Copco mus-1e

Copco mus-1e
 Reg. code
HAdas Copco nso
1986-12
Remplace l'édition préliminaire Imprimé Ne. 2022 0876 00 (1986-85)
Manuel d'instructions pour
groupes électrogènes à courant al-
ternatif
QAS30 à -275 Kd
ATLAS COPCO AIRPOWER e.v. - B-2610 WILRIJK - BELGIQUE
imprimé No. 29272 0879 01
CARACTERISTIQUES DE PROPRIETE
Type de groupe: .........eereerrveresrerrarerenrrrre
Type de moteur: ...........eeecererecerencerararerrrere
Date de livraison: .............eceeercorredcorvcerereor on.
Lubrifiants sélectionnés
Compresseur: ............eerecccracrorererrerererereeT. CAPACI. 20000200 ee
Moteur:..........e_eoceerrensecdaerrccearerereecor o rerea. CAPACI: ovr EK KK KK EEK ee
Nos des imprimés.
Manuel d'instructions Atlas Copco ..........ee_eeeemerecsreae.
Liste de piéces Atlas Copco............e_eeesreeerrecreereoo
Cahier d'entretien Atlas Copco..........._.ee_eeeeresresrvevero.
Manuel d'instructions du moteur..............00000000 0000000
Liste de pièces du moteur .............0.000000e0 aan tenace
Agence régionale Atlas Copce
LL TN
Adresse:
AN
Fa" “ -
; Personnes a contacter: Service:
Telephone. ...... icin erso . eadrendrcoaaorearerearacroorevarerevsoonacrererecare,
+ 4% + +
Р achees:
1 i es eces detathees. i iii ieee ise es
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR COMPRESSEURS STATIONNAIRES ET EQUIPEMENT
ANNEXE
À lire attentivement et agir conformément aux directives avant le remorquage, la mise en marche ou la révision du groupe
En plus des précautions de sécurité résumées sommairement, un commentaire élaboré à ce sujet est
publié comme publication ASB, “Service information”, Imprimé No. 2931 1011 00 (contenu identique au
No. 80577), qui est inclus dans la littérature technique livrée avec chaque machine. À défaut de cette
brochure, il est impératif d'en exiger une chez l'agence Atlas Copco régionale. Toute personne travaillant
avec ou sur de l'équipement Atlas Copco est tenue à lire le contenu de ce “Service information” et d'agir
co nformément aux directives.
En plus des règles de sécurité générales qu'il y a lieu d'observer avec
les compresseurs d'air stationnaires et équipement annexe, les recom-
mandations de sécurité et précautions suivantes ont une importance
toute particulière.
Lors de l'utilisation de ce groupe, il est recommandé à l'utilisateur
d'utiliser des méthodes de travail sûres et d'observer toutes les pres-
criptions et réglementations de sécurité locales applicables.
Le propriétaire est tenu à garder le groupe dans de conditions de
sécurité et de fonctionnement surs. Les organes et accessoires doivent
être remplacés s'ils ne conviennent pas à un fonctionnenment sûr.
Confier l'installation, la conduite, la maintenance et les réparations à un
personnel autorisé, competant et entrainé.
Les données normales (pressions, températures, temporisations, etc.)
doivent être indiquées de façon durable.
Lorsqu'une déclaration quelconque de ce manuel, en particulier er ce qui
concerne la sécurité, n'est pas conforme à la législation lecale, on appti-
quera la plus stricte des deux.
Les précautions sont générales et couvrent différents types de machines el
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applica-
bles au(x) groupes) décrits] dans ce manuel.
installation
En dehors des pratiques techniques générales conformes aux reglements
+
des autorités locales, observer spécialement les directives suivantes.
1. Le levage d'un compresseur doit s'effectuer uniquement avec un
équipement adéquat en conformité avec les réglementations de
sécurité locales.
Les pièces non attachées ou pivotantes doivent être fixées sûrement
avant le levage. !! est strictement interdit de passer ou de rester
dans la zone dangereuse située au-dessous d'une charge
suspendue. Les accélérations ou les freinages de levage doivent
rester dans les limites sures.
. Les brides borgnes, bouchons et capuchons ainsi que les sachets de
déshydratant doivent être enlevés avant le raccordement des
tuyauteries. Les tuyaux de distribution et raccords doivent être de
section correcte et appropriés à la pression de service. |
_ Installer le groupe dans un endroit où l'air ambiant est aussi frais et 5
propre que possible. Installer un conduit d'aspiration si nécessaire.
№ jamais obstruer l'entrée d'air. Veiller à réduire au minimum
l'entrée d'humidité avec l'air aspire.
. L'air aspiré doit être exempt de fumées ou vapeurs inflammables,
p.ex, de solvants de peinture qui peuvent provoquer un incendie in-
térieur ou une explosion.
. Les groupes refroidis par air doivent être installés de façon à avoir
un flux d'air de refroidissement adéquat sans que l'air refoulé ne
soit recyclé vers l'aspiration.
. Disposer l'aspiration d'air de manière à ce que des vêtements
tâches des passants ne soient pas aspirés.
. S'assurer que le tuyau de décharge reliant le compresseur au refroi-
disseur final ou réseau d'air supporte la dilatation sous l'action de
la chaleur et ne soit pas en contact avec ou pres de matériaux
inflammables.
La vanne de sortie d'air doit être libre de toute force externe et le
tuyau connecté libre de toute contrainte.
E
FRIDA
Ping
- E
AE
>
£
f
A te
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR COMPRESSEURS STATIONNAIRES ET EQUIPEMENT
ANNEXE (suite)
Entretien
9. Si une commande à distance est installée, le groupe doit porter
visiblement le panneau d'avertissement suivant:
BANGER: Cette machine osi commandée à distance el peut démarrer
Sans avertissement.
Par mesure de précaution supplémentaire, les personnes qui démar-
rent des groupes commandés à distance doivent prendre des pré-
cautions adéquates pour s'assurer que personne n'inspecte ou tra-
vaille à la machine. À cette fin, apposer un écriteau convenablement
rédigé sur le dispositif de démarrage.
10. Dans les systèmes de compresseur multiples, installer des vannes à
commande manuelle pour isoier chaque compresseur, Ne pas se fier
aux vannes anti-retour (vannes d'arrêt) pour l'isolement des circuits
sous pression.
.. 11. Ne jamais enlever ou toucher aux dispositifs de sécurité, de protec-
tion ou d'isolement montés sur le groupe. Chaque récipient sous
pression ou auxiliaire install é en dehors du groupe et devant conte-
nir de l'air à une pression supérieure à la pression atmosphérique
doit être protégé par un ou plusieurs dispositifs de décompression
comme nécessaire.
12. Les tuyauteries ou autres composants dont la température est su-
périeure à 80%C et que le personnel pourrait toucher accidentelie-
ment en service normal doivent être protégés ou isolés. Indiquer
clairement les autres tuyauteries de haute température.
13. Si Phorizontalité du sol est imparfaite ou dépendant d'inclinaisons
variables, consulter Atias Copco.
14. Les connexions électriques doivent étre conformes aux régiementa-
tions locales. Les groupes doivent étre reliés a la terre et étre
protégés contre des court-circuits par des fusibles.
Fanctiennement
1. Les tuyaux d'air souples devront être de diamètre correct et ap-
propries à la pression de service. Ne jamais utiliser de tuyaux sou-
ples éraillés, détériorés ou endommagés. N'utiliser que des raccords
et manchons de tuyau de section et de type appropriés. Lorsque l’on
applique un jet d'air dans un tuyau soupie ou une ligne d'air,
s'assurer que son extrémité libre est tenue fermement. Une extré-
mité libre peut fouetter pouvant provoquer des lésions corporelles.
S'assurer que le tuyau est complètement dépressurisé avant de le
déconnecter.
Ne jamais jouer avec l'air comprimé. Ne pas diriger de l'air com-
primé sur la peau ou sur une personne. Ne l'utiliser jamais pour net-
toyer les vêtements portés sur soi. Prendre les plus grandes précau-
tions lors du nettoyage à l'air comprimé de tout équipement et
porter des lunettes de protection. pe
N'utiliser que des compresseurs d'air exempt d'huile pour fournir de
l'air respirable à moins que l'air ne soit déjà convenablement puritié
à cette fin. L'air respirable doit toujours “tre fourni á une pression
stable et appropriée.
2. Ne jamais utiliser le groupe s'il y a un risque d'absorber des fumées
toxiques ou inflammabies.
3. Ne jamais faire tourner le groupe a des pressions inférieures ou su-
périeures aux limites nominales indiquées sur la feuille de
“Principales caractéristiques”.
4. Fermer toutes les portes du capotage pendant la marche.
5. Les personnes se trouvant dans un environnement ou des locaux où
le niveau sonore atteint ou dépasse 90 dB(A) doivent porter des pro-
tecteurs d'oreilles.
6. Vérifier périodiquement si:
. Toutes les protections sont en place et fixées sûrement
. Tous les flexibles et/ou tuyaux à l’intérieur du groupe sont en
bon état, serrés et ne frottent pas
. H n'y a pas de fuites
. La boulonnerie et colliers sont bien serrés
. Les conducteurs électriques sont serrés et en bon état
Les soupapes de sécurité et autres dispositits de décompression
ne sont pas obstrués par de la saleté ou de la peinture
. La vanne de sortie d'air et le réseau d’air, ¢.-a-d. les tuyaux, les
raccords, les collecteurs, les clapets, les flexibles sont en bon
état et non usés ou endommagés.
+ ( 0 = №
«uu
Les travaux d'entretien et de réparation ne doivent être effectués que
par un personnel qualifié sous la surveillance d’une personne
compétente.
1.
10.
11.
12.
13.
14.
N'utíliser que les outils corrects pour effectuer les travaux d'entre-
tien et de reparation.
. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
. N'effectuer tous les travaux d’ entretien, en dehors de contrôles de
routine seulement si le groupe est à l'arrêt et après avoir coupé le
courant du réseau. S'assurer que le groupe ne puisse être démarré
par inadvertance.
. Avant de déposer un organe quelcongue sous pression, isoler effi-
cacement le groupe de toute source de pression et décomprimer le
systeme complet.
. Ne pas utiliser de solvants inflammables ou du tétrachlorure de car-
bone pour nettoyer des piéces. Prendre des mesures de précaution
contre les vapeurs toxiques des détergents.
. Observer une parfaite propreté pendant l'entretien et lors des
réparations. Eviter l’intrusion de saleté en recouvrant les pièces et
les ouvertures dégagées avec des chiffons propres, du papier où
ruban adhésif.
. Ne jamais effectuer de soudure ou travail quelconque provoquant
une source de chaleur près du circuit d'huile. Purger complètement
les réservoirs d'huile, p.ex. à la vapeur, avant d'effectuer des tra-
vaux pareils.
Ne jamais souder ou modifier d'une manière ou d'une autre un réci-
pient à pression.
. S'assurer que l'on ne laisse pas d'outils, obiets ou chiffons dans ou
sur le groupe.
. Avant d'autoriser l'emploi du groupe après un entretien ou une
révision, vérifier si les pressions de service, températures et ré-
glages temporisés sont corrects et si les dispositifs de commande et
d'arrét fonctionnent correctement.
inspecter tous les six mois le tuyau de refoulement et l'amortisseur
de pulsations pour dépister les dépôts de carbone. Si trop
abondants, enlever les depôts.
Protéger le moteur, le filtre à air, les dispositifs électriques et de
régulation, etc. contre l'infiltration de l'humidité p.ex., lors du net-
toyage a la vapeur.
Ne jamais supprimer ou modifier le matériau insonorisant.
Ne jamais utiliser des dissolvants caustiques pouvant attaquer les
matériaux du réseau d’air, p.ex., les bols en polycarbone.
Pour les manipulations des réfrigérants R22, R12, etc, observer les
précautions impératives suivantes:
a. Ne jamais inhaler des vapeurs de réfrigérant. S'assurer que le
lieu de travail est ventilé convenablement; si nécessaire utiliser
une protection respiratoire.
b. Toujours porter des gants spéciaux. En cas de contact de rétri-
gérant avec la peau, la rincer à grande eau. Si le réfigérant
liquide est en contact avec la peau a travers les vétements, ue
jamais les déchirer su enlever. Rincer à grande eau fraîche jusqu'à ce
que tout réfrigérant soit enlevé.
c. Toujours porter des lunettes de sécurité.
Remarque : Les groupes Stationnaires entraînés par moteur à combustion in-
terne demandent des mesures de précaution complémentaires, .ex., des
pare-étincelles, le remplissage de combustible selon les imp ratifs de
sécurité, etc. entre autres celles indiquées à l'intérieur de la couverture du
manuel! d'instructions des compresseurs mobiles Atlas Copco.
Atlas Copce rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de blessure car-
perelle résultant d'une négligence dans l'application de ces précentions, de la non eb-
servation eu de manque de surveillance élémentalre dans la manutention, la conduite,
l'entretien où la réparation. même lorsque ceci n'a pas été expressément précisé dans
ce manuel.
mg atm — rar bt nat me de A mph обще т Yn E tr e “ei alg Na A = 5 ны 6
Ce manuel d'instructions décrit la façon dont la ou les machines doivent être utilisées afin d'obtenir
des conditions optimales d'économie et de durée en service.
Veuillez lire co manuel avant de mettre la machine en service si l'on veut un fonctionnement et une maintenance
satisfaisants dès le début. Le programme d'entretien comprend un résumé des mesures à prendre
pour maintenir la machine en bon état. Les opérations d'entretien sont simples mais doivent être ef-
fectuées à intervalles réguliers.
Conservez le manuel à portée de l’ (des) opérateur(s) concerné(s) et assurez-vous que les travaux de
maintenance soient effectués selon les instructions. Notez le nombre d'heures de marche, les travaux
d'entretien effectués, etc. dans un cahier d'entretien disponible chez Atlas Copco. Observez toutes les
précautions de sécurité en vigueur, entre autres celles indiquées sur la couverture ou sur les pre-
mières pages de ce manuel.
Les réparations doivent être effectuées par un personnel spécialement formé, disponible dans toutes
les Agences Atlas Copco et qu’on peut contacter pour toute information complémentaire.
Dans toute correspondance, n'oubliez jamais d'indiquer le type et le numéro de série indiqués sur la
plaque de caractéristiques.
Consultez les sections “Programme d'entretien préventif” et “Caractéristiques principales” pour toute
information non spécifiée dans le texte.
La société se réserve tous les droits de modification sans préavis.
Table des matières
Page
1 Précautions de sécurité.............2.0000000 0000000000 3 4.3 Adjonction d'une génératrice au circuit en parallele
44 Mise hors circuit d'un groupe du circuit en parallele
2 Caractéristiques... 3
21 Description générale............e-.e..eemee—. 3 5 Entratien.
2 Noe d'entrainement........ PS 4 51 Réglage de la régulation de vitesse
9 4 Came compiét ; er 4 52 Mesure de la résistance de la génératrice
EE TN Дл! 5.3 Réexcitation du magnétisme permanent
25 Tableau des instruments et de contróle........... 4 8 pe
251 Commandes du moteur.........—e..eere- 4
252 instrumentation du moteur............—... 6
253 Tableau de contróle et d'indicateurs ....... 6 6 Sisckage...........e-..eecooeoreneon.
6.1 Préparation pour la remise en service du groupe ...
3 Fonctionnement ...........220000 00000000 00m a 000000 7
3.1 installation Pucooarsmorerercoacasuresarevvaos 7 1 Schemas électriques Ci area
32 Raccordement des cábles d'alimentation ......... 7
3.3 Avant le démarrage...............…........ 8
34 Démarrage ............….......erereceuers 9 |
3.41 QAS30, -40, -60 et -B5.............e—e.e. g 8 Panresatrembies.............—.—.———-
342 QAS125,-150, -175, -220et -275.......... 10
35 Pendant le fonctionnement..............…...….. о 10
36 Arrêt... 2220000000 ua ae ana am 0e 0e 000000 10 9 Canactéristiques principales ...............
9.1 Lecture de l'instrumentation
| 92 Réglages des interrupteurs d'arrêt
& Fanctionnement en parallèle ............0000000 000000 10 9.3 Conditions de référence
4.1 Préparations pour le fonctionnement en parallele .. 10 94 Limitations..........e.-eeonocrooe
4.2 Démarrage de fonctionnement en parallèle... 11 9.5 Spécifications générales
à 2 4 % BE = RF FF EEN
em RW EE ERE OEE EEE RE EER
+ = 65 40004 04.0.0. 4 8%
ua us 65 0 % UT EB MEE Eryn
t 8 es 06 5 F 8 8 BET AEE ESE ET
Page
11
11
11
12
13
13
14
14
15
17
18
18
18
18
18
19
1 Précautions de sécurité
A lire attentivement avant l'installation, Is fonctionnement ou la réparation du
Groupe.
_ En plus des précautions de sécurité résumées sommairement, un
commentaire élaboré à ce sujet est publié comme publication ASB,
“Service Information”, Imprimé No. 2931 1011 00 (ancienne numé-
rotation No. 80577), qui est inclus dans la littérature technique
livrée avec chaque machine. À défaut de cette brochure, il est impé-
ratif d’en exiger une chez l'agence Atlas Copco régionale. Toute per-
sonne travaillant avec ou sur de l’équipement Atlas Copco est tenue
2 lire le contenu de ce “Service information” et d'agir conformément
aux directives.
En plus des règles de sécurité générales qu'il y a lieu d'observer
avec les groupes électrogènes et équipement annexe, les recom-
- mendations de sécurité et précautions suivantes ont une impor-
ance toute particulière.
Lors de l'utilisation de ce groupe, il est recommandé à l'utilisateur
‘utiliser des méthodes de travail sûres et d'observer toutes les
- prescriptions et réglementations de sécurité locales applicables.
- € propriétaire est tenu à garder le groupe dans de conditions de
fonctionnement sûres. Les organes et accessoires doivent être rem-
placés s'ils ne conviennent pas à un fonctionnement sûr.
Confier l'installation, la conduite, la maintenance et les réparations
à un personnel autorisé, compétant et entraîné.
Les données normales (tensions, pressions, températures, etc.) doi-
vent être indiquées de façon durable.
Lorsqu'une déclaration quelconque de ce manuel, en particulier en ce qui con
cerne la sécurité, n'est pas conforme à la législation locale, on appliquera la
plus stricte des deux.
— 1. Utiliser la machine strictement comme décrit dans le manuel
oP
AA Y
d'instructions afin d'assurer un rendement súr et efficace de la
machine.
2. Ne pas utiliser la machine quand il y a un risque, méme
minime, de pluie ou toute forme de pénétration d'humidité.
3. La machine et tout appareil connecté doivent étre reliés la terre.
4. Installer la machine sur un sol dur, horizontal et dans un endroit
propre et sec et bien ventilé. Les gaz d'échappement du moteur
sont mortels! Si nécessaire, prolonger les conduits d’échappe-
ment vers l'extérieur pour écarter tout danger d'intoxication par
inhalation.
5. Le groupe doit être nettoyé régulièrement à sec si l'endroit est
poussiéreux ou humide. L'humidité excessive détériore l'isola-
tion de la génératrice. Si nécessaire, nettoyer et sécher le
groupe régulièrement.
6. Si des conditions anormales ou suspectes se manifestent,
comme p.ex., des vibrations excessives, bruits, odeurs, etc., ar-
réter et débrancher le groupe. Remédier au défaut avant de re-
démarrer.
7. Vérifier régulièrement les fils électriques. Si les fils sont endom-
magés ou en cas de conditions dangereuses, il faut stopper le
groupe immédiatement et remédier aux défauts avant de redé-
marrer.
8. Eviter de surcharger la génératrice qui est pourvue d'un inter-
rupteur de circuit contre la surcharge. Quand l'interrupteur est
mis en action, réduire la charge avant de redémarrer la ma-
chine.
9. Ne jamais déposer le couvercle des boitiers des bornes de
sortie pendant la marche. S'assurer que le courant ne puisse
étre branché quand le couvercie des bornes de sortie est
déposé ou les conducteurs sont connectés ou déconnectés.
10. Lors du nettoyage de la machine, tenir l'humidité à l'écart des
composants.
11. Se prémunir contre les incendies. La manutention des liquides
inflammables comme carburants, huiles et antigels doit être ef-
fectuée soigneusement et sûrement. Pendant l'opération, ne
pas fumer ou s'approcher du groupe avec une flamme ouverte.
L'équipement contre l'incendie doit être du type et capacité cor-
rects et installé dans le voisinage immédiat.
12. Prendre les mesures de précaution nécessaires lors de l'entre-
tien des batteries. L'électrolyte des batteries est une solution
d'acide sulfurique pouvant causer de graves brûlures. Pendant
la charge des batteries, il se forme dans les éléments un mé-
lange gazeux explosif qui s'echappe par les évents des bou-
chons.
2 Caractéristiques
2.1 Description générale
La génératrice à courant alternatif est du type synchrone et peut
fonctionner en 50 ou 60 Hz avec tensions différentes. Les groupes
QAS du même type peuvent être synchronisés et fonctionner en pa-
rallèle. Le groupe QAS peut aussi fonctionner indépendamment en
cas d’une interruption des câbles d'alimentation (groupe d'appoint)
ou dans des régions ou l'électricité n’est pas disponible. La généra-
trice est du type sans balai et ne comporte de ce fait pas des pièces
exposées à l'usure. L'armature et l’enroulement appartiennent à la
classe d'isolement F qui autorise une montée de la température de
l'enroulement de 100°C pour une température ambiante maximale
de 40°C.
Le tableau de contrôle (Figs. 7, 8 et 9) comprend:
- le compte-tours avec horomètre incorporé
- Manomètre pression d'huile
- Thermomèêtre d'eau
- Ampèremètre
- Interrupteur de batterie
- Contact de démarrage
- Bouton d'arrêt
- Témoin de préchauffage
- Levier de commande
- Eclairage du tableau/interrupteur
- Fréquencemètre
- Ampèremèêtre de la génératrice
- Voitmêtre
- Témoin pilote
- Régulateur de tension
- interrupteurs de circuit
- Interrupteur de synchronisation et indicateur (à partir du
QAS125)
Sur les QAS220 et -275 un transformateur enregistre toute charge
de crête et transmet cette donnée à un régulateur de tension afin de
prévenir des chutes de tension si la charge augmenterait.
Chaque groupe est équipé de contrôles de sécurité automatiques
qui arrêtent le moteur en cas de conditions anormales comme:
- Une pression d'huile insuffisante
- Une température élevée d’eau de refroidissement
- Une surintensité de la génératrice. Dans ce cas, un interrupteur
s’enclenche automatiquement mais le moteur reste en marche.
Terminaux de sortie: 3 phases avec conducteur neutre et plot de
mise à ia terre et une prise monophasée.
2.2 Moteur d'entraînement
Le moteur d'entraînement des groupes ОА5б est un moteur diesel re-
froidi par eau conçu pour faire partie intégrante du groupe électro-
gène et fabriqué par Kamatsu, Tokio (Japon). La description détail-
lée et les instructions d'utilisation du moteur sont indiquées dans le
manuel d'instructions du moteur fourni par le constructeur.
Le stator de la génératrice est bridé de manière rigide au corps du
moteur via la cloche d'accoupiement. La rotation du moteur est
transmise au rotor de la génératrice via un accouplement flexible à
disques d'acier.
2.3 Capotage
La génératrice, le moteur, le panneau de contrôle, les prises de cou-
rant, le réservoir de combustible, le radiateur, etc. sont enfermés
dans un capotage insonorisant rigide avec ouvertures de refroidis-
sement grillagées. Une barre de levage (Fig. 1) est fixée au bâti et
se trouve dans un évidement du toit, des anneaux de guidage
(1-Fig. 2) sont fixés aux deux côtés du toit. Ne jamais utiliser les an-
mesux de guidage pour saulever le groupe. Une fenêtre prévue dans une
des portes permet la surveillance du tableau de contrôle. L'air de re-
froidissement aspiré à travers les ouvertures grillagées latérales
est expulsé du groupe via l'ouverture grillagée du toit.
2.4 Gamme complète
La gamme des groupes électrogènes comprend les QAS30, -40,
-60, -85, -125, -150, -220, -275.
Les suffixes 30, 40, etc, renvoient à la puissance exprimée en kVA
(60 Hz). se
|
Fig. 2. QAS40
Fig. 1. Systéme de levage encastré
2.5 Tabem des Instruments et de contrále (Figs. 7, Bet —
9
Tous les contróles, manométres et indicateurs sont groupés sur le
tableau des instruments et de contróle qui sont logés derriére une
porte transparante au devant du groupe. Ce tableau comprend la
section du moteur (A), qui est bipartite sur les groupes de grande
taille, et la section de la génératrice (B).
2.5.1 Commandes du moteur (A-Figs. 7, 8 et 9)
interrupteur de batterie (1): ouvre et ferme le circuit électrique entre les
batteries et les circuits du moteur.
leterrupieur de démarrage (2): un interrupteur 4-positions. Contre tout
emploi non autorisé, le contact à 4 positions est seulement utilisable
avec sa clef spéciale.
Pesition OFF (arrêt)
Dans cette position, la clef peut être inserrée ou retirée. Si retirée, le
contact est verrouillée et la ligne d'alimentation entre la batterie et
le système électrique du moteur est coupée.
Position RUN (marche)
Dans cette position, la système électrique du moteur est excité,
mais pas le circuit de démarrage. En lâchant la clef après le démar-
rage, le contact retourne automatiquement sur position RUN et
reste immobile pendant la marche.
Position PREHEAT (préchauffage)
Dans cette position, le système de préchauffage dans la rampe ad-
mission d'air du moteur est excité. Quand ie système de préchaut-
5 6
Fig. 3. QAS60
fage atteint la température requise, le témoin indicateur qui est éga-
lement relié au système, s'allume avec intensité; la clef doit ensuite
être mise en position de démarrage. La position de préchauffage est
seulement préconisée par basse température ambiante avec
moteur complètement refroidi.
Position START (démarrage)
Dans cette position, l'interrupteur excite le circuit de démarrage du
moteur. Lâcher la cief dès que le moteur part; l’interrupteur reprend
alors automatiquement la position RUN (marche).
1. Système de levage, l'anneau de
levage au milieu du toit, iles anneaux
de guidage aux flancs
Porte latérale, accés au bornier termi-
na
Porte, tableau des instruments
Plaque des caractéristiques
Collier avec écrous papillons suppor-
tant le cable de charge
Prise monophasée 220 V
Bouchon, vidange d'huile moteur
Indicateur de niveau , réservoir de
combustible
capuchon de remplissage de combus-
e
Grilles, air de refroidissement
D DO AL N
a
>
Fig. 4. QAS150
Figs. 2, à et 4. Vues générales
Témoin de température de réfrigérant
Témoin de pression d'huile défaillante
Témoin de niveau de combustible
Témoin de niveau de I'électrolyte de la batterie
№ 02 ND A
Fig. 5. Moniteur des conditions
Dispositifs de contrôle de vitesse (6, 62)
Groupes QAS3O, -40, -60 et 85
La vitesse du moteur est commandée par une double commande:
a. le levier de commande (6) qui peut être déplacé entre les posi-
tions d'arrêt et pleine vitesse.
b. la vis de réglage de la fréquence (Ga) utilisée pour obtenir la vi-
tesse correcte quand le levier de commande est en position de
pleine vitesse.
Groupes QAS125, -150, -220 et -275
La vitesse du moteur est commandée par un dispositif avec un
levier rotatif (6) avec arrêt en basse position et aussi en haute posi-
tion. Un anneau de verrouillage supporte la tige du levier. Le levier
est verrouillé en tournant l'anneau dans le sens horaire et inverse-
ment. En tournant la manette dans le sens horaire on augmente la
vitesse du moteur et vice versa.
Dès que la vitesse a été réglée manuellement lors du démarrage, le
régulateur du moteur maintient automatiquement la vitesse du
moteur à la vitesse établie sur les deux dispositifs de commande de
vitesse.
Boutez d'arret d'urgence (11): pour arrêter le groupe sans devoir effec-
tuer les directives préconisées pour un arrêt normal.
2.5.2 Instrumentation du moteur (A-Figs. 7, 8 et 9)
Moniteur des conditions (3)
Le moniteur (Fig. 5) indique les défauts ou défaillances éventuels
en allumant une fenêtre indicatrice sur le panneau.
Témoin de température d'eau de refroidissement (1-Fig. 5)
Le témoin s'allume quand le moteur est arrêté par le thermostat
d'eau de refroidissement en cas d'une température trop élevée.
Témein de pression d'huile défaillents (2-Fig. 5)
Le témoin s'allume quand la clef de démarrage est tournée sur RUN
(marche) et s'éteint quand la pression d'huile augmente aprés le dé-
marrage. Le témoin s'allume après l'arrêt du moteur et s'ateint
quand on tourne le contact sur OFF (arrêt). Le témoin s'allume éga-
lement quand le moteur est arrêté par le pressostat d'huile.
Témoin de niveau de combustible (3-Fig. 5)
Le témoin s'allume si l'autonomie de marche du groupe est réduite
à approximativement une demie-heure.
Témoin de niveau de l’électrolyte de la batterie (4-Fig. 5)
Le témoin s'allume si le niveau de l'électrolyte se trouve au-dessous
du haut des piaques.
Compte-teurs (5)
Le compte-tours indique le nombre de tours révolus du moteur.
Régler la vitesse du moteur de sorte que le compte-tours indique
1500 tr/mn pour les groupes 50 Hz, 1800 tr/mn pour les groupes 60
Hz. Le compte-tours comprend un horométre qui indique le temps
global de marche du moteur. L’horometre intégré est réglé en usine
pour un régime moteur de 1500 tr/mn; pour les groupes tournant à
1800 tr/mn la valeur indiquée doit être divisée par le facteur de cor-
rection 1,2.
Mancmètre de pression d'huile (7)
Le manomèêtre de pression d'huile du moteur indique normalement
des pressions entre 2 et 7 bar. Lors du démarrage à froid, la pres-
sion d'huile peut dépasser cette plage.
Thermomètre d'eau de refroidissement (8) |
Le thermomètre indique la température de sortie de l’eau de refroi-
dissement du moteur. En fonctionnement normal, l'aiguille se
trouve dans la plage de 75 à 95°C. La température d’eau de refroi- ~
dissement est automatiquement ajustée par une valve thermosta- Е
tique intégrée dans le circuit de refroidissement.
Ampiremitre de charge (9)
L'ampéremétre indique le courant fourni par Talternateur aux cir-
cuits électriques et le courant de charge vers les batteries. Pendant
la marche normale, le métre indique zéro ou une valeur positive.
Témoin de práchanfiage (4)
Le témoin indique que "équipement est excité et a atteint la tempé-
rature requise pour démarrer le moteur quand le témoin est allumé
intensément.
Indicateur d'entretien du filtre à air (12)
L'indicateur d'entretien vire au rouge quand le filtre à air est col-
maté. Après l'entretien, réarmer l'indicateur en enfonçant le petit
bouton ou le levier à l'extrémité du corps de l'indicateur.
2.5.3 y de contrôle et d'indicateurs (B-Figs. 7, 8
et 9
Témoin pilote (18) ;
Témoin pilote qui indique que le groupe éléctrogéne produit du cou-
ant I
Fréquencemètre (14)
Ce mètre indique la fréquence du courant alternatif engendré par la
génératrice. En marche normale, le mètre indique 50 ou 60 Hz,
selon le cas. Le réglage s'effectue avec le dispositif de commande
de vitesse du moteur.
Voitmètre at sélecteur (15, 15a)
Le voltmètre indique la tension de sortie. Le sélecteur rotatif à
quatre positions permet de mesurer la tension entre chaque phase
et de débrancher le voltmêtre.
Régulateur de tension (13)
La tension de sortie de la génératrice est controlée par un régulateur
avec bouton rotatif. En tournant dans le sens horaire on augmente
№ tension et inversement
Ter Rae
Ampiremitre et sélectaar (19, 19a)
Ce mètre indique le courant de sortie dans chaque des phases choi-
. gies par le sélecteur rotatif à quatre positions qui permet aussi la
ig,
EN
AD.
mise hors circuit de 'ampéremetre.
interrupteur de syachronisation et témoin indicateur double (22, 23)
Pour fonctionner en parallèle, les phases des groupes électrogènes
doivent être synchronisées. Pour cette raison, à partir des groupes
QAS125, le tableau des instruments comprend un dispositif pour in-
diquer l’état de synchronisation. L'équipement comprend l’interrup-
teur ON/OFF (marche/arrêt) (22) et des témoins indicateurs jumelés
qui s'allument si le groupe électrogène est hors phase. Quand,
après réglage, les groupes électrogènes sont en phase, les deux té-
moins indicateurs restent éteints.
— Aterrupteur de commutation pour fonctionnement anique/en parallèle (24)
_ À partir des QAS125, le tableau des instruments est pourvu d'un in-
- errupteur pour choisir soit le fonctionnement unique, soit le fonc-
“ tionnement en parallèle.
‘Pour le fonctionnement en circuit parallèle, cet interrupteur em-
“ pêche le groupe électrogène de faire fonction de moteur électrique
-si le moteur propulseur aurait été arrêté, p. ex., par un dispositif de
— sécurité. L'interrupteur ouvre les contacts de l'interrupteur de cir-
cuit sans façon apparante extérieurement. La manette de l’interrup-
teur de circuit doit alors être mise manuellement en position “OFF”
(arrêt).
laterrupteurs de circuit (16, 17)
Un interrupteur de circuit est prévu pour l'alimentation triphasée et
également un pour l’alimentation monophasée. Les interrupteurs de
circuit sont surtout des dispositifs de sécurité qui coupent l’alimen-
tation de la génératrice si une surcharge se produit du côté de la
charge. Si déclenché, chacun des interrupteurs doit être remis ma-
nuellement quand l'anomalie a été éliminée. Ces interrupteurs ne
doivent pas être utilisés pour brancher ou débrancher la charge. On
doit installer un interrupteur pour la charge triphasée et un pour la
charge monophasée près du groupe électrogène et dans les lignes
“Alimentant la charge.
3 Fonctionnement
important
Les systèmes de distribution électrique doivent être protégés par
Câbles (3 fils conducteurs iselés et séparés)
section en ma?
18
50 A 134
100 А -
150 A -
200 A =
25
209
un circuit unique quí relie chaque báti métallique de l'appareillage
du système. Le circuit doit être connecté à une ou plusieurs
plaques de mise à la terre avec basse résistance de diffusion. Le
bornier terminal du groupe électrogène est prévu pour installer le
bornier de mise à la terre. Un système de mise à la terre interne
n'est pas installé. Les mesures de sécurité varient d'un pays à
l'autre et il y à lieu de se conformer à la législation locale.
3.1 Installation
1. Installer le groupe sur un sol solide et horizontal.
2. Si la machine fonctionne à l'extérieur, il faut la protéger contre
les intempéries. Choisir un endroit exempt de poussières et où
la contamination de l'air est minimale. Les gaz d'échappement
ne peuvent menacer les endroits fréquentés.
3. Si la machine fonctionne à l’intérieur:
- Installer un tuyau d'échappement de rallonge d’un diamètre
suffisant afin évacuer les gaz d'échappement du moteur
vers l'extérieur pour assurer la salubrité de l'air ambiant in-
térieur.
- S'assurer qu'une ventilation suffisante soit garantie et que
l'air de refroidissement du radiateur ne soit recyclée.
4. Prévoir l'espace suffisant (un mètre pour chaque côté) pour fa-
ciliter la surveillance et la maintenance.
3.2 Raccordement des câbles d'alimentation
1. S'assurer que le groupe a été pourvu d'une système de mise à
la terre interne en conformité avec la législation locale.
2. Utiliser des câbles avec isolation sûre et en conformité avec la
législation locale. La section du fil conducteur doit être suffi-
sante. Prendre en considération le courant de charge et la lon-
gueur des câbles afin de maintenir la chute de tension au-
dessous de 5%.
La chute de tension d'un câble peut-être déterminée à partir du cou-
rant de consommation, la longueur et la section selon l’équation sui-
vante pour un système triphasé à trois lignes:
e = 1/58xL/SxIx V3 x cos O
où € = la chute de tension (V), L = La longueur du conducteur (m),
S = la section du conducteur (mm°), et | = le courant de charge (A)
etcos © = le facteur de puissance.
Les tables ci-dessous mentionnent la longueur maximale (en
mètres) pour une alimentation de 200 V - 3 phases, facteur de puis-
sance 0,8 autorisant une chute de tension de 10 V sur les courants
indiqués et également le courant maximal! admissible pour les sec-
tions indiquées.
35 50 n $5 128
293 418 586 795 1004
146 209 293 398 502
- 139 195 265 335
= — - 199 251
Cible unique (comprenant 3 fils conducteurs isolés)
section es mm?
50 À
100 À
150 À - -
200 À - _
ı 25
$
Courant max. es amplres
section en ma? 6 10
Trois câbles séparés 35 48
Câble unique (3 fils conducteurs isolés) 47 65
3 Se munir d'un câble de charge d'un longueur convenable et
l'installer sûrement sans former des noeuds. Ne jamais raccorder
un Câble enroulé, même partiellement.
4. Connecter un disjoncteur, monté sur un tableau, de préférence
près de la génératrice, entre les appareils et la génératrice. Le
disjoncteur établit ou coupe le contact de chaque phase appli-
quée.
5. Mettre des cosses de connexions aux extrémités dénudées des
conducteurs pour le raccordement aux bornes.
6. Vérifier la phase et la tension des appareils pour le raccorde-
ment.
7. Ouvrir la porte latérale et démonter le couvercie de protection
au devant du bornier de raccordement.
B. Passer le(s) câble(s) à travers le collier de câble (7-Fig. 6) et
l'orifice (6-Fig. 6) du capotage et connecter chaque extrémité
Terminal U
Terminal V
Terminal W
Terminal O
Emplacement pour mise à la terre
Orifice avec volet en caoutchouc
Etrier de câblage
Prise monophasée
CO 4 EN EN 3 10 4
Fig. 6. Bornier de raccordement (couvercle de protection déposé)
16
65
87
35 50 70 95 120
293 418 586 795 1004
146 209 293 398 502
- 139. 195 265 335
- - 147 198 251
25 35 se 7e 85 120 150
88 110 140 175 210 250 -
115 143 178 220 265 350 355
des conducteurs à la borne appropriée (1, 2, 3, 4-Fig. 6).
Chaque terminal du bornier triphasé, à quatre conducteurs, est
indiqué. Bien serrer les écrous du bornier; serrer le collier
(7-Fig. 6). Les connexions possibles sont:
U/V/W: 380-440-480 V-triphasé
O/U, O/V, O/W: 220-254-277 V-monophasé
U/V, V/W, W/U: 380-400-480 V-monophasé
9. Connecter un conducteur de mise à la terre au bornier (5-Fig. 6)
prévu selon la réglementation locale. <
10. Remonter le couvercie de protection du bornier et fermer la
porte latérale.
11. Si la tension de 220 V est requise, introduire la fiche appropriée
dans la prise (8-Fig. 6).
3.3 Avant le démarrage
Tous les groupes QAS sont réglés en usine à 1500 tr/mn (50 Hz) et
1800 tr/mn (60 Hz). Le réglage de la vitesse s'effectue selon les di-
rectives mentionnées en section 5.1.
Avant le démarrage initial ou après une période inactive d'environ 3
mois ou plus, débrancher la conduite d'injection d'huile sur le
dessus du turbochargeur et verser environ 1/2 | d'huile dans le rou-
lement. Reposer le tuyau.
1. Vérifier le niveau d'huile du moteur. Le niveau d'huile doit être -
près, mais jamais au-dessus du repère supérieur de la jauge.
9 Vérifier le niveau d'eau du radiateur ou réservoir d'expansion.
Le niveau d'eau doit atteindre le fond du goulot de remplissage
ou le repère “full” (plein) sur le réservoir d'expansion. Faire
l’appoint si nécessaire. ;
3 Vérifier la tension de la courroie de ventilateur, corriger comme
nécessaire. La tension est correcte quand la courroie est enfon-
cée d'environ 10 mm au milieu des deux poulies d'une force de
6 kg: au-delà de 15 mm, il faut réajuster.
4. Eventuellement purger l'eau et les résidus du réservoir de com-
bustible et faire le plein. H est recommandé de remplir le réser-
voir après la journée de travail afin d'éviter la formation de con-
densats pendant la nuit
5. Ouvrir les portes latérales et chercher sommairement les fuites
éventuelles et contrôler le serrage de la boulonnerie (surtout
côté admission d'air), le serrage des terminaux, etc. Remédier à
tout défaut trouvé. |
6. Vérifier, et si nécessaire, nettoyer les lèvres de la valve d'éva-
cuation (Fig. 10) situé sur le bol à poussière du filtre à air.
Poser toujours la valve d'évacuation dirigée vers le bas. Fermer
les portes latérales.
7. Vérifier si le disjoncteur est ouvert, c.-à-d., les appareils con-
sommateurs débranchés (position “OFF”).
чт.
En
3.4 Démarrage
3.4.1 QAS30, -40, -60 et -85 (Fig. 7)
1. Mettre l'interrupteur de la batterie sur (1) “ON” (marche) et vé-
rifier si le levier de commande (6) est en position “START-
IDLING” (démarrage- ralenti), c.-à- -d. au côté gauche de la cré-
maillére. Après le démarrage Initial ou une réparation: vérifier si la
vis de réglage de la fréquence (6a) est vissée complétement
dans le sens anti-horaire; ensuite la visser environ trois tours
dans le sens horaire.
2. Inserrer la clef dans le contact (2). Si le moteur est froid, tourner
Onn CIPS +
5
14 2019 21 5 8 68 7
411/185
19a 1
12
!
;
et maintenir la clef en position “PREHEAT” (préchauffage)
jusqu'à ce que le témoin de préchauffage rouge (4) s'allume in-
tensément; tourner et maintenir le contact en position "START"
(démarrage) jusqu'à ce que le moteur part, puis relâcher la clef;
la clef retourne automatiquement en position "RUN" (marche).
Si la température ambiante est au-dessous de zéro, le contact
(2) peut être mis et maintenu pendant 30 secondes au max. en
position “PREHEAT” (préchauffage) jusqu'à ce que le moteur
tourne rondement. L'interrupteur doit être tourné sur “RUN”
(marche) après le préchauffage.
3 Vérifier si les témoins des moniteurs des conditions (3) sont
éteints. Chauffer le moteur au ralenti au régime de 800 à 850
tr/mn (5) pendant environ cing minutes.
4. Dés que le moteur tourne rondement avec des gaz d'échappe-
!
| : \ \ 411 7188
31 2 411 1224 19а 13 15a22 6
Fig. 8. QAS125 et -150
Tableau(x) de commande du 6a. Vis de réglage, régulateur de
moteur | vitesse
Tableau de commande de la 7 Manometre, pression d’hulle
énératrice B. Indicateur de température,
terrupteur de batterie réfrigérant
Contact de démarragé 9, Amperemétre de charge
Moniteur des conditions 10. Fenétre non utilisé
Témoin de préchauffage 11. Bouton d'arrêt d'urgence
Tachymétre 12. indicateur d'entretien, filtre
Levier où poignée de com- à air
mande de vitesse
13.
14.
15.
15a.
16.
17.
18.
ment clairs, mettre le levier de commande (6) en position
“RUN” (marche), c.-à-d. le côté droit de la crémaillère. Vérifier
si le témoin pilote (18) est allumé.
5. Vérifier le compte-tours (5) et le fréquencemètre (14); (voir
table). Si nécessaire, régler avec la vis de réglage de la fré-
quence (6a); en tournant dans le sens horaire on augmente la
fréquence et vice versa.
Vitesse à vide Fréquence
Groupe 50 Hz 1575 tr/mn 52,5 Hz
Groupe 60 Hz 1890 tr/mn 63 Hz
6. Vérifier les données du voltmétre (15) et si nécessaire, ajuster
avec le régulateur de tension (13). En tournant dans le sens ho-
raire on augmente la tension et vice versa.
7. Mettre l'interrupteur de circuit (17) sur position “RUN”
(marche): le bornier triphasé reçoit 380-440 V.
8. Fermer le disjoncteur, c.-à-d. mettre le levier en position “RUN”
(marche) pour commencer la transmission de la puissance tri-
phasée.
9. Si l'alimentation est 220 V - monophasée, mettre l'interrupteur
de circuit (16) en position “RUN” (marche).
4 7 14 va рот 2 | 7
1
8
5
9
3
6
\
11 2 19a 24 13 15822 6
Fig. 8. 0AS220 et -275
Régulateur de tension 18. Ampèremètre ,
Fréquencemétre 19a. Sélecteur, ampèremètre
Voitmêtre 20. Interrupteur, éclairage ta-
Sélecteur de tension bleau
Interrupteur de circuit 220V 21. Éclairage tableau
monophasé 22. interrupteur de synchronisa-
interrupteur de circuit princi- tion
pal triphasé 23. Indicateur de synchronisation
Témoin pilote 24. Commutateur, fonctionne-
ment unique ou en paralièle
Figs. ?, 8, 9. Tableau des instruments et de contrôle
10. Vérifier de nouveau le compte-tours (5), le fréquencemètre (14)
et le voltmétre (15) et ajuster si nécessaire. La table ci-dessous
donne la lecture normale.
Vitesse de charge = Fréquence = Tension (3-
phases)
Groupe 50 Hz 1500 tr/mn 50 Hz 380-440 V
Groupe 60 Hz 1800 tr/mn 60 Hz 380-440 V
3.4.2 QAS125, -150, -175, -220 et -275 (Figs. 8 et 9)
1. Mettre l'interrupteur de la batterie (1) sur “ON” (marche), déver-
fouiller la poignée du régulateur de vitesse (6) et la tourner
deux ou trois tours dans le sens horaire: verrouiller la poignée.
? Inserrer la clef dans le contact de démarrage (2). Si le moteur
est froid, tourner et maintenir la clef du contact en position
“PREHEAT” (préchauffage) jusqu'à ce que le témoin rouge (4)
s'allume intensément. Tourner et maintenir la cief de contact en
position “START” (démarrage) jusqu'à ce que le moteur part,
puis relâcher la clef; la clef retourne automatiquement en posi-
tion “ON” (marche)*.
Si la température ambiante est au-dessous de zéro, le contact
de démarrage (2) peut être tourné et maintenu en position
"PREHEAT" (préchauffage) pendant 90 secondes au max.
jusqu'à ce que le moteur tourne rondement. Après le préchauf-
fage, le contact doit être remis sur "“ON” (marche).
3. Vérifier si les témoins du moniteur des conditions (3) sont
éteints. Chauffer le moteur au ralenti au régime de 800 à 850
tr/mn (5) pendant environ cing minutes.
4. Dès que le moteur tourne rondement avec des gaz d'échappe-
ment clairs, déverrouiller la poignée du régulateur de vitesse
(6) et la tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le compte-
tours et le fréquencemétre (14) indiquent les données citées ci-
dessous. Verrouiller la poignée du régulateur de vitesse (6). Vé-
rifier si le témoin pilote (18) est allumé.
Vitesse à vide Fréquence
Groupe 50 Hz 1575 tr/mn 52,5 Hz
Groupe 60 Hz 1890 tr/mn 63 Hz
5. Brancher le sélecteur de tension (15a) en position U-V et vérifier
les données du voltmétre (15) et, si nécessaire, faire le réglage
avec le régulateur de tension. En tournant dans le sens horaire
on augmente la tension et vice versa.
6. Brancher l'interrupteur de circuit (17) en position "ON” pour ali-
menter le bornier triphasé de 380-440 V.
7. Fermer le disjoncteur, c.-à-d. mettre le levier en position “ON”
(marche) pour commencer la transmission de la puissance tri-
phasée.
8. Si l'alimentation est 220 V - monophasée, mettre l'interrupteur
de circuit (16) en position “ON” (marche).
9. Vérifier de nouveau le compte-tours (5), le fréquencemétre (14)
et le voltmêtre (15) et ajuster si nécessaire. La table ci-dessous
donne la lecture normale.
Vitesse de charge Fréquence = Tension (3-
phases)
Groupe 50 Hz 1500 tr/mn 50 Hz 380-440 V
Groupe 60 Hz 1800 tr/mn 60 hz 380-440 V
3.5 Pendant la marche (Figs. 7, 8 et 9)
Vérifier les points suivants après démarrage et à intervalles régu-
tiers pendant le marche.
10
1. En contrólant les indicateurs et les témoins, vérifier si le fonc-
tionnement est normal, voir section 2.5.
2 Vérifier les gaz d'échappement dont la couleur doit étre nor-
male, de méme que les bruits et vibrations anormaux.
3. Chercher les fuites d'eau, d'huile ou de combustible éventuelles.
4. Si la charge d'un groupe électrogène est moins que 25 % pour
une demi-heure une chute de rendement du moteur est possible
à cause d'un excès d'huile dans les cylindres. Pour éviter cet in-
convénient augmenter parfois la charge au-delà de 50 %.
5 En branchant le sélecteur (15a), vérifier si la tension (15) est
identique entre les phases U-V, U-W en W-U.
6. En branchant le sélecteur (19a), vérifier si le courant (19) est
identique pour chaque phase.
7. Pendant la marche, l'ouverture des portes n’est autorisée que
pendant une courte. période.
8. Les groupes en service continu doivent être arrêtés au moins
une fois par semaine pendant une longue période afin de laisser
reposer l'huile du moteur. Vérifier le niveau d'huile et faire l’ap-
point si nécessaire.
3.6 Arrêt (Figs. 7, 8 et 9)
1. Ouvrir le disjoncteur dans la ligne de charge, c.-à-d. mettre la #4
poignée en position “OFF” (arrêt) pour arrêter la transmission
de la puissance.
2. Mettre les interrupteurs de circuit (16 - 17) en position “OFF”
(arrêt).
3. Réduire la vitesse du moteur jusqu'à environ B00 à 850 tr/mn
au moyen du régulateur de vitesse (6) et laisser tourner le
moteur pendant environ 5 minutes.
Sur les QAS30, -40, -60 et -85, ne pas changer la position de la
vis de réglage (6a).
4. Arréter le moteur comme suit:
sur les QAS30, -40, -60 st 85: tourner le contact de démarrage (2)
sur “OFF” (arrêt).
sar les QAS125, -150, -220 et -275: tourner le levier du régulateur
de vitesse (6) complètement dans le sens anti-horaire. Ensuite
tourner le contact de démarrage (2) sur “OFF” (arrêt).
5. Mettre l’interrupteur de la batterie (1) sur "OFF" (arrét) et retirer ‘
ia clef du contact
4 Fonctionnement en parallele
Tous les groupes électrogènes QAS d'Atlas Copco ont les mêmes са-
ractéristiques pour fonctionner en parallèle. Le groupe él lectrogène
qui demarre le premier dans un circuit parallèle nécessite pas d'é- -
quipement spécial, les autres groupes doivent comporter un dispo-
sitif de synchronisation.
Les QAS125 à -275 ont ce dispositif qui consiste d’un témoin indi-
cateur de synchronisation jumelé avec un interrupteur et un com-
mutateur “fonctionnement unique/fonctionnement en parallèle (22,
23 et 24-Figs. 8 et 9).
En plus du dispositif de synchronisation précité, les QAS220 et
-275 sont pourvus d’un transformateur de courant différentiel! qui
adapte automatiquement les génératrices pour le fonctionnement
en parallèle.
Le bornier de raccordement des QAS220 et -275 ont des bornes
supplémentaires K2 et L2 pour compenser les renvois de courant
4.1 Préparations pour le fonctionnement en parallèle
1. Positionner les groupes électrogènes de sorte que les panneaux
de contrôle puissent être surveillés à partir d'une seule place. li
faut aussi l'espace suffisant pour l'entretien habituel.
2. Si requis, poser des conduits pour les gaz d'échappement du
moteur et la sortie d'air du radiateur.
3. Connecter la charge (les appareils consommateurs) via un dis-
joncteur à un tableau près des tableaux de contrôle.
à. Interconnecter soigneusement les génératrices avant de con-
necter le disjoncteur de la charge.
- Interconnecter en parallele les terminaux U
- interconnecter en paralléle les terminaux Y
- interconnecter en parallèle les terminaux W
- Sur les QAS220 en -275, interconnecter en série les termi-
naux K2 et les terminaux L2
La section des conducteurs d'interconnexion U, V et W doit étre au
moins de moitié pour deux génératrices, et d'un tiers pour trois gé-
_ nératrices en se basant sur les sections préconisées pour une seule
¿ -énératrice. Voir section 3.2.
e
37 “es conducteurs d'interconnexion de K2 et L2 doivent avoir une
(section d'au moins 2 mm?.
z Le cáble de la charge doit étre suffisante afin de supporter la
somme des charges des génératrices en parallèle.
75500,
2 Démarrage du fonctionnement en parallèle (Figs. 8 et
9)
2
1. S'assurer que les génératrices qui fonctionnent en parallèle
sont correctement interconnectées et que les terminaux sont
bien serrés.
2. Vérifier si le disjoncteur de charge et les interrupteurs de circuit
de chaque génératrice sont sur "OFF“ (arrêt) et que les câbles
de la charge sont raccordés correctement et sûrement.
3. Démarrer et chauffer chaque génératrice; voir sections 3.3 et
3.4.2.
4. Régler la concordance de la fréquence (14) et de la tension (15)
de chaque génératrice.
5. Mettre Pinterrupteur de circuit (17) de la premiere génératrice en
position "ON" (marche) et le sélecteur (24) sur "PARALLELE".
6. Mettre le sélecteur (24) de la seconde génératrice sur "PARAL-
LELE" et l'interrupteur de synchronisation (22) sur "ON"
£ (marche). Surveiller l’indicateur de synchronisation (23).
{ 7. Si le témoin de synchronisation (23) clignote, ajuster la vitesse
de la seconde génératrice jusqu'à ce que le témoin s'éteint.
< B. Dès l'extinction du témoin de synchronisation (23), mettre l’in-
- terrupteur de circuit (17) de la seconde gésératrice sur "ОМ"
4 (marche); ensuite mettre l'interrupteur de synchronisation (22)
… Sur"OFF* (arrêt).
° 9. $! уа déviation de l’ampèremètre à courant alternatif (19)
après fermeture du circuit, régler le régulateur de tension (13)
jusqu'à ce que l’ampèremètre (19) indique zéro.
10. Pour le fonctionnement en parallèle de plus de deux généra-
trices, répéter la procédure des points 6 à 9 pour chaque géné-
ratrice.
11. Quand toutes les génératrices fonctionnent en parallèle, mettre
le disjoncteur de charge sur "ON" (marche).
12. Pour équilibrer la charge ou varier la charge sur une des géné-
ratrices fonctionnant en paralléle, effectuer soigneusement l'a-
justement à l'aide de la poignée rotative de vitesse du moteur.
La charge d'une des génératrices augmente en tournant la poi-
gnée dans le sens horaire et vice versa.
E Fea
4.3 Adjonction d'une génératrice au circuit en parallèle
Si l'on applique une charge qui dépasse les 90 % du débit total des
groupes électrogènes fonctionnant en paralièle, 'adjonction d'une
génératrice est possible sans devoir débrancher la charge à condi-
tion que les terminaux de sortie soient connectés au circuit de
charge.
1. Démarrer la génératrice d'appoint; voir les sections 3.3 et 3.4.2
de ce manuel.
2. Régler la fréquence et la tension de sortie de la génératrice
d'appoint à celle des génératrices fonctionnant en parallèle.
3. Mettre l'interrupteur de synchronisation de la génératrice d’ap-
point en position "ON" (marche) et surveiller l'indicateur de
synchronisation.
4. Si l'indicateur clignote, régler le poignée de commande de vi-
tesse de la génératrice d'appoint jusqu'à ce que l'indicateur de
synchronisation reste éteint.
5. Mettre l'interrupteur de circuit de la génératrice d'appoint sur
"ON" (marche) et le commutateur sur "PARALLELE“.
6. Quand ie fonctionnement est stabilisé, régler la poignée de com-
mande de vitesse afin de distribuer la charge à la génératrice
d'appoint.
7. Répartir la charge sur les génératrices fonctionnant en parallèle.
4.4 Mise hors circuit d'un groupe du circuit en parallèle
Si la charge des groupes électrogènes fonctionnant en parallèle est
au-dessous de 50 % du débit total, une ou plusieurs génératrices
peuvent être mises hors circuit sans devoir débrancher la charge.
Voici ci-dessous la méthode préconisée pour débrancher une géné-
ratrice d'un circuit en parallèle: si plusieurs génératrices doivent
être débranchées, la procédure doit être répétée pour chacune
d'elle.
1. Tourner la poignée du commutateur de la génératrice que l'on
débranche en position “SINGLE” (unique); ensuite tourner la
poignée de contrôle de vitesse vers un régime inférieur jusqu'à
ce que l’ampèremètre à courant alternatif indique presque zéro,
C.-à-d., transmet la charge de la génératrice concernée à
d'autres.
2. Mettre l'interrupteur de circuit de la génératrice à débrancher
en position “OFF” (arrêt).
3. Arrêter la génératrice concernée comme décrit en section 3.6.
FF Bes. asado Ae de 413/41
Fig. 10. Inspection de la valve d'évacuation
5 Entretien
Les génératrices demandent pratiquement aucun entretien sauf
toutes les 200 heures le graissage des groupes de grande taille.
Afin d'éviter des pannes, il est recommandé de effecteur des con-
trôles préventifs comme indiqués ci-dessous.
11
Quelques instructions d'entretien du moteur sont reprises dans ce
schéma. Dans le manuel d'instructions et de maintenance du
moteur se trouvent toutes les instructions d'entretien.
Si les heures de marche et la période pour les travaux d'entretien
Heures
sont indiquées simultanément, le cas qui survient en premier lieu
est prioritaire.
Les contrôles “à long intervalle” doivent aussi inclure les contrôles
“à court intervalle”.
Période!) Operation Consul- — Veir
de ter mote
marche!) section
Chagas jour Ame! la démarrage
* a Vérifier le niveau d'huile.............22 2200000000 0 ee see nan es eee ra see era a na 000000 33 -
” — Vérifier le niveau du réfrigérant moteur. ...........——e——ecccorrcrcorecereererea Ie. 3.3 1
° a a Vérifier la condition de la valve d'évacuation du filtre á air ................e.eeconereeo. 3.3 -
, — Purger l’eau du réservoir de combustible...............…....00.000 nec se ne 0 sen en nee nee 3.3 2
, ce Vérifier si le disjoncteur de la génératrice est mis sur "OFF“ (arrét) ...............e...... 3.3 -
” ee S'assurer si la connexion de charge de la génératrice est correcte ...............….…...... 3.2 -
, Lors du démarrage et pendant la marche
” —— Verifier les manométres et indicateurs ..............reconcnrrveccoreererecereeree. 35 -
- — Vérifier les gaz d'échappement du moteur..............e—eeerecesscrronorcerrecrene. 35 -
* ni Repérer les fuites de combustible, d’huile ou de réfrigérant. ............. coi. — -
° — a Vérifier le niveau dans le réservoir de combustible, faire le plein si nécessaire - éviter la panne
géche......... ea ee ree eee erie eae - -
, À la fin de chaque jour d'utilisation
- — Remplir le réservoir de combustible... ............eereeeererrercorcercarrervorerene. 33 3
Chaque semaine —— Repérer les fuites de combustible, d'huile ou de réfrigérant. .............ceoemereveceo. - -
” 50 Vérifier le niveau d'huile du MOteur.............e_——-eorecocorcarorerereorer tenen 33 -
- 50 Vérifier la tension de la courroie du ventilateur du MOteur............__ee—eeeerseecoco. 3.3 -
Choque mois -—- Mesurer la résistance d’isolement de la génératrice........ o.oo iii 5.2 4
* 200 QAS125, -150, -220, -275: ajouter de la graisse aux roulements de la génératrice .......... - 5,9
- 200 Vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie................0000000 000000 een ane 00000 - 6,7
” 200 Vérifier le serrage de la boulonnerie..............-.....ereccrmrcececineeeererecA - -
” #50 Entretien du filtre à air du MOteur ............ecececconercccconerervorreacarereeI.. - 8
Chaque aunés 3000
Notes
. Utiliser de l’eau douce. En prévision du gel, ajouter de l'antigel.
. Purger jusqu'à du combustible propre s'écoule de la vanne de purge.
сло La D +
Contróle du groupe par le Service Atlas Copco
4 5 40 + 11 4 # + LAA
. Ceci empêche l'humidité de l'air de se condenser à l'intérieur du réservoir vide et contaminer le combustible.
. Mesurer la résistance d'isolement avec une jauge à résistance de 500 V, le résultat ne peut être moins que deux mégaohm.
. Les groupes QAS30 à -B5 ont des roulements lubrifiés à vie qui nécessitent aucun contrôle. Les groupes QAS125 à -275 ont des roulements qui doivent
être graissés après toutes les 200 heures de marche. Ne pas mélanger des graisses de différentes marques, grades et types.
. Plus souvent par température ambiante élevée.
. Plus souvent si en service dans une ambiance poussiéreuse.
wn ~ CA
5.1 Réglage de la régulation de vitesse
Toutes les génératrices QAS sont réglées en usine pour une vitesse
de charge de 1500 tr/mn (50 Hz). Les groupes n’atteignent pas la
vitesse requise de 1800 tr/min pour fournir le courant de 60 Hz.
Pour cette raison, la vis d'arrêt de vitesse maximum des groupes
doit être régiée pour obtenir le courant de 60 Hz. Avant de procéder
au réglage, demander à l'agence régionale Atlas Copco si ce réglage
n'a pas été fait préalablement.
1. Démarrer le groupe normalement et régler la vitesse à vide à
1575 tr/mn, voir sections 3.4.1 ou 3.4.2. Laisser tourner le
groupe au ralenti pendant environ 10 minutes.
9 Briser le sceau de plomb la vis d'arrêt de vitesse maximale
(3-Fig. 11) du moteur.
12
. Voir l'emplacement des points de graissage dans la liste des pièces détachées.
. Contrôler au densimètre la densité de l’électrolyte de chaque cellule de la batterie; suivre les instructions du constructeur du moteur.
3. Bloquer la vis d’arrêt de vitesse maximale à l'aide d'un tour-
nevis et desserrer l'écrou de blocage: dévisser la vis de deux
tours et serrer l’écrou de biocage.
4. Régier la vitesse à vide à 1890 tr/mn selon les sections 3.4.1 ou
3.4.2. Si l'on obtient pas ce régime ou si la vitesse dépasse
1900 tr/mn rajuster la vis d'arrêt de vitesse maximale. La vi-
tesse diminue en la vissant et vice versa. Serrer l'écrou de blo-
cage après le réglage.
5. Si le réglage est correct, vérifier encore une fois le serrage COr-
rect de l'écrou de blocage de la vis d'arrêt de vitesse maximale
et reposer un plomb.
ros
K2, 12. Terminaux compensant les renvois de courant
M. Jauge
UV, W,O Terminaux de sortie
Fig. 12. Mesures de la résistance
32 Mesure de la résistance de la génératrice (Fig. 12)
Une jauge à résistance de 500 V (M) ayant une plage de 0 à 10000
M ©) est nécessaire pour mesurer la résistance de la génératrice.
Pour mesurer la résistance ni les câbles de charge ni les câbles
externes de mise à la terre peuvent être raccordés.
Si ie neutre est connecté au système de mise à la terre, il doit être
déconnecté sans interrompre le système de mise à la terre;
1. Connecter la jauge (M) entre la terre et le terminal (W) et la
brancher afin de fournir une tension de 500 V; réchelle doit
alors indiquer une résistance de 2 mégohms ou plus.
2. Effectuer la mesure entre la terre et le terminal (V).
3. Répéter la mesure entre la terre et le terminal (U).
Note:
Si, à une ou plusieurs mesures de la jauge indique moins que 2 mé-
gohms, la génératrice doit être séchée en la plaçant dans une saile
chaude, sèche et bien ventilée. Refaire les mesures après 24 heures.
Pompe d'alimentation en combustible
Pompe d'injection
Vis d'arrêt et écrou de blocage, vitesse maxi-
male
Régulateur de vitesse, moteur
Vis d'arrêt et écrou, vitesse minimale
Levier de régulation de vitesse
Mécanisme de transmission, électrovaive
d'arrêt
Tige de transmission, régulation de vitesse
Electrovaive d'arrêt, moteur
10. Joint articulé
PS NOR WN
6
Fig. 11. Détails de la pompe d'injection du moteur
non»
ее
se
x
be
Qo
—
|
>
#1P2 ale)
Oi
"ik
"li о B
с WALI? 0
)/
N
QAS30, -40, -60, -85, -125, -150
[— ks
LLL [ -
QAS220, -275
VR. Régulateur automatique de tension avec terminaux indiqués
Batterie 12 Y
Fiche
interrupteur
Fig. 13. Connexions pour refaire l'aimantation
5.3 Réexcitation du magnétisme permanent (Fig. 13)
1. Le groupe étant à l'arrêt, ouvrir le tableau des instruments
pourvu de charnières (B-Figs. 7, 8 et 9) pour atteindre l'armoire.
2. QAS30 à -150: déposer la fiche supérieure (P) de la prise du ré-
gulateur automatique de tension (AVR).
QAS220 et -275: enlever le gel de silice des terminaux portant
43
les indications (J) et (K) sur le dessus du régulateur automa-
tique de tension (AVR) et débloquer les deux vis des terminaux.
3 Connecter la batterie de 12 V aux terminaux (J) et (K) via un in-
terrupteur manuel qui coupe automatiquement.
Sar les 0AS30 4 -150 les terminaux sont situés au centre de la
fiche (P). |
Sar les 049220 et -275 les terminaux sont indiqués sur le dessus
du régulateur automatique de tension. Aucun fil du régulateur
ne doit être déposé.
4. Fermer l'interrupteur (S) 4 ou 6 fois pendant une période d'envi-
ron 3 secondes avec intervalles de 20 secondes.
5. Déconnecter le dispositif de réexcitation de la fiche (P) ou le ré-
gulateur automatique de tension (AVR).
6. Sar les QAS30 à -150 reposer la fiche (P) dans la prise du régula-
teur automatique de tension (AVR).
Sar les QAS220 et -275 serrer les vis des terminaux (J) et (K) et
appliquer un peu de gel de silice de protection.
7. Fermer le devant du tableau des instruments.
6 Stockage
Si le groupe QAS est mis hors service ou doit étre stocké pendant
une longue période, le moteur et la génératrice, surtout l'armature
et l'entroulement, l'équipement de contrôle électrique et l'instru-
mentation doivent être protégés contre la corrosion due à l'humidité
de l'atmosphère et la vapeur de condensation. Mettre le groupe
dans un endroit sec où les fluctuations de température sont mini-
males.
Afin de maintenir un film d'huile sur les pièces mobiles du moteur
et évacuer l'humidité du groupe, le faire tourner une fois par se-
maine jusqu’à ce qu'il soit chaud. Après avoir chauffé le groupe les
portes doivent rester fermées.
Si pour plusieurs raisons il serait impossible de faire tourner ie
groupe à chaud une fois par semaine, des mesures de protection
contre la corrosion sont nécessaires:
- Nettoyer soigneusement l’intérieur et l'extérieur du groupe.
- Vidanger l'huile du moteur, le combustible, le circuit de réfrigé-
rant.
- Monter des filtres à huile et de combustible neufs.
- Débrancher et déposer les batteries et les conserver dans un
endroit à l'abri du gel.
- Consulter le manuel d'instructions et de maintenance du
moteur.
- Appliquer une étiquette sur le tableau des instruments et l'atta-
cher sûrement derrière la fenêtre et indiquer clairement que
tous les circuits d'huile, de combustible et de réfrigérant sont
vides.
- Placer une quantité de sachets de gel de silice actif, du papier
hydrophile VCI (volatile corrosion inhibitor) ou autre déshydra-
tant de capacité suffisante à l’intérieur du groupe et fermer les
portes.
- Fermer tewtes les ouvertures du capotage avec du papier hydro-
phile VIC et des rubans adhésifs.
- Envelopper le groupe, sauf la base, avec des feuillards en pias-
tique. À l'aide de rubans adhésifs unir toutes les sections de
plastic sans laisser des ouvertures Ou entrebaillements.
- Mettre le groupe dans un endroit sec, bien ventilé où les varia-
tions de la température sont minimales.
- Positionner le groupe à niveau sur des supports en bois en
tenant compte d'une bonne répartition du poids.
- Afin d'éviter l'encombrement inutile, on peut superposer les
groupes à condition qu’ils soient similaires ou le groupe du
dessus plus léger que celui du dessous. Interposer des supports
en bois entre les deux groupes afin de répartir le poids sur le
toit. Ne superposer qu'un groupe seulement.
Ces précautions précitées protègent le groupe pour une période
d'un an si les conditions climatologiques sont bonnes ou modérées.
Dans le cas contraire, la protection n’est valable que pour six mois
au maximum.
S'il faut prolonger le stockage, il est impératif de déballer et inspec-
ter le groupe. Faire tourner manuellement le moteur de quelques
tours et recommencer les précautions pour le stockage.
6.1 Préparation pour la remise en service
Pour la remise en service, sortir le groupe de l’endroit de stockage,
enlever les plastics, le papier hydrophile VCI et les sachets de gel =
de silice et inspecter l'intérieur et l'extérieur du groupe.
- Mesurer la résistance d'isolement de la génératrice avec une
jauge à résistance de 500 V; consulter la section 5.2. La résis-
tance d'isolement doit être au-dessous de 2 mégohms.
- Purger le système de combustible.
- Reposer et connecter les batteries, éventuellemet rechargées;
la densité de l'électrolyte doit être 1,28 à 20°C; la tension doit
dépasser 16 V.
- Vérifier la tension et la condition de la courroie de ventilateur,
ajuster si nécessaire.
- Déconnecter le tuyau d'alimentation d'huile du turbo-chargeur
et y verser environ 0,5 | d'huile via l'orifice de remplissage
d'huile.
- Consulter le manuel d'instructions du moteur pour de plus
amples détails.
- Inspecter le groupe et effectuer une marche d'essai.
a" hy
Las UT
E. Fa
SED
we
a Е я
1 Schémas électriques
QAS 30 mum DC 12V
Ris it fujviw
UNAS
113
aisic} (21KFF:) [UV
ELO) HS ое
Ef
O U \ \у
U Y Ww 37/7100
ces | Fig. 14. 0AS30, -40
Ut R A A2
VI 5-5 cra
1
w | =
| 5 $
те Л wa)
я A
[ir
р. Тк)
CON Г Е
1 1
— оу ow 2
al 3 vn
( PNL
ls sw
iy
inisiti fuiv
E
do
17157001 iwiv
В va
43
w
+19 LEE
BK
“ist
yw Fig. 15. 0AS60, -85
15
эдешуол чперерпшиио”)
uois
-u6} ap inajejn Des “JE]SOQUR
HIRUIDIE JUEINOS 'G4)QUIJOA
uON
“BS/UOJYOUAS Op Ina) dALOIU]
ерэнезей чо
JusLeuuoouoj/enbiun Jusw
-SUUO|IIU0} ‘INgleINIWOY)
nesyq
в обелер9 эперйплери
$72- ‘022590 41 `бы
¿IZA Z
agen
a
AM Бе) | 191511)
2
=
=
Mini | tou voi [aisiui
qe CM
+
таугэциоеН
ен
sojuelsisay EZ
nesiqe) abesieny
VOIJESIUOIYOUAS op sujoWs |
ejojd ujouo y
OI)
-в2хо‚р еэиеэед) эр эшцод
8511) 219490
©] ap (edjoursd uoijeyioxa,p
QUBUYO OP JUOLIS[NOIUI
вона)
INd
“ aanbjujooig SEUIQUIS ‘2 | 18 91 “Si '» | SÓN
QijquissuanDai4 4
иоценохе р
dueyo ep juewejnosu 64x37
чоденохо,р учешерпозиз — “IX
1911101911
JUB/NO0 OP siNejewWIOjSUEIj — ‘190
чоденоха р
JUEJN0I OP SINGJEULIOISURI| G'C‘H1N
Juesnos ap sinajewiojsuel | 2'2' 117)
8Jjeij{xne eSUESSINÓ 'eSiig — “NOS
ua 1
(HL ARAN
ba unica
efe;
“IXNE 1/19419 op indiana ‘285
je
-Pupd IN94/9 ep inejdnizaju;— ‘195
621484
-gupl ‘jedjoupd Jieweinoiuy “y
uojSLO)
op эподешоуле inajenbey YAY
одешехбше эперерпшшо) ‘gy
jeu
-J6)j2 JUBINOO ‘QIjQUIQIQAUIY Y
061- SZISYO '91 Ni
nan
EL] MAT]
nan
sos ifs
Ha
E
Se,
8 Pannes et remedes
Ce tableau ci-dessous aide a résoudre quelque problémes possibles.
Les fils conducteurs doivent être en bonne état, les raccordements
bien propres et bien serrés.
Pannes, causes possibles et remèdes
Pannes
Causes possibles
Remide
1. Tentative de démarrage non
réussie, ie démarreur ne part
pas
2. Le moteur ne part pas, le dé-
marreur marche
3. Le moteur part mais n'atteint
pas le régime normal
4. Le groupe marche mais pro-
duit des bruits anormaux
et/ou vibrations
5. Le témoin pilote ne s'allume
pas apres le démarrage
E. Le groupe marche mais la ten-
sion n'est pas indiquée
7. La tension est indiquée mais
n'atteint pas la valeur nomi-
nale
8. La tension dépasse la valeur
nominale
$. La charge appliquée provoque
une chute de tension exces-
sive
10. En augmentant la charge, la
tension monte
a. Rupture ou mauvais raccordement à la
masse
b. Batteries déchargées
¢. Contact inopérant
éd. Démarreur inopérant
a. Manque de combustible ou des bulles d'air
b. Filtre à combustible colmaté
¢. Filtre à air colmaté
é. Mauvais fonctionnement du contrôle de vi-
tesse
a. Voir causes 2b et 2c
b. Mauvais fonctionnement du régulateur de
vitesse du moteur
t. Compression insuffisante du moteur
à. Composants mal fixés
b. Desserrage des boulons de l'accoupiement
t. Usure ou bris du disque d'accouplement
d. Usure ou degáts du roulement de la géné-
ratrice
Magnétisme permanent étouffé
&. Voltmêtre ou sélecteur défectueux
b. Régulateur de tension manuel défectueux
t. Régulateur de tension automatique défec-
tueux
d. Parasurtension défectueuse
в. Redresseur rotatif défectueux ou brûlé
f. Rupture du câblage du rotor
g. Enrouiement de la génératrice brûlé
à. Régime moteur insuffisant
bh. Voir les causes Ga, 6b, 6c, 6d, 6e et 6f
t. Câblage de la génératrice brûlé
a. Mauvais réglage du régulateur de tension
b. Voir cause 6c
à. La charge dépasse la capacité de la géné-
ratrice
b. Voir causes 6c, 6d et be
¢. Enroulement ou champ d'excitation brúlé
d. Charge non équilibrée (si plusieurs
groupes fonctionnent en parallèle)
Condensateurs raccordés dans la ligne de
charge
à. Vérifier et corriger
b. Charger ou remplacer les batteries
t. Essayer le contact, remplacer si défectueux
d. Essayer le démarreur, remplacer si défectueux
a. Remplir le réservoir et purger le système de combustible
h. Remplacer le filtre
t. Entretien du filtre
é. Vérifier le mécanisme de contrôle de la vitesse et les liaisons, corriger
si nécessaire
t. Voir remèdes 2b et 2c
à. Vérifier et corriger comme nécessaire
t. Contrôler le moteur, réparer comme nécessaire
e. Vérifier le serrage de la boulonnerie
b. Serrer les boulons d'accoupiement
&. Remplacer le disque
d. Remplacer ie roulement, voir remarque ci-dessous
Refaire l'aimantation
8. Remplacer le voltmêtre ou le sélecteur
b. Remplacer le régulateur
c. Essayer le régulateur, réparer ou remplacer
d. Vérifier et réparer ou remplacer
e. Vérifier et réparer ou remplacer
f. Vérifier et réparer
$. Faire remplacer l’enroulement
a. Vérifier et corriger si nécessaire
№. Voir remèdes Ga, 6b, 6c, 6d, be et 6f
E. Faire vérifier et réparer le câblage de la génératrice
8. Régler le régulateur de tension manuel
b. Voir remède 6c
& Réduire la charge
b. Voir remèdes 6c, 6d et 6e
t. Faire essayer et réparer la génératrice
d. Réajuster la charge
Déconnecter les condensateurs
Bemarque: Le remplacement du roulement du rotor de la génératrice est possible sans devoir démonter la génératrice.
47
9 Caractéristiques principales
9.1 Lecture de Vinstrumentation
indication Lecture ба!
VITESSE DU MOTEUR 1500/1800 tr/mn
HOROMETRE globalisant h
TEMP. MOTEUR 80 à 95 | °C
PRESSION D'HUILE MOTEUR — entre2et7 bar
CHARGE GENERATRICE 0 vers la valeur + A
FREQUENCE 50/60 Hz
COURANT DE CHARGE au-dessous de la valeur nominale A
TENSION valeur préétablie Y
9.2 Réglages des interrupteurs d'arrêt
Fermeture à Rapture В Unité
Pression d'huile moteur, env. . 1.5 1 bar
Température réfrigérant moteur — 101 °C
interrupteur de circuit ....... Se déclenche si la charge est au-dessus du
maximum indiqué
9.3 Conditions de référence
Pression ambiante absolue..............000000 0000000 1 bar
Humidité relative de l’air 222220000000 00 nc 00000 60 %
Température d'entrée d'air...................... 27°C
Charge de la génératrice......................... EEE continuelle
9.4 Limitations
Température ambiante maximale ...........e._ee.eeee- 35°C
Capacité d'altitude ..............._eeerreesemaeneres 500 m
Humidité relative maximale de Pair..........._...ee... 85%
18
_ 9.5 Spécifications générales
. Taille de groupe de la gamme QAS 30 40 60 85 125 150 220 275
1. Meteur
Moteur diesel Komatsu, refroidi par eau, type ..... 4095LW 4D95L ED95L SEDISL SEDIOS SA6D110 $60125 SA6D125
Vitesse pour chauffer le moteur, env. ............ tr/mn 800 800 800 800 800 800 800 800
Vitesse de ralenti ................eeeovereravo tr/mn 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890
Vitesse de charge. ............._..erevsercreao tr/mn 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800
Systeme &lectriQUE. ........0..000000000000 00 V 12 24 24 24 24 24 24 24
©. atteries
1 2 2 2 2 2 2 2
V 12 42 12 12 12 12 42 12
Ah 120 70 70 70 120 150 150 150
2 apacité du circuit d'huile moteur............... | 7 7 12,5 12,5 24 24 32 32
„apacite du (nouveau) remplissage ............. | 6 6 10,5 10,5 18 18 26 26
(Capacité du réservoir de combustible, env. ........ | 100 100 125 20 250 280 30 490
2. Génératrice à courant alternatif
Génératrice synchro sans balais avec champ
tournant, type. ..............—.—.esresrecoreco.. DB-0360K DB-0500K DB-0660K DB-1000K DB-1380K DB-1650K DH-220A-K DH-275A-K
Débit en fonctionnement continu................ kVA 27/33 33/40 50/60 70/85 100/125 125/150 195/220 230/275
Tension (plage), ligne sur neutre, 50 Hz..... у 220/254 220/254 220/254 220/254 220/254 220/254 220/254 220/254
60 H7..... y 220/277 220/277 220/277 220/277 220/277 220/277 2201277 220/277
ligne á la ligne, 50Hz..... \ 380/440 380/440 380/440 380/440 380/440 380/440 380/440 380/440
60 Hz V 380/480 380/480 380/480 380/480 380/480 380/480 380/480 380/480
FIÉQUence.............e.eociacor iros eN. Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
с NS iii critica cere nes tr/min 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800
~~ Facteur de puissance. ........................ 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
; 17-1 LR quatre fils, triphasé
E “onnexion d'enroulement..................eeeee.. étoile
~ solement
$ classe d'armature d'enroulement.............. F F F F F F F F
- Classe d'enroulement de champ ............... F F F F F F F F
Systeme de refroidissement ................... Auto-ventilé
$3. Groupe
Longueur, env. ..........._.eeeeocresacooros mm 1850 1900 2420 2800 3100 3350 3750 4000
Largeur, env... ..........cecereooconarermoo.. mm 880 880 880 1100 1100 1200 1300 1400
Hauteur, env. .............eee cervecero. mm 1200 1250 1250 1400 1500 1500 1750 2000
Poids net (sec), env.................eomnecences kg 990 1050 1270 1720 2420 2760 3860 4950
19
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement