
Bearing spacer
5.
6.
7.
8.
Wheel half
Lug
Bearing (2)
Capscrew
5.
6.
7.
8.
Media–rueda
Aleta
Rodamientos (2)
Tornillo de cabeza
1. Side bagging kit
Español
1. Equipo de ensacado lateral
Español
1. Contratuercas
2. Espaciador de la rueda
3. Montaje de
rodamientos/cubo
4. Espaciador del
rodamiento
20
975
vi
Contents
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Safe Operating Practices . . . . . . . . . . . . . .
2
General Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
While Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Maintenance And Storage . . . . . . . . . . . . .
3
Safety and Instruction Decals . . . . . . . . . .
4
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Handles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Gas Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Recoil Rope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Before Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Mix Gasoline And Oil . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Operating Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Starting And Stopping . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Adjusting Height–of–cut . . . . . . . . . . . . . .
6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Servicing Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Replacing Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Draining Gasoline . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Cleaning Cooling System . . . . . . . . . . . . . .
8
Cleaning Muffler And Exhaust Port . . . . .
8
Adjusting Throttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Inspecting/Removing/Sharpening Blade . .
8
Adjusting Brake Cable . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Servicing Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Cleaning Mower Housing . . . . . . . . . . . . .
10
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Federal Emission Control Warranty Statement .
12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No:
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
EN–1
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
General Operation
1.
Read this manual carefully before operating the
mower. Become familiar with the controls and
proper use of the mower. Never allow children to
operate the mower or adults to operate it without
proper instructions.
2.
Keep everyone, especially children and pets,
away from area of operation. Thoroughly inspect
area where mower will be used and remove
sticks, stones, wire, and debris.
3.
Wear long pants and substantial shoes. Do not
operate mower while wearing open sandals or
when barefoot.
4.
Always wear safety glasses or eye shields during
operation to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the machine. Wearing
of hearing protection, protective gloves and a
safety helmet is advisable and may be required
by local regulations.
5.
Check fuel level before starting engine. Because
fuel is highly flammable, handle it carefully.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
The left and right side of the machine is determined
by standing behind the handle in the normal
operator’s position.
Safety
This mower meets or exceeds CPSC blade safety
requirements for walk behind rotary mowers and
the B71.4–1990 specifications of the American
National Standards Institute. However, improper
use or maintenance by the operator or owner can
result in injury. To reduce the potential for injury,
comply with these safety instructions and always
A. Use an approved container.
pay attention to the safety alert symbol
which
means CAUTION, WARNING and DANGER.
Failure to comply with these instructions may
result in personal injury.
C.
Install gas cap on fuel container and gas
tank, and wipe up any spilled gasoline
before starting engine.
Keep all guards, shields, safety devices and
optional grass catcher in place. Repair or replace
damaged parts, including decals Check all safety
devices before each use of mower.
7.
Engine and blade are designed to stop when
engine kill control bar is released. Ensure engine
kill control bar and brake function properly
before each use of mower.
This product is capable of amputating hands and feet
and throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious injury or death.
EN–2
Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL TO AN ENGINE
THAT IS RUNNING OR HOT.
6.
Safe Operating Practices
This mower is designed for cutting and recutting
grass or, when equipped with a grass bag, for
catching cut grass. Any use for purposes other than
these could prove dangerous to user or bystanders.
B.
While Operating
1.
Do not run engine indoors.
2.
3.
4.
Always maintain secure footing. Keep a firm
grip on the handle and walk; never run. Never
operate mower in wet grass. Mow only in
daylight or in good artificial light.
Mow across the face of slopes; never up and
down. Use extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes.
Keep face, hands, and feet away from the mower
housing and cutter blade when the engine is
running. Stay behind the handle until the engine
and all moving parts stop. Keep clear of
discharge opening at all times.
5.
During operation, grass deflector or complete
bagging assembly must be installed on mower.
6.
Shut engine off and wait for all moving parts to
stop before unclogging chute or removing grass
catcher.
7.
After striking a foreign object or if mower
vibrates abnormally, stop engine and remove
wire from spark plug. Check mower for damage
and make all repairs before using mower again.
8.
Stop the engine and wait for all moving parts to
stop before adjusting the height–of–cut.
9.
Stop the engine when crossing a gravel
driveway, road or sidewalk.
10. Stop engine before leaving the operator’s
position—behind the handle. Disconnect wire
from spark plug if mower will be unattended or
not used.
11. Do not touch muffler or engine while it is
running or shortly after it is stopped because
engine will be hot enough to cause a burn.
12. Refuel only when engine is cool.
Maintenance And Storage
1.
Perform only those maintenance instructions
described in this manual. If major repairs are
ever needed or if assistance is desired, contact
your local Authorized TORO Service Dealer.
2.
Before mower is cleaned, inspected, serviced or
adjusted, stop engine and disconnect wire from
spark plug. Keep wire away from plug to prevent
accidental starting.
3.
To ensure the mower is in safe operating
condition, frequently check and keep all nuts,
bolts, and screws tight. Ensure blade bolt is
tightened to proper specification.
4.
To reduce fire hazard, keep engine free of
excessive grease, grass, leaves, and accumulation
of dirt.
5.
Check optional grass catcher bag frequently for
wears, tears or deterioration. Replace with a new
bag for your protection.
6.
Allow engine to cool before storing mower in
any enclosure. Do not store mower near any
open flame or where gasoline fumes may be
ignited by a spark.
7.
Do not overspeed the engine by changing
governor settings.
8.
At the time of manufacture, the mower
conformed to the safety standards in effect for
rotary mowers. To assure optimum performance
and continued safety certification of the mower,
use genuine TORO replacement parts and
accessories. Replacement parts and accessories
made by other manufacturers may result in
non–conformance with the safety standards, and
that could be dangerous.
EN–3
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON TOP OF MOWER HOUSING
(Part No. 71-1280)
ON MOWER HOUSING
(Part No. 92-1779)
50:1
ON ENGINE
(Part No. 62-7600)
ON SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
(Part No. 39-5770)
ON MOWER HOUSING
(Part No. 68-7410)
Assembly
Handles (Fig. 2)
ON DEFLECTOR
(Part No. 71-8650)
3.
Mount upper handle to lower handle with 5/16 –
18 x 1–1/2” lg. capscrews and locknuts.
Gas Tank
1.
Mount lower handle against inside of deck with
5/16 – 18 x 1–1/4” lg. capscrews and locknuts.
1.
Start self–tapping screws (Fig. 3) into bottom of
gas tank and then remove screws.
2.
Align center hole in handle latch with hole in
handle and secure in place with 5/16 – 18 x
1–1/2” lg. capscrews and locknuts.
2.
Hook plastic clips on rear of gas tank onto gas
tank bracket (Fig. 3).
3.
Secure gas tank to tank base with (2)
self–tapping screws (Fig. 3). Do not overtighten.
4.
Hook gas tank retainer onto gas tank and slide
end of retainer into hole in tank bracket. Secure
retainer to tank bracket with locknut (Fig. 3).
Note:
EN–4
Handle can be set in any of three
positions, depending on operator
height. Simply move capscrew into
different hole in handle latch.
5.
Remove cap plugs from end of gas line and
elbow fitting (Fig. 4) and discard.
6.
Slide end of fuel line onto fuel line elbow fitting.
Use a pliers to pinch the fuel line clamp ends
and slide it down the fuel line toward the elbow
fitting. Release the clamp to secure fuel line to
elbow fitting (Fig. 4).
Recoil Rope
1.
Pull recoil rope through rope guide on handle
(Fig. 5). By squeezing the control bar on handle,
blade brake will release and allow rope to be
pulled up easily to rope guide.
Mix Gasoline And Oil (Fig. 6)
APPROVED OIL—For simplicity and best engine
performance, mix the contents of one bottle of Toro
50:1 Two–Cycle Oil with two gallons of fresh,
unleaded regular gasoline. Leaded regular gasoline
may be used if unleaded regular is not available.
Toro Two–Cycle Oil is specially formulated to
provide superior lubrication, make starting easy, and
prolong engine life. If Toro Two–Cycle Oil is not
available, mix two gallons of gasoline and 5.2 ounces
of another high grade two–cycle oil that has the
NMMA or BIA–TCW certification printed on the
label.
IMPORTANT: YOU CAN ALSO USE TORO
“EASY–MIX” TWO–CYCLE OIL (3.2
OUNCE BOTTLE MIXED ONE PER
GALLON OF GASOLINE) IN THIS TORO
TWO–CYCLE ENGINE.
Before Starting
POTENTIAL HAZARD
• In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
• A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
•
•
•
•
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
NEVER USE AUTOMOTIVE OIL (i.e. SAE 30,
10W30 etc.), TWO–CYCLE OIL THAT IS NOT
CERTIFIED NMMA/BIA–TCW, OR THE WRONG
MIX RATIO BECAUSE THE ENGINE CAN BE
DAMAGED, AND IT WOULD NOT BE
COVERED BY THE TORO WARRANTY.
Toro also recommends that Toro
Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro
gasoline powered products during operation and
storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans
the engine during operation and prevents gum–like
varnish deposits from forming in the engine during
periods of storage.
1.
Mixing Gasoline and Oil—Pour a half gallon of
gasoline in an approved gasoline container and
add the correct amount of two–cycle oil. Install
cap on gasoline container and shake the
container to mix oil and gas thoroughly. Remove
cap and add remaining amount of gasoline.
IMPORTANT: NEVER USE METHANOL,
GASOLINE CONTAINING METHANOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE,
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD
RESULT.
EN–5
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING
STORAGE SUCH AS TORO’S
STABILIZER/CONDITIONER OR A
SIMILAR PRODUCT. TORO’S
STABILIZER/CONDITIONER IS A
PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER. TORO
DOES NOT RECOMMEND STABILIZERS
WITH AN ALCOHOL BASE SUCH AS
ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL.
ADDITIVES SHOULD NOT BE USED TO
TRY TO ENHANCE THE POWER OR
PERFORMANCE OF MACHINE.
Starting And Stopping
1.
CONTROLS—Throttle, control bar and recoil
starter are on upper handle (Fig. 7).
2.
STARTING—Push spark plug wire onto spark
plug (Fig. 10). Move throttle control (Fig. 7) to
(CHOKE). Cover hole in center of primer
bulb with thumb and push primer once (Fig. 10).
Squeeze control bar against handle. Pull
fingertip starter out until positive engagement
results; then pull vigorously to start the engine.
When engine starts, remove throttle from
(CHOKE) and regulate as desired.
Note:
Note:
Do not mix gasoline and oil in the
product fuel tank. Oil that is at room
temperature mixes easier and more
thoroughly than cold oil.
3.
50:1 Gas/Oil Mixing Chart
U.S. GALLON
Gasoline
Oil
STOPPING (Fig. 7)—Release control bar and
wait for all moving parts to stop. Pull wire off
spark plug if mower will be unattended or not
used.
Adjusting Height–of–cut
Height of cut can be adjusted to six settings (Fig. 8).
For normal cutting, set all four wheels in same
position.
1.
Operation
When starting a warm engine, moving
throttle to (CHOKE) and priming
may not be necessary.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
Operating Tips
1.
2.
CUTTING—To improve quality of cut,
discharge clippings toward previously cut area.
Best results are achieved when engine is running
at maximum speed and only about 1/3 of the
grass blade is cut. If long grass must be cut, use
highest height–of–cut setting for first mowing.
Then recut the grass at a more normal setting. If
too long of grass is cut, mower may plug and
cause engine to stall.
SHARP BLADE—Begin each cutting season
with a sharp blade. Periodically file down nicks.
EN–6
POTENTIAL HAZARD
• Adjusting height-of-cut levers could bring
hands into contact with moving blade.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with blade could cause serious
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Stop engine and wait for all moving parts
to stop before changing height-of-cut.
• Do not put fingers under housing to lift
mower when adjusting height-of-cut levers.
2.
For easier adjustment, lift housing up so wheel is
off ground. Do not place hands under deck
when lifting housing. Squeeze adjusting lever
toward wheel and move it to the desired setting
(Fig. 9). Ensure pin on adjusting lever engages
hole in bracket.
2.
Lift tabs at top of air cleaner cover and pivot
cover down. Clean cover thoroughly (Fig. 10).
3.
If outside of foam element is dirty, remove it
from air cleaner body (Fig. 10). Clean
thoroughly.
A. WASH foam element in a solution of liquid
soap and warm water. Squeeze to remove
dirt, but do not twist because foam may
tear. Rinse thoroughly in clear water.
Maintenance
NOTICE:
Maintenance, replacement or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, to obtain no
charge repairs under the terms and
provisions of the Toro warranty
statement, any service or emission
control part repair or replacement
must be performed by an
Authorized Toro Service Dealer.
4.
B.
DRY by wrapping in a clean rag. Squeeze
rag and foam element to dry.
C.
SATURATE element with engine oil.
Squeeze element to remove excess oil and
to distribute oil thoroughly. A damp
element is desirable.
Reinstall foam element and air cleaner cover.
IMPORTANT: Do not operate engine without
air cleaner element because extreme engine
wear and damage will likely result.
Replacing Spark Plug
POTENTIAL HAZARD
• If you leave the wire on the spark plug,
someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
• Accidental starting of engine could
Use an NGK BPMR4A spark plug or equivalent.
Correct air gap is 0.032” (0.81 mm). Remove plug
after every 25 operating hours and check its
condition.
1.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
2.
Clean around spark plug and remove plug from
cylinder head.
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Pull wire off spark plug before you do any
maintenance. Also push wire aside so it
does not accidentally contact spark plug.
Servicing Air Cleaner
IMPORTANT: Replace a cracked, fouled, or
dirty spark plug. Do not sand blast, scrape, or
clean electrodes because engine damage could
result from grit entering cylinder.
3.
Set air gap at 0.032” (0.81 mm) (Fig. 11). Install
correctly gapped spark plug and gasket seal.
Tighten plug firmly to 10 ft–lb (13.6 Nm).
Normally, clean air cleaner after every 25 operating
hours. More frequent cleaning is required when
mower is operated in dusty or dirty conditions.
Draining Gasoline
1.
1.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
EN–7
2.
Remove cap from fuel tank and use pump–type
syphon to drain fuel into clean gas can.
Note:
IMPORTANT: Do not use a metal scraper or
similar object to clean exhaust port because
accidental damage to the piston or cylinder
could easily occur.
This is the only procedure
recommended for draining fuel.
5.
Cleaning Cooling System
After every 75 operating hours, clean dirt and chaff
from cylinder, cylinder head fins and from around
carburetor and linkage. Also remove debris from air
intake slots on recoil housing. This will assure proper
cooling and optimum engine performance.
Cleaning Muffler And Exhaust
Port
Clean end of muffler pipe and exhaust port after every
75 hours of operation.
POTENTIAL HAZARD
• Muffler and engine surface become hot
when mower is in operation.
1.
Reinstall muffler with screw, (2) nuts and
lockwashers (Fig. 12). After cleaning exhaust
port, make sure muffler gasket is still usable.
Adjusting Throttle (Fig. 12)
Throttle control adjustment may be required if engine
does not start. Whenever a new throttle control cable
is installed, throttle must be adjusted.
1.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
2.
Move throttle control to FAST
3.
Loosen cable clamp screw until throttle cable
slides (Fig. 14). Align holes in choke arm and
throttle bracket. A small dia. pin may be inserted
into aligned holes to hold adjustment.
4.
Push throttle cable until throttle arm makes
contact with choke arm. Tighten cable clamp.
Remove pin if used.
.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with hot muffler surface could
cause a burn.
Inspecting/Removing/
Sharpening Blade
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Clean muffler and exhaust port only after
engine and muffler are cool.
1.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
2.
Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 7.
3.
Tip mower on its left side (Fig. 15).
4.
INSPECTING BLADE—Carefully examine
blade for sharpness and wear, especially where
flat and curved parts meet (Fig. 16A). Since sand
and abrasive material can wear away the metal
that connects the flat and curved parts of the
blade, check blade before using the mower. If a
slot or wear is noticed, (Fig. 16B & C), replace
blade. Refer to step 5.
Use hard wood scraper and remove carbon from
end of muffler pipe (Fig. 12).
2.
Remove screw, two nuts, and lockwashers
(Fig. 12). Slide muffler off mounting pins.
3.
Pull wire off spark plug. Slowly pull recoil
starter so piston covers exhaust port (Fig. 13).
4.
Clean carbon from exhaust port (Fig. 13) with
flat, hard wood scraper.
EN–8
Note:
For optimum performance, install new
blade before cutting season begins.
During the year, file down small nicks
to maintain the cutting edge.
POTENTIAL HAZARD
• A worn or damaged blade could break and
a piece of blade could be thrown into
operator’s or bystander’s area.
Adjusting Brake Cable
Whenever a new blade cable assembly is installed, an
adjustment is required.
1.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
2.
CHECK ADJUSTMENT (Fig. 18)—Move
control bar toward handle until slack in wire is
removed. Gap between brake lever and handle
must be 1/8”–3/16”. See step 3 for adjustment.
3.
ADJUST CABLE CONDUIT (Fig. 18)—Loosen
jam nut on brake cable. Insert 3/16”–1/4” object
between brake lever and handle. Turn cable
adjuster on brake cable until all slack is
removed. Then tighten nut.
WHAT CAN HAPPEN
• A thrown piece of blade could cause serious
personal injury or death to operator or
bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Servicing Wheels
damage.
• Replace a worn or damaged blade.
Removal
• Inspect blade periodically for wear or
5.
6.
REMOVING BLADE—Grasp end of blade
using a rag or thickly padded glove. Remove
blade bolt, lockwasher, and blade (Fig. 15).
1.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
2.
Remove capscrew, wheel spacer, and locknut
mounting wheel to pivot arm (Fig. 19).
3.
Separate wheel halves from tire by removing (4)
flange capscrews and locknuts (Fig. 19).
SHARPENING BLADE—Using a file, sharpen
top side of blade and maintain original cutting
angle (Fig. 17). The blade will remain balanced
if same amount of material is removed from both
cutting edges.
Note:
If bearings are to be removed from
bearing support hub, remove by
pressing on bearing spacer.
Assembly
IMPORTANT: Check balance of blade by
putting it on a blade balancer. An inexpensive
balancer can be purchased at a hardware
store. A balanced blade stays in a horizontal
position and an unbalanced blade settles to
the heavy side. If blade is not balanced, file
more metal off cutting edge on heavy end of
blade.
7.
Install sharp, balanced blade with lockwasher
and blade bolt. Sail part of blade must point
toward top of mower housing to ensure correct
installation. Tighten blade bolt to 50 ft–lb (68
Nm).
1.
Position tire onto (1) wheel half, aligning lugs
on each (Fig. 19).
2.
Place bearing/hub assembly into center hole of
wheel half. Make sure legs of hub are positioned
over flange of hole.
3.
Place other wheel half onto bearing/hub
assembly, aligning wheel and tire lugs and
mounting holes.
4.
Using (2) 1/4—20 x 1.50” lg. fully threaded
screws or bolts and non–locking nuts, loosely
secure wheel halves together. Mount screws or
bolts in opposing holes.
EN–9
5.
Check alignment of all parts and tighten screws,
alternating from side to side for a uniform fit,
until wheel halves are drawn together.
alcohol base, such as ethanol, methanol or
isopropyl. Use fuel additive in recommended
quantities as specified on container.
6.
Install (2) capscrews and locknuts, previously
removed, in remaining holes in wheel halves and
tighten. Remove (2) long screws or bolts and
replace with (2) capscrews and locknuts.
Under normal conditions, fuel additives remain
effective in fuel for 6–8 months.
7.
Remove spark plug and pour 2 teaspoons of Toro
two–cycle oil into hole in cylinder. Pull starter
rope slowly to coat inside of cylinder. Install
spark plug and tighten to 10 ft–lb (13.6 Nm).
DO NOT REINSTALL WIRE ON SPARK
PLUG.
3.
Clean underside of housing: refer to Cleaning
Mower Housing, page 10.
4.
Check condition of blade: refer to
Inspecting/Removing/Sharpening Blade,
page 8.
5.
Tighten all nuts, bolts, and screws.
6.
Clean dirt and chaff from cylinder, cylinder head
fins, and blower housing. Also remove grass
clippings, dirt, and grime from external parts of
the engine, shrouding, and top of mower
housing.
7.
Clean air cleaner: refer to Servicing Air Cleaner,
page 7.
8.
Touch up all rusted or chipped paint surfaces.
Toro Re–Kote paint is available from an
Authorized TORO Service Dealer.
9.
Store mower in a clean, dry place, out of the
reach of children. Cover mower to keep it clean
and protected.
Reinstall wheel to pivot arm with capscrew,
spacer, and locknut. Make sure spacer is
positioned between wheel hub and pivot arm.
Cleaning Mower Housing
To ensure best performance, keep underside of mower
housing and grass deflector clean.
1.
Stop engine and pull wire off spark plug
(Fig. 10).
2.
Drain gasoline from fuel tank: refer to Draining
Gasoline, page 7.
3.
Tip mower on its left side (Fig. 20).
4.
Remove dirt and grass clippings that stick to
housing by spraying it with a garden hose.
Scrape out remaining debris with hardwood
scraper. Avoid burrs and sharp edges.
Storage
1.
2.
For long term storage, either drain gasoline from
fuel tank or add a fuel stabilizer to the gasoline.
To drain gasoline, refer to Draining Gasoline,
page 7. After fuel is drained, start engine and
let it idle until all fuel is consumed and engine
stops. Repeat the starting procedure two more
times to assure all gas is removed from the
engine. If gasoline is not drained, gum–like
varnish deposits will form and cause poor engine
operation, even starting problems.
Fuel can be left in gas tank only if a fuel
additive, such as Toro’s Stabilizer/Conditioner, is
added to gasoline and run through engine before
storing. Toro’s Stabilizer/Conditioner is a
petroleum distillate based conditioner/stabilizer.
Toro does not recommend stabilizers with an
EN–10
Accessories
For special conditions the following accessories may
be purchased at your local authorized TORO Service
Dealer.
1.
Side Bag Kit (Part No. 38–0050)—Side bag kit
(Fig. 21) lets you bag lush grass in spring. In the
fall, bag leaves while you mow to eliminate the
hand–blistering raking job.
2.
Optional Spark Arrestor (Part No.
81–0200)—If a spark arrestor is required
because of local, state, or federal regulations, it
may be purchased at your local Authorized
TORO Service Dealer. Clean screen after every
75 hours of operation. If mower is operated on
any California forest, brush, or grass covered
land without a properly operating spark arrestor,
the operator is violating state law, Section 4442
Public Resources Code.
EN–11
Federal Emission Control Warranty Statement
A Two Year Limited Warranty
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and Toro are pleased to explain the emission control
system warranty on your 1997 and later utility/lawn/garden equipment engine. 1997 and later model year
utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet
the U.S. EPA regulations for small nonroad engines. The equipment engine must be free from defects in
materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Toro must warrant the emission
control system on your utility/lawn/garden equipment engine for the period of time listed above provided
there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your utility/lawn/garden equipment engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Toro will repair your engine at no cost to you including diagnosis,
parts and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The 1997 and later utility/lawn/garden equipment engines are warranted for two years from the date
of delivery. If any emission–related part on your engine is defective in materials or workmanship,
the part will be repaired or replaced by Toro free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities:
•
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed
in your owner’s manual. Toro recommends that you retain all receipts covering maintenance on
your equipment, but Toro cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure
to ensure the performance of all scheduled maintenance.
•
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in
non–warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
•
As the engine owner, you should, however, be aware that Toro may deny you warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modifications or parts.
•
You are responsible for presenting your equipment engine to a TORO Service Dealer as soon as
a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not
to exceed 30 days.
•
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities or if you need a
referral to a TORO Service Dealer, please feel free to contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Warranted Parts:
The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to a retail purchaser.
The manufacturer warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the engine is free
from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with
applicable regulations for a period of two years.
Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered. The use of add–on or
modified parts can be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer is not liable to
cover failures of warranted parts caused by the use of add–on or modified parts. Toro is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The owner is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by the
manufacturer in the written instructions.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to the effect of ”repair or replace as necessary” shall be
warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as
required maintenance shall be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement
point for that part. Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions system parts) to the extent that these parts were present on the engine when purchased.
– Fuel Metering System
•
Cold start enrichment system including the choke mechanism or priming system
•
Fuel pump
•
Air fuel ratio feed back system
•
Carburetor and internal parts
•
Fuel injection system
–
Air Induction System
•
Air cleaner
•
Reed intake system
•
Intake manifold
•
Controlled hot air intake system
–
Ignition System
•
Spark plug(s)
•
Ignition coils and electronics
•
Advance/retard mechanisms
–
Catalytic Converter/Thermal Reactor System
•
Catalytic converter
•
Thermal reactor
•
Exhaust manifold
–
Air Injection System
•
Air injection system or pulse valve
•
Valves affecting distribution of air
–
Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
•
EGR valve body and piping system connecting to the intake side of the engine
•
EGR control system
–
Particulate Controls
•
Traps filters, precipators and any other device used to capture particulate emissions
–
Miscellaneous Items Used in the Above Systems
•
Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches
•
Electronic controls
•
Hoses, connectors, and assemblies of same
How to Get Warranty Service:
Should you feel your TORO Product requires warranty service, contact the dealer who sold you the
product or any Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service Dealer. The Yellow
Pages of your telephone directory is a good reference source. The dealer will either arrange service
at his/her dealership or recommend another Authorized Service Dealer who may be more
convenient. You may need proof of purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for
warranty validation. The owner shall not be charged for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is defective, if the diagnostic work is performed at a warranty
station.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or consequential damages in connection
with the use of the TORO Products covered by this warranty, except for damages to other engine
components caused by the failure of a warranted part still under warranty. Some states do not
allow exclusions of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
Walk
Mowers
THE TORO PERFORMANCE
WARRANTY
A Full Warranty
(Limited Warranty for Commercial Use)
What Is Covered By This Express Warranty?
What Must You Do To Keep The Warranty In Effect?
The Toro Company promises to repair any TORO Product
used for normal residential purposes* if defective in materials
or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a
component. The following time periods apply from the date of
purchase:
You must maintain your TORO Product by following the mainĆ
tenance procedures described in the operator's manual. Such
routine maintenance, whether performed by a dealer or by
you, is at your expense.
D Super Recyclerr Walk Mowers . 5 year full warranty
D All Others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 year full warranty
The cost of parts and labor is included, but the customer pays
the transportation costs.
What Products Are Covered By This Warranty?
This warranty applies to all gasoline powered consumer walk
power mowers. Riding products and wide area walk behind
mowers are covered by separate warranty statements.
How About Commercial Use?
TORO Consumer Products used for commercial, institutional
or rental use are warranted against defects in material or
workmanship. Components failing due to normal wear are not
covered by this warranty. The following time periods apply
from the date of purchase:
Products
D 21" Commercial Duty
Warranty Period
Engine
Entire Unit
Walk Mowers
With GTS 200 Engine . . . . 2 year limited
Without GTS 200 Engine . 1 year limited
1 year limited
1 year limited
D All Others . . . . . . . . . . . . . . 45 day limited
45 day limited
How Do You Get Warranty Service?
Should you feel your TORO Product requires warranty serĆ
vice, contact the dealer who sold you the product or any AuĆ
thorized TORO Service Dealer or TORO Master Service DealĆ
er. The Yellow Pages of your telephone directory is a good
reference source. The dealer will either arrange service at
his/her dealership or recommend another Authorized Service
Dealer who may be more convenient. You may need proof of
purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for
warranty validation.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer's
analysis of the defect in materials or workmanship or if you
need a referral to a TORO Service Dealer, please feel free to
contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
What Does This Warranty Not Cover?
and
How Does Your State Law Relate To This Warranty?
There is no other express warranty except for special emission
system coverage on some products and the TORO Starting
Guarantee on GTS Engines. This express warranty does not
cover:
D Cost of regular maintenance service or parts, such as filters,
fuel, lubricants, oil changes, spark plugs, blade sharpening,
blade worn out, cable/linkage adjustments or brake and clutch
adjustments.
D Any product or part which has been altered or misused or
required replacement or repair due to accidents or lack of
proper maintenance.
D Repairs necessary due to improper fuel, contaminants in the
fuel system, or failure to properly prepare the fuel system prior
to any period of non-use over three months.
D Pickup and delivery charges.
All repairs covered by this warranty must be performed by an
Authorized TORO Service Dealer using Toro approved replaceĆ
ment parts.
Repair by an Authorized TORO Service Dealer is your sole
remedy under this warranty.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or
consequential damages in connection with the use of the
TORO Products covered by this warranty, including any
cost or expense of providing substitute equipment or serĆ
vice during reasonable periods of malfunction or non-use
pending completion of repairs under this warranty. Some
states do not allow exclusions of incidental or consequenĆ
tial damages, so the above exclusion may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
* Normal residential purposes means mowing the lawn on
the same lot as your home. Use at more than one location
is considered commercial use and the commercial use
warranty would apply.
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES OR CANADA
Customers who have purchased TORO products exported from the United States or Canada should contact their TORO
Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied
with your Distributor's service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer. If all other
remedies fail, you may contact us at The Toro Company.
Rev. 10/13/97
Español
Indice de materias
Introducción
Página
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Operación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Mientras está funcionando . . . . . . . . . . . . .
3
Mantenimiento y almacenamiento . . . . . . .
3
Calcomanías de seguridad e instrucciones .
4
Ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Manijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Tanque de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Cuerda recuperadora . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mezclar la gasolina y el aceite . . . . . . . . . .
6
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Consejos para la operación . . . . . . . . . . . .
7
Arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . .
7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Servicio del depurador de aire . . . . . . . . . .
8
Reemplazo de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Drenaje de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Limpieza del sistema refrigerante . . . . . . .
9
Limpieza del silenciador y de la lumbrera de
escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Ajuste del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Inspección, remoción y afilado de
la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Ajuste del cable del freno . . . . . . . . . . . . .
11
Mantenimiento de las ruedas . . . . . . . . . . .
11
Limpieza de la caja de la cortadora . . . . . .
12
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Declaración Federal de Garantía del Control de
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ES–1
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
Medidas de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de lanzar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
recortar la hierba o, cuando está equipada con un
saco, para recoger la hierba cortada. Cualquier otro
uso al que se la destine puede ser peligroso para el
usuario o las personas a su alrededor.
Operación general
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del usuario, de
pie, detrás del manillar.
1.
Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización. Nunca
deje que los niños usen la cortadora de césped o
que la utilicen adultos que no hayan recibido las
instrucciones adecuadas.
2.
Mantenga a todos, especialmente los niño y los
animales domésticos, fuera del área de
funcionamiento. Inspeccione cuidadosamente el
área donde se va a utilizar la cortadora de césped
y retire los palos, piedras, alambres y escombros.
3.
Vístase con pantalones largos y zapatos
resistentes. No utilice la cortadora de césped
mientras lleve sandalias o esté descalzo.
4.
Protéjase los ojos de los objetos que pueda
lanzar la máquina utilizando siempre gafas de
seguridad o protecciones oculares mientras se
trabaja con la cortadora de césped. Se
recomienda el uso de protección en los oídos,
guantes y un casco de seguridad; dicho uso
puede ser obligatorio según ciertas normativas
locales.
5.
Compruebe el nivel de combustible antes de
poner en marcha el motor. Maneje con cuidado
el combustible, es un líquido altamente
inflamable.
Seguridad
Esta cortadora de césped cumple o excede los
requisitos de seguridad de cuchilla CPSC para
cortadoras de césped con cuchilla giratoria
empujadas por usuario y cumple la especificación
B71.4–1990 del ANSI. Sin embargo, el uso o
mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el
riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre
atención al símbolo de alerta
que significa
CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales.
A. Utilice un recipiente homologado.
B.
Llene el tanque en el exterior, nunca en un
recinto cerrado. NUNCA AÑADA
COMBUSTIBLE AL MOTOR
CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.
ES–2
C.
Instale la tapa de gases en el depósito de
combustible y en el tanque de gas y limpie
la gasolina derramada antes de arrancar el
motor.
6.
Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan antes de despejar las
obstrucciones de la canaleta o desmontar el
colector de hierba.
6.
Mantenga todas las guardas, protectores,
dispositivos de seguridad y el colector de hierba
opcional en su lugar. Repare o reemplace las
piezas defectuosas o dañadas, incluyendo las
calcomanías. Compruebe todos los dispositivos
de seguridad antes de cada uso.
7.
Después de golpear un objeto extraño o si la
cortadora de césped vibra de forma extraña, pare
el motor y retire el cable de la bujía. Compruebe
que la cortadora de césped no ha sufrido daños y
efectúe cualquier reparación necesaria antes de
volver a utilizarla.
7.
El motor y la cuchilla están diseñados para
detenerse cuando se suelta la barra de control de
parada del motor. Compruebe que el freno y la
barra de control de parada del motor funcionan
correctamente antes de cada uso.
8.
Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor
y espere a que se detengan todas las pieza
móviles.
9.
Detenga el motor antes de cruzar un sendero de
grava, carretera o acera.
Mientras está funcionando
1.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados.
2.
Manténgase siempre en posición estable.
Mantenga firmemente agarrada la manija y
camine, no corra nunca. No haga funcionar la
cortadora de césped sobre hierba mojada. Corte
el césped durante el día o con iluminación
artificial adecuada.
3.
4.
5.
Corte el césped de las pendientes
perpendicularmente a la pendiente, nunca de
arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso
cuando cambie de dirección en una pendiente.
No corte el césped de pendientes demasiado
pronunciadas.
Mantenga la cara, las manos y los pies alejados
de la caja de la cortadora de césped y de la
cuchilla de corte mientras el motor esté
funcionando. Manténgase detrás de la manija
hasta que el motor y todas las piezas móviles se
detengan por completo. Manténgase siempre
alejado de la apertura de descarga.
Durante la operación, el deflector de hierba o el
conjunto de ensacado deben estar instalados en
la cortadora.
ES–3
10. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operario - detrás de la manija. Desconecte el
cable de la bujía si la cortadora de césped va a
quedar desatendida o no se va a utilizar.
11. No toque el silenciador o el motor mientras la
cortadora está en marcha o poco después de que
se haya parado, ya que estarán lo suficientemente
calientes como para producir quemaduras.
12. Llene el depósito de combustible sólo cuando el
motor esté frío.
Mantenimiento y
almacenamiento
1.
Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o
si usted desea asistencia, comuniques con su
Representante de Servicio Autorizado TORO.
2.
Antes de limpiar, inspeccionar, dar servicio o
ajustar la cortadora, detenga el motor y
desconecte el cable de la bujía. Mantenga éste
cable alejado de la bujía para evitar la puesta en
marcha de forma accidental.
3.
Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y
cortadora de césped en un recinto cerrado. No
coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas
o donde los vapores de la gasolina puedan ser
encendidos por una chispa.
pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de
que el perno de la cuchilla esté apretado al par
indicado en las especificaciones.
4.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor libre de exceso de grasa, hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
5.
Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba opcional para asegurarse de que no esté
desgastado desgarrado o deteriorado. Para
protección del operador, reemplace el saco por
uno nuevo.
6.
Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
7.
No haga funcionar el motor a velocidades
excesivas, cambiando el ajuste del regulador.
8.
Al momento de su fabricación, la cortadora
cumplía con las normas de seguridad vigentes
para cortadoras rotativas. Para asegurar el
rendimiento óptimo y el mantenimiento de la
certificación de seguridad de la cortadora, use
únicamente piezas y accesorios de repuesto
TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no
satisfagan las normas de seguridad, lo cual
podría resultar peligroso.
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE CESPED
(N° de ref. 92-1779)
ENCIMA DE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CESPED
(N° de ref. 71-1280)
50:1
EN EL MOTOR
(N° de ref. 62-7600)
EN EL DEFLECTOR
(Part No. 71-8650)
SOBRE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CESPED
(Part No. 68-7410)
EN EL DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
(N° de ref. 39-5770)
ES–4
Ensamble
2.
Enganche las presillas de plástico de la parte
trasera del tanque de gasolina al soporte del
mismo (Fig. 3).
3.
Monte la manija inferior contra el interior de la
cubierta utilizando los tornillos de cabeza y las
contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/4” de longitud.
Fije el tanque de gas a su base mediante (2)
tornillos autorroscantes (Fig. 3). No apriete en
exceso.
4.
Alinee el orificio central del pestillo de la manija
con el orificio de la manija y sujete el montaje
utilizando los tornillos de cabeza y las
contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/2” de longitud.
Enganche la presilla del tanque a la parte trasera
del mismo y deslice un extremo de la presilla en
el orificio del soporte para el tanque, fijándolos
una contratuerca (Fig 3).
5.
Saque los tapones de los extremos de la línea de
gasolina y del racor acodado (Fig. 4) y
deséchelos.
6.
Deslice el extremo de la línea de combustible
dentro del racor acodado del combustible. Utilice
unos alicates para apretar los extremos de la
abrazadera de la línea de combustible y
deslizarla por ésta hacia el racor acodado. Suelte
la abrazadera y sujete con ella la línea de
combustible y el racor acodado (Fig. 4).
Manijas (Fig. 2)
1.
2.
Nota:
3.
La manija puede colocarse en una de
las tres posiciones, dependiendo en la
altura del operario. Para cambiar la
altura, coloque simplemente el tornillo
de cabeza en un orificio diferente del
pestillo de la manija.
Monte la manija superior en la manija inferior
utilizando los tornillos de cabeza y las
contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/2” lg..
Cuerda recuperadora
Tanque de gasolina
1.
Comience a enroscar los tornillos autorroscantes
(Fig. 3) en la parte inferior del tanque de
gasolina y después retire los tornillos.
ES–5
1.
Hale la cuerda de arranque a través de la guía
situada en la manija (Fig. 5). Apretando la barra
de control contra la manija, se soltará el freno de
la cuchilla y permitirá que la cuerda pase más
fácilmente a través de la guía.
Antes de comenzar
PELIGRO POTENCIAL
• En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
El aceite de dos–tiempos de Toro ha sido
especialmente formulado para proporcionar una
lubricación superior, facilitar el arranque y prolongar
la vida del motor. Si no se dispone de aceite
dos–tiempos de Toro, mezcle 7,6 litros (dos galones)
de gasolina y 154 ml (5,2 onzas) de cualquier aceite
de dos–tiempos de calidad superior cuya etiqueta
indique la certificación NMMA o BIA–TCW.
IMPORTANTE: TAMBIEN PUEDE
UTILIZAR ACEITE DE DOS–TIEMPOS
“EASY–MIX” (MEZCLE UNA BOTELLA
DE 95 ml (3,2 ONZAS) CON 3,8 LITROS
(UN GALON) DE GASOLINA) EN ESTE
MOTOR TORO DE DOS–TIEMPOS.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Utilice un embudo y llene el depósito de
•
•
•
•
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
No llene a tope el depósito de gasolina.
Añada gasolina hasta que el nivel alcance
desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
NO USE NUNCA ACEITE DE AUTOMOVIL (es
decir, SAE 30, 10W30 etc.), ACEITE DE
DOS–TIEMPOS QUE NO POSEA LA
CERTIFICACION NMMA/BIA–TCW, O UNA
PROPORCION INCORRECTA PORQUE PODRIA
CAUSAR DAÑOS EN EL MOTOR Y NO
ESTARIA CUBIERTO POR LA GARANTIA DE
TORO.
Toro recomienda el uso regular de un
estabilizador/acondicionador Toro en todos los
productos con motor de gasolina Toro durante las
temporadas de operación y almacenamiento. Los
estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el
motor durante la operación e impiden que se formen
depósitos gomosos en el motor durante los períodos
de almacenamiento.
1.
Mezclar la gasolina y el aceite
(Fig. 6)
Mezclado de la gasolina y el aceite—Vierta 1,9
litros (medio galón) de gasolina en un recipiente
de gasolina homologado y añada la cantidad
necesaria de aceite de dos–tiempos. Coloque la
tapa del recipiente y agítelo vigorosamente para
mezclar el aceite y la gasolina. Retire la tapa y
añada el resto de la gasolina.
ACEITE APROBADO—Para mayor simplicidad y
mejor rendimiento del motor, mezcle el contenido de
una botella de aceite dos–tiempos 50:1 de Toro con
7,6 litros (dos galones) de gasolina normal sin plomo,
fresca y limpia. Se puede utilizar gasolina normal con
plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera
disponible.
IMPORTANTE: NO UTILIZAR NUNCA
METANOL, GASOLINA CON METANOL,
GASOHOL CONTENIENDO MAS DE 10%
DE ETANOL, GASOLINA SUPER O
GASOLINA BLANCA, YA QUE PODRIAN
CAUSAR DAÑOS EN EL SISTEMA DE
CARBURACION.
ES–6
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE
DISTINTOS DE LOS FABRICADOS PARA
LA ESTABILIZACION DEL
COMBUSTIBLE DURANTE EL
ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL
ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR
DE TORO O UN PRODUCTO SIMILAR.
EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE TORO ES UN
PRODUCTO A BASE DE DESTILADO DE
PETROLEO. TORO NO RECOMIENDA
LOS ESTABILIZADORES CON BASE DE
ALCOHOL, TALES COMO EL ETANOL,
METANOL O ISOPROPILO. NO DEBEN
USARSE ADITIVOS PARA TRATAR DE
AUMENTAR LA POTENCIA O
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
Nota:
después vuelva a pasar con un ajuste de altura
más normal. Si la hierba es demasiado alta, la
cortadora puede atascarse y ahogar el motor.
2.
Arranque y parada
1.
CONTROLES—El acelerador, la barra de
control y el arrancador recuperador están en la
manija superior (Fig. 7).
2.
ARRANQUE—Introduzca el cable de la bujía en
la bujía (Fig. 10). Mueva el control del
acelerador (Fig. 7) a la posición
(ESTRANGULACION). Cubra con el dedo
pulgar el orificio situado en el centro del cebador
y empuje una vez (Fig. 10). Apriete la barra de
control contra la manija. Tire del arrancador
manual hasta que se produzca un enganche
positivo, entonces tire con fuerza para encender
el motor. Cuando encienda, retire el acelerador
de (ESTRANGULACION) y regule en la
forma deseada.
No mezclar el aceite y la gasolina en el
depósito de combustible la máquina. El
aceite a temperatura ambiente se
mezcla más fácilmente que el aceite
frío.
GASOLINA/ACEITE 50:1: Tabla de mezcla
GALON AMERICANO
Gasolina
Aceite
CUCHILLA AFILADA—Comience cada
temporada de poda con una cuchilla bien afilada.
Periódicamente, afile las melladuras de la
cuchilla.
Nota:
3.
Operación
Si el motor está caliente, es posible que
no necesite mover el acelerador a la
posición (ESTRANGULACION) ni
que sea necesario cebar.
PARADA (Fig. 7)—Suelte la barra de control y
espere a que todas las piezas móviles se
detengan. Desacople el cable de la bujía si va a
dejar la cortadora desatendida o no la va a usar.
Consejos para la operación
1.
CORTE—Para mejorar la calidad del corte,
dirija los recortes descargados hacia el área que
acaba de cortar. Los mejores resultados se
consiguen con el motor funcionando a la
máxima velocidad y cortando sólo 1/3 de la
altura de la hoja de hierba. Si se debe cortar
hierba de gran longitud, utilice primero la
cortadora con la máxima altura de corte y
ES–7
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar a seis posiciones
(Fig. 8). Desde la altura de corte normal, coloque las
cuatro ruedas en la misma posición.
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
PELIGRO POTENCIAL
• El ajustar las palancas de altura de corte
puede hacer que las manos hagan contacto
con la cuchilla en movimiento.
PELIGRO POTENCIAL
• Si se deja el cable de la bujía conectado, es
posible arrancar accidentalmente el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El arrancado accidental del motor puede
lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Antes de cambiar la altura de corte, pare el
• Desconecte el cable de la bujía antes de
motor y espere a que se detengan todas las
pieza móviles.
• No meta los dedos debajo de la caja para
levantar la cortadora cuando ajuste las
palancas de altura de corte.
llevar a cabo ninguna operación de
mantenimiento. Más aún, sepárelo
completamente para que no pueda tocar
accidentalmente la bujía.
Servicio del depurador de aire
2.
Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo
que la rueda no toque el suelo. Al alzar no meta
los dedos debajo de la cubierta. Apriete la
palanca de ajuste hacia la rueda y muévala hasta
la posición deseada (Fig. 9). Asegúrese de que el
pasador de la palanca de ajuste de corte se
enganche en el orificio del soporte.
Mantenimiento
AVIS:
L’entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes
anti–pollution peuvent être effectués
par toute personne ou tout
établissement qualifiés pour la
réparation de moteurs non
automobiles. Pour bénéficier de la
gratuité des réparations couvertes
par la garantie, il est cependant
indispensable de faire réaliser tout
entretien ou toute réparation ou
remplacement d’une pièce
anti–pollution par un
concessionnaire agrée Toro.
Normalmente, limpie el depurador de aire después de
cada 25 horas de funcionamiento. Cuando la
cortadora se opera en condiciones de polvo o
suciedad, se requiere una limpieza más frecuente.
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2.
Levante las lengüetas situadas en la parte
superior del depurador de aire y haga girar la
tapa hacia abajo. Limpie cuidadosamente la tapa
(Fig. 10).
3.
Si el elemento de espuma de goma está sucio,
quítelo del filtro de aire (Fig. 10). Límpielo
minuciosamente.
A. LAVE el elemento de espuma con una
solución de jabón líquido y agua tibia.
Exprima para sacar la suciedad, pero no lo
retuerza porque podría desgarrar la espuma
de goma. Enjuáguelo bien en agua limpia.
B.
SEQUE, envolviéndolo en un trapo limpio.
Exprima el trapo y el elemento de espuma
para secarlo.
C.
SATURE el elemento con aceite para motor.
Exprima el elemento para extraer el exceso
de aceite y distribuirlo bien. Se recomienda
que el elemento esté húmedo.
ES–8
4.
Reinstale el elemento de espuma y la tapa del
depurador de aire.
IMPORTANTE: No haga funcionar el motor
sin el filtro depurador de aire pues podría
ocasionar desgaste y daños considerables al
motor.
Limpieza del sistema
refrigerante
Reemplazo de la bujía
Elimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las
aletas del cilindro y alrededor del carburador y las
conexiones cada 75 horas de operación. También
elimine la suciedad de las ranuras de entrada de aire
de la caja del recuperador. De esta forma se asegura
una refrigeración correcta y el rendimiento óptimo del
motor.
Use una bujía NGK BPMR4A u otra equivalente. La
luz correcta de la bujía es de 0,81 mm
(0,032 pulgadas). Saque la bujía después de cada
25 horas de funcionamiento y examine su condición.
Limpieza del silenciador y de
la lumbrera de escape
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
Limpie el extremo del tubo silenciador y la lumbrera
de escape después de cada 75 horas de operación.
2.
Limpie alrededor de la bujía y retírela del
cabezal del cilindro.
3.
IMPORTANTE: Si la bujía está rajada,
empastada o sucia, reemplácela. No limpie los
electrodos por chorro de arena ni los raspe,
pues podría ocasionar daños al motor a
consecuencia de la entrada de partículas
abrasivas al cilindro.
PELIGRO POTENCIAL
• El silenciador y la superficie del motor se
calientan cuando la cortadora está en
funcionamiento.
Gradúe la luz de la bujía a 0,81 mm (0,032”)
(Fig. 11). Instale la bujía correctamente graduada
y la zapatilla de sellado. Ajuste la bujía
firmemente a 13,6 Nm (10 libras-pie).
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Limpie el silenciador y la lumbrera de
escape sólo cuando estén fríos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
1.
Use un raspador de madera para eliminar el
carbón del extremo del tubo del silenciador
(Fig. 12).
Drenaje de la gasolina
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2.
Saque el tornillo, dos tuercas y las arandelas de
seguridad (Fig. 12). Retire el silenciador de los
pasadores de montaje.
2.
Quite la tapa del tanque de combustible y use
una bomba de sifón para vaciar el combustible a
una lata limpia.
3.
Desconecte el cable de la bujía. Hale lentamente
el arranque de recuperación hasta que el pistón
cubra la lumbrera de escape (Fig. 13).
4.
Limpie el carbón de la lumbrera de escape
(Fig. 13) usando un raspador de madera plano.
Nota:
ES–9
Este es el único procedimiento
recomendado para drenar el
combustible.
IMPORTANTE: No utilice un raspador u
otras herramientas mecánicas para limpiar la
lumbrera de escape porque podrían dañar
accidentalmente el pistón o el cilindro.
5.
4.
Reinstale el silenciador con el tornillo, (2)
tuercas y las arandelas de seguridad (Fig. 12).
Después de limpiar la lumbrera de escape,
asegúrese de que la junta del silenciador todavía
está en condiciones de ser utilizada.
Ajuste del acelerador (Fig. 12)
Nota:
Puede ser necesario un ajuste del control del
acelerador si el motor no arranca. Siempre que se
instale un nuevo cable de control del acelerador, éste
deberá ajustarse.
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2.
Mueva el acelerador hasta la posición RAPIDO
4.
Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que éste se deslice (Fig. 14). Alinee los orificios
del brazo del estrangulador y del soporte del
acelerador. Puede mantener el ajuste insertando
un pasador de diámetro pequeño a través de los
orificios alineados.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la muerte al
operador o a un espectador.
Empuje el cable del acelerador hasta que el brazo
de éste entre en contacto con el brazo del
estrangulador. Apriete la abrazadera del cable.
Saque el pasador, si hubiera instalado uno.
Inspección, remoción y afilado
de la cuchilla
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2.
Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 7.
3.
Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 15).
Para lograr el rendimiento óptimo,
instale la cuchilla nueva antes de
comenzar la temporada de corte. A lo
largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de
corte.
PELIGRO POTENCIAL
• Una cuchilla gastada o dañada podría
partirse y un pedazo de la misma podría
ser lanzado hacia el área del operador o de
un espectador.
.
3.
INSPECCION DE LA
CUCHILLA—Inspeccione minuciosamente la
cuchilla para determinar su filo y desgaste,
especialmente en el área de unión de las partes
planas y curvas (Fig. 16A). Puesto que la arena y
los materiales abrasivos pueden desgastar el
metal que une las partes plana y curva de la
cuchilla, es necesario examinar la condición de
la cuchilla antes de usar la máquina. Si se
detectan muescas o desgaste, (Fig. 16B y C),
reemplace la cuchilla. Consulte el paso 5.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Compruebe periódicamente si la cuchilla
está gastada o dañada.
• Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
5.
REMOCION DE LA CUCHILLA—Sujete el
extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la
arandela de seguridad y la cuchilla (Fig. 15).
6.
AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una
lima para afilar la cara superior de la cuchilla y
mantener el ángulo de corte original (Fig. 17).
La hoja permanecerá equilibrada si se quita la
misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
ES–10
IMPORTANTE: Compruebe el equilibrio de
la cuchilla colocándola sobre un equilibrador
para cuchilla, el cual puede adquirirse a bajo
costo en una ferretería. Si la cuchilla está
equilibrada, se mantendrá en posición
horizontal. Si no lo está, se inclinara hacia el
lado más pesado. Si la hoja de la cuchilla no
está equilibrada, será necesario quitar más
material del borde de corte más pesado.
7.
Instale una cuchilla afilada y equilibrada con la
arandela de seguridad y el perno de la cuchilla.
Para asegurarse de la instalación correcta, la
parte de la aleta deberá quedar hacia la parte
superior de la caja de la cortadora. Apriete el
perno de la cuchilla a 68 Nm (50 libras–pie).
Ajuste del cable del freno
2.
Saque el tornillo de cabeza, el espaciador de la
rueda y la arandela de seguridad que une la rueda
al brazo de pivote (Fig. 19).
3.
Retire (4) tornillos de cabeza y tuercas de
seguridad de brida para separar las dos mitades
de la rueda del neumático (Fig. 19).
Nota:
Montaje
1.
Coloque el neumático sobre (1) media-rueda,
teniendo cuidado de alinear las aletas de ambas
piezas (Fig. 19).
2.
Coloque el montaje formado por los rodamientos
y el cubo en el orificio central de la media-rueda.
Asegúrese de que las patillas del cubo están
sobre la brida del orificio.
3.
Coloque la otra mitad de la rueda sobre el
montaje de rodamientos/cubo, alineando la rueda
y las aletas del neumático con los orificios de
montaje.
4.
Acople holgadamente ambas mitades de la rueda
utilizando (2) tornillos o pernos roscados de (2)
1/4–20 x 1,50 pulgadas de longitud y tuercas que
no sean de fijación. Monte los tornillos o pernos
en orificios opuestos.
5.
Compruebe la alineación de todas las piezas.
Apriete los tornillos, alternando los lados con el
fin de conseguir un ajuste uniforme, hasta juntar
las dos medias-ruedas.
6.
Coloque los (2) tornillos de cabeza y las
contratuercas que había retirado previamente en
los orificios restantes de las medias-ruedas y
apriételos. Saque (2) tornillos o pernos largos y
reemplácelos por (2) tornillos de cabeza y
contratuercas.
7.
Vuelva a colocar el brazo de pivote con sus
tornillos de cabeza, espaciador y contratuerca.
Asegúrese de que el espaciador está colocado
entre el cubo de la rueda y el brazo de pivote.
Siempre que se monte un nuevo cable de cuchilla,
éste deberá ajustarse.
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 10).
2.
COMPRUEBE EL AJUSTE (Fig. 18)—Mueva
la barra de control hacia la manija hasta eliminar
el aflojamiento del cable. El espacio entre la
palanca del freno y la manija debe ser de
3,2-4,8 mm (1/8–3/16 pulgadas). Consulte el
ajuste en el paso 3.
3.
AJUSTE EL CONDUCTO DEL CABLE
(Fig. 18)— Afloje la tuerca de soporte del cable.
Inserte un objeto de 4,8 mm – 6,35 mm
(3/16 – 1/4 de pulgada) entre la palanca del freno
y la manija. Gire el ajustador del cable situado
en el cable del freno hasta eliminar la flojedad
del hilo. A continuación, apriete la tuerca.
Mantenimiento de las ruedas
Remoción
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
ES–11
Si es necesario desmontar los
rodamientos del cubo de soporte,
desmóntelos presionando sobre el
espaciador del rodamiento.
Limpieza de la caja de la
cortadora
recomienda estabilizadores a base de alcohol,
tales como el etanol, metanol o isopropilo. Use
el aditivo en las cantidades recomendadas que se
especifican en el recipiente.
Para asegurar el óptimo rendimiento, mantenga
limpia la parte inferior de la caja de la cortadora y el
deflector de hierba.
1.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 10).
2.
Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 7.
3.
Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 20).
4.
Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos
a la caja utilizando el chorro de agua procedente
de una manguera de jardín. Elimine la suciedad
restante con un raspador de madera dura. Tenga
cuidado con las rebabas y bordes afilados.
En condiciones normales, los aditivos para
combustible tienen efecto por 6–8 meses.
2.
Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite de
dos-tiempos de Toro por el orificio del cilindro.
Hale lentamente la cuerda de arranque para
revestir el interior del cilindro. Instale la bujía y
apriétela a 13,6 Nm (10 libras–pie). NO
INSTALE EL CABLE DE LA BUJÍA.
3.
Limpie la caja de la cortadora: consulte la
sección “Limpieza de la cortadora de césped”, en
la página 10.
4.
Examine la condición de la cuchilla: consulte la
sección “Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla”, en la página 8.
5.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
6.
Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las
aletas del cabezal del cilindro y la caja de la
sopladora. Quite también los recortes de hierba,
suciedad y mugre de las partes externas del
motor, cubierta y la parte superior de la caja de
la cortadora.
7.
Limpie el depurador de aire: consulte la sección
“Servicio del depurador de aire”, en la página 7.
8.
Repinte todas las superficies oxidadas o que
tengan la pintura pelada. Puede adquirir pintura
Toro Re–Kote con un Representante de Servicio
Autorizado TORO.
9.
Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.
Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.
Almacenamiento
1.
Para un almacenamiento de larga duración, vacíe
la gasolina del tanque de combustible o añádale
un aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la
sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 7.
Después de vaciar el combustible, encienda el
motor y déjelo funcionar sin carga hasta que
consuma todo el combustible y se detenga.
Repita el procedimiento de arranque dos veces
más para garantizar que se haya eliminado toda
la gasolina del motor. Si no se vacía la gasolina
y se agrega un estabilizador de combustible, se
formarán depósitos gomosos, como barniz, que
causarán una operación deficiente del motor e
incluso problemas de arranque.
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si
se agrega un aditivo a la gasolina, como el
estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez
añadido, se hace funcionar el motor una vez más
antes de almacenar la cortadora. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un
producto a base de destilado de petróleo. Toro no
Accesorios
Para condiciones especiales, puede adquirir los
accesorios siguientes con su Representante de
Servicio Autorizado TORO:
1.
Equipo de bolsa lateral (Pieza
No. 38–0050)—El equipo de bolsa lateral
(Fig. 21) le permite ensacar la hierba exuberante
ES–12
de primavera. En el otoño, a medida que corta el
césped, ensaca las hojas y le evita el duro trabajo
de rastrillarlas, evitando la aparición de
dolorosas ampollas.
2.
Supresor de Chispas, (Pieza No. 81–0200)—Si
fuera necesario un supresor de chispas debido a
reglamentos locales, estatales o federales, éste
puede adquirirse con un Representante de
ES–13
Servicio Autorizado TORO. Limpie la rejilla
después de cada 75 horas de funcionamiento. Si
la cortadora se usa en cualquier terreno de
California cubierto de bosques, arbustos o hierba
sin un supresor de chispas que funcione
correctamente, el operador está violando la ley
estatal, Sección 4442 del Código de Recursos
Públicos.
Declaración Federal de Garantía del Control de Emisiones
Una garantía limitada de dos años
Derechos y deberes relacionados con su garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA) y Toro se complacen en explicarle la
garantía que acompaña al sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato
doméstico/cortadora de césped/jardinería de 1997 ó posterior. Los motores de sus aparatos domésticos/
cortadoras de césped/jardinería de 1997 ó posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el
momento de la venta, de acuerdo con las regulaciones de la EPA para motores pequeños no destinados al
uso en carretera. Durante los dos primeros años, a partir de la fecha de adquisición del último comprador,
el motor del equipo no debe tener defectos de materiales o de fabricación que pudieran causar su avería
según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de su
aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de tiempo que se indica a continuación
siempre que no hay habido abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor de su aparato
doméstico/cortadora de césped/jardinería.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse
las mangueras, las correas, los conectores y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de 1997 y
posteriores, están garantizados durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su
motor relacionada con el sistema de emisión está defectuosa, tanto en material de fabricación como
en mano de obra, Toro reparará o reemplazará la pieza, sin cargo alguno.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
•
Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento
incluidas en su manual de propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos
relativos a servicios de mantenimiento de su equipo, pero Toro no puede negar su derecho a la
garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de probar el
haber cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
•
En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se
puede utilizar cualquier pieza de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y
durabilidad, y no reducirán las obligaciones del fabricante del motor con respecto a la garantía.
•
No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su
responsabilidad en la cobertura de su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al
abuso, la negligencia, un mantenimiento incorrecto o la modificación inautorizada de las piezas.
•
Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio TORO
tan pronto como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán
en un período razonable de tiempo, sin exceder los 30 días.
•
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que
representa o si necesita una carta de presentación para el Concesionario de servicio TORO, no
dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Piezas cubiertas por la garantía:
El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado
a un comprador particular. Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original
y a cada uno de los compradores subsiguientes que el motor no presenta defectos de material de
construcción o de mano de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza garantizada.
Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por
la garantía. El uso de piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la
reclamación de garantía. El fabricante no es responsable de la reparación de los fallos de piezas
garantizadas causados por el uso de piezas modificadas o añadidas al sistema. El propietario es
responsable de efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias, definidas por el fabricante por
escrito en las instrucciones.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de
mantenimiento, o que está programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de
“si fuera necesario, reparar o cambiar” estará garantizada durante el período de garantía. Cualquier
pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento,
estará garantizada durante el período de tiempo que transcurre hasta el primer reemplazo
programado. Para las reparaciones o servicios de mantenimiento no cubiertos por la garantía se
pueden utilizar piezas de repuesto equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las
obligaciones del fabricante respecto a la garantía. La cobertura de esta garantía se extiende
únicamente a las piezas incluidas en la lista que aparece a continuación (piezas del sistemas de
emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en el motor en el momento de su
compra.
– Sistema de medida del combustible
•
Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el
sistema de cebado
•
Bomba de combustible
•
Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible
•
Carburador y piezas internas
•
Sistema de inyección de combustible
–
Sistema de inducción de aire
•
Depurador de aire
•
Sistema de admisión de lengüetas
•
Colector de admisión
•
Sistema controlado de admisión de aire caliente
–
Sistema de encendido
•
Bujía(s)
•
Bobinas de encendido y piezas electrónicas
•
Mecanismos de avance/retardo
–
Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico
•
Convertidor catalítico
•
Reactor térmico
•
Colector de escape
–
Sistema de inyección de aire
•
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
•
Válvulas que afectan a la distribución de aire
–
Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)
•
Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor
•
Sistema de control EGR
–
Control de partículas
•
Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las
emisiones de partículas
–
Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados
•
Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo
•
Controles electrónicos
•
Mangueras conectores y montajes de ese tipo
Cómo obtener el servicio de garantía:
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en
contacto con el concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de
servicio TORO o con el Concesionario central de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su
guía telefónica son una excelente referencia. El concesionario organizará las disposiciones necesarias
para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado
de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra
(copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. El propietario
no deberá pagar el servicio de diagnóstico necesario para determinar si la pieza garantizada está
defectuosa, siempre que el diagnóstico se efectúe en una estación de servicio con garantía.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos
relacionados con la utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, excepto por los
daños a otros componentes del motor causados por el fallo de una pieza garantizada que esté
todavía cubierta por la garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o
indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros
derechos que varían de un estado a otro.
LA GARANTIA DE RENDIMIENTO DE TORO
Cortadoras
empujadas
Garantia Completa
(Garantía limitada para aplicaciones comerciales)
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
Toro promete reparar cualquier producto TORO utilizado para
fines residenciales normales* si hay defectos en los materiĆ
ales o la mano de obra o si para de funcionar debido al fallo
de un componente. Los siguientes periodos de tiempo se
aplican desde la fecha de compra:
D Cortadoras empujadas . . . . . . 5 años de completa
Super Recyclerr
garantía
D Las demás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 años de completa
garantía
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente
paga los costes de transporte.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía corresponde a todas las cortadoras alimentadas
con gasolina empujadas por el consumidor. Los productos en
que monta y los empujados para áreas anchas están cubiertos
por declaraciones de garantías distintas.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Los Productos para el Consumidor TORO que se utilicen
para fines comerciales, institucionales o de alquiler están
garantizados en cuanto a defectos en materiales o mano de
obra. Los componentes que fallan debido al desgaste normal
no están cubiertos por esta garantía. The following time periĆ
ods apply from the date of purchase:
Poductos
D Cortadoras de césped
Período de garantía
Motor
Unidad completa
empujadas por el
usuario de 21"
Con motor GTS 200 . limitada a 2 años limitada a 1 año
Sin motor GTS 200 . . limitada a 1 año limitada a 1 año
D Todos los demás
modelos . . . . . . . . . . . limitada a 45 días limitada a 45 días
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su Producto TORO precisa del servicio bajo gaĆ
rantía, comuníquese con el concesionario que le vendió el
producto o con cualquier Concesionario de Servicio de
TORO o Concesionario de Servicio Master de TORO AutoriĆ
zado. Las Páginas Amarillas de la lista de teléfonos es una
buena fuente de referencia. El concesionario dispondrá el
servicio en su propio establecimiento o recomendara otro
Concesionario de servicio autorizado que pueda ser más
conveniente. Usted necesitara presentar pruebas de la comĆ
pra (copia de la tarjeta de registro, recibo de venta, etc.) para
validar la garantía.
Si por cualquier razón no está satisfecho con el análisis del
Concesionario de servicio sobre el defecto en materiales o
mano de obra o si necesita referencias para un ConcesionaĆ
rio de servicio TORO, sírvase ponerse en contacto con nosoĆ
tros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
¿ Qué debe usted hacer para mantener la garantía
en vigor?
Debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimienĆ
tos de mantenimiento descritos en el manual del operador.
Dicho mantenimiento de rutina, realizado por un concesionario
o por usted mismo, es a su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía?
y
¿Cómo se relaciona la ley de su país a esta gaĆ
rantía?
No hay ninguna otra garantía explícita excepto, en algunos
productos, para la cobertura del sistema especial de emiĆ
siones, y la Garantia de Arranque TORO para los motores
GTS. Esta garantía exprés no cubre:
• El coste del servicio de mantenimiento normal o las piezas,
tales como filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite,
bujías, afilado de cuchillas, cuchillas muy estropeadas, ajustes
de cable/varillaje o ajustes de frenos y embrague.
• Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal
utilizado o requiera ser sustituido o reparado debido a acciĆ
dentes o falta del adecuado mantenimiento.
• Reparaciones necesarias debido a combustible inadecuado,
contaminantes en el sistema de combustible, o fallo para preĆ
parar debidamente el sistema de combustible antes de cualĆ
quier periodo de no utilización superior a tres meses.
• Gastos de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un Concesionario de servicio TORO autorizado
utilizando piezas de repuesto homologadas Toro.
La reparación por un Concesionario de servicio TORO autoriĆ
zado es su único remedio bajo esta garantía.
Toro no es responsable por daños indirectos, incidentales o
emergentes en conexión con el uso de los productos TORO
cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto
de proveer equipo sustitutivo o servicio durante razonables
periodos de funcionamiento defectuoso o no uso durante la
realización de reparaciones bajo esta garantía. Algunos países
no permiten exclusiones de daños incidentales o emergentes,
de modo que la exclusión anterior puede que no se aplique a
usted.
Esta garantía le concede determinados derechos legales, pero
puede usted tener también otros derechos que varíen de país
a país.
* Fines residenciales normales significa cortando el césped
en la misma parcela que su casa. La utilización en más de
un lugar se considera como uso comercial y se aplicaría la
garantía de uso comercial.
PAISES QUE NO SEAN LOS ESTADOS UNIDOS O CANADA
Los clientes que hayan adquirido los productos Toro exportados de los Estados Unidos o de Canadá, deben establecer conĆ
tacto con su distribuidor (concesionario) local Toro para obtener los criterios de garantía para su país, provincia o estado. Si,
por alguna razón, ho está satisfecho con la asistencia de su distribuidor o tiene dificultades para obtener la información relatiĆ
va a la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si, a pesar de todo, no obtiene la información necesaria,
póngase en contacto directo con la compañía Toro.
Rev. 10/13/97

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement