Manuel d`installation et d`utilisation

Manuel d`installation et d`utilisation
Manuel d’installation et d’utilisation du
FW3000
FW3000-SD
SD
(Modèles CB00004 et CB00014
CB00014)
(Modèle
Modèle CB00009)
CB00009
POÊLE À BOIS
HOMOLOGUÉ
CONFORMÉMENT À LA
PHASE II DE LA US
ENVIRONMENTAL
PROTECTION AGENCY
Essaii de sécurité fait conformément
aux normes ULC S627 et UL 1482
par un laboratoire accrédité
www.century-heating.com
Fabricant de poêles international iinc.
250, rue de Copenhague, St-Augustin-de-Desmaures (Québec) Canada G3A 2H3
Service après-vente
vente : 418-908-8002 Courriel : tech@sbi-international.com
international.com
Ce manuel peut être téléchargé gratuitement à partir du site web du manufacturier. Il s’agit
d’un document dont les droits d’auteurs sont protégés. La revente de ce manuel est
formellement interdite. Le manufacturier se réserve le droit de modifier ce manuel de temps à
autre et ne peut être tenu responsable pour tout problème, blessure ou dommage subis suite
à l’utilisation d’information contenue dans tout manuel obtenu de sources non-autorisées.
non
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LE CONSERVER POUR CONSULTATION
Imprimé au Canada
45632F
13-08-2015
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
MERCI D’AVOIR CHOISI CE POÊLE À BOIS CENTURY
Fabricant de poêles international est l’un des plus importants et des plus réputés
fabricants de poêles à bois et de foyers en Amérique du Nord et est fière de la qualité et
du rendement de tous ses produits. Nous désirons que vous tiriez le plus de satisfaction
possible de l’usage de ce produit.
Dans les pages qui suivent, vous trouverez des conseils d’ordre général sur le chauffage
au bois, des instructions détaillées pour une installation sûre et efficace et des indications
sur la façon d’obtenir le meilleur rendement de ce poêle, lorsque vous allumez et
entretenez le feu et faites l’entretien de votre système de chauffage.
Nous recommandons que nos produits de chauffage au bois soient installés et entretenus
par des professionnels certifiés aux États-Unis par le NFI (National Fireplace Institute®) ou
au Canada par WETT (Wood Energy Technology Transfer) ou au Québec par l'APC
(Association des Professionnels du Chauffage).
Félicitations d’avoir fait un achat aussi avisé.
Lorsque ce poêle n'est pas installé correctement, un incendie peut en résulter. Pour
réduire les risques d'incendie, suivez les instructions d'installation. Contactez votre
service municipal du bâtiment ou des incendies pour connaître les restrictions et
les exigences d'inspection et d'installation dans votre région.
Lisez la notice au complet avant d’installer et d’utiliser votre nouveau poêle. Il est
important de respecter intégralement les directives d’installation. Si le poêle n’est
pas installé correctement, il peut en résulter un incendie, des blessures corporelles
ou même le décès.
Il se peut que vous deviez vous procurer un permis pour l’installation du poêle et de
la cheminée à laquelle il est branché. Communiquez avec votre service municipal du
bâtiment ou des incendies avant l’installation pour déterminer la nécessitée de vous
en procurer un. Nous vous recommandons également de demander à votre
compagnie d’assurance habitation si cette installation aura une incidence sur votre
police d’assurance.
ENREGISTRER VOTRE GARANTIE EN LIGNE
Pour être complètement couvert par la garantie, il vous faudra prouver à quelle
date vous avez acheté votre poêle. Conservez votre facture. Nous vous
recommandons également d’enregistrer votre garantie en ligne au :
http://www.century-heating.com/fr/services-support/enregistrement-des-garanties
Le fait d’enregistrer votre garantie en ligne nous aidera à trouver rapidement les
renseignements dont nous avons besoin à propos de votre poêle.
2
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Table des matières
PARTIE A – UTILISATION ET ENTRETIEN ...................................6
1
Sécurité ......................................................................................6
1.1
2
Résumé des mises en garde et avertissements concernant l'utilisation et
l'entretien................................................................................................................ 6
Renseignements généraux ......................................................7
2.1 Caractéristiques Century FW3000 ......................................................................... 7
2.2 Chauffage par zone- De quelle façon vous pouvez en profiter............................... 9
2.3 Les avantages des faibles émissions et du haut rendement ................................ 10
2.4 L’engagement de SBI envers vous et l’environnement ........................................ 10
2.4.1 De quoi est fait votre nouveau poêle? ........................................................... 10
3
Combustible ............................................................................12
3.1 Les matériaux qu'il ne faut pas brûler................................................................... 12
3.2 Comment préparer ou acheter du bon bois de chauffage .................................... 12
3.2.1 Qu’est-ce que le bon bois de chauffage? ...................................................... 12
3.2.2 Essences d’arbres ......................................................................................... 12
3.2.3 Longueur des bûches .................................................................................... 13
3.2.4 Grosseur des bûches..................................................................................... 13
3.2.5 Comment faire sécher le bois de chauffage .................................................. 13
3.2.6 Comment évaluer la teneur en humidité du bois de chauffage ...................... 15
3.3 Bûches usinées .................................................................................................... 15
4
Utilisation du poêle.................................................................16
4.1 Les premières attisées ......................................................................................... 16
4.2 Faire du feu .......................................................................................................... 16
4.2.1 Méthode traditionnelle pour faire du feu ........................................................ 16
4.2.2 Méthode du feu descendant .......................................................................... 17
4.2.3 Deux bûches parallèles ................................................................................. 17
4.2.4 Utilisation des allume-feu ............................................................................... 17
4.3 Comment entretenir un feu de bois ...................................................................... 18
4.3.1 Conseils généraux ......................................................................................... 18
4.3.2 Enlèvement de la cendre ............................................................................... 18
4.3.3 Déplacement des braises .............................................................................. 19
4.3.4 Allumage à chaud de chaque nouvelle charge .............................................. 19
4.3.5 Réduire l’admission d’air ................................................................................ 20
4.3.6 Faire différents feux pour différents besoins .................................................. 20
3
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
5
Entretien de votre système de chauffage au bois ...............23
5.1 Entretien du poêle ................................................................................................ 23
5.1.1 Nettoyage de la vitre ...................................................................................... 23
5.1.2 Remplacement du joint d’étanchéité de la porte ............................................ 24
5.1.3 Remplacement du joint d’étanchéité et/ou de la vitre .................................... 24
5.1.4 Nettoyage et peinture du poêle ...................................................................... 25
5.2 Entretien de la cheminée et du raccord de cheminée .......................................... 25
5.2.1 Pourquoi ramoner la cheminée? .................................................................... 25
5.2.2 À quelle fréquence devriez-vous ramoner la cheminée? ............................... 26
5.2.3 Ramonage de la cheminée ............................................................................ 26
PARTIE B - INSTALLATION .........................................................27
6
Sécurité ....................................................................................27
6.1
6.2
7
Résumé des mises en garde et avertissements concernant l’installation............. 27
Règlements régissant l’installation d’un poêle...................................................... 27
Dégagements par rapport aux matériaux inflammables .....28
7.1 Localisation de la plaque d’homologation............................................................. 28
7.2 Dégagements de l'appareil aux matériaux combustibles ..................................... 28
7.3 Protection du plancher ......................................................................................... 30
7.4 Réduction sécuritaire des dégagements par rapport aux murs et au plafond ...... 31
7.4.1 Règles de construction de l’écran .................................................................. 31
7.4.2 Tableau des pourcentages de réduction de dégagement .............................. 32
8
Le système d’évacuation .......................................................33
8.1 Conseils généraux................................................................................................ 33
8.2 Des cheminées appropriées................................................................................. 33
8.2.1 Cheminées de métal préfabriquées ............................................................... 33
8.2.2 Cheminées de maçonnerie ............................................................................ 34
8.3 Hauteur minimum de la cheminée ........................................................................ 34
8.4 Le rapport entre la cheminée et la maison ........................................................... 35
8.4.1 Pourquoi les cheminées intérieures sont-elles préférables............................ 35
8.4.2 Pourquoi est-ce que la cheminée devrait traverser la partie chaude la plus
élevée............................................................................................................ 36
8.5 Apport d’air de combustion................................................................................... 36
8.5.1 Apport d’air dans les maisons conventionnelles ............................................ 37
8.6 Installation du raccord de cheminée ..................................................................... 37
8.6.1 Installation d’un raccord de cheminée à paroi simple .................................... 37
4
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Annexe 1 : Installation d'un ensemble d’entrée d’air frais
(AC01337) optionnel ..................................................40
Annexe 2 : Installation et utilisation des options du ventilateur
et du thermodisque ...................................................41
Annexe 3 : Installation des tubes d’air secondaires et du
coupe-feu....................................................................43
Annexe 4 : Vue éclatée et liste de pièces ...................................45
GARANTIE LIMITÉE CENTURY HEATING ..................................48
5
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
PARTIE A – UTILISATION ET ENTRETIEN
S.v.p. vous référer à la Partie B pour les directives d’installation.
1 Sécurité
1.1 Résumé des mises en garde et avertissements concernant
l'utilisation et l'entretien
•
BRÛLANT LORSQU'EN FONCTION, ÉLOIGNER LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET
LES MEUBLES. TOUT CONTACT AVEC LA PEAU PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
DES GANTS PEUVENT ÊTRE NÉCESSAIRES POUR CHAUFFER LE POÊLE.
•
LE FAIT D’UTILISER UN POÊLE DONT DES ÉLÉMENTS COMME LA VITRE, LES
BRIQUES RÉFRACTAIRES OU LES COUPE-FEU SONT FISSURÉS OU BRISÉS
PEUT ÊTRE DANGEREUX ET PEUT ENDOMMAGER LE POÊLE.
•
OUVRIR COMPLÈTEMENT L’ADMISSION D’AIR AVANT D’OUVRIR LA PORTE DE
LA CHAMBRE À COMBUSTION.
•
LE POÊLE N’EST PAS CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ LORSQUE LA PORTE EST
OUVERTE. IL FAUT OUVRIR LA PORTE SEULEMENT POUR ALLUMER ET
RECHARGER LE POÊLE. NE PAS LAISSER LE POÊLE SANS SURVEILLANCE
LORSQUE LA PORTE EST LÉGÈREMENT OUVERTE LORS DE L'ALLUMAGE.
TOUJOURS FERMER LA PORTE APRÈS L’ALLUMAGE.
•
NE PAS UTILISER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME L’ESSENCE, LE
NAPHTE, LE MAZOUT, L’HUILE À MOTEUR, LE KÉROZÈNE, DU LIQUIDE
ALLUME-BARBECUE, DES LIQUIDES SIMILAIRE OU DES AÉROSOLS POUR
ALLUMER OU RAVIVER LE FEU.
NE PAS UTILISER DE LIQUIDES
INFLAMMABLES OU D’AÉROSOLS PRÈS DE CET APPAREIL LORSQU’IL EST
ALLUMÉ.
•
NE PAS ENTREPOSER DE CARBURANT EN DEÇÀ DES DÉGAGEMENTS
MINIMUMS DE L’APPAREIL.
•
BRÛLER SEULEMENT DU BOIS DE CHAUFFAGE NATUREL SEC.
•
NE PAS BRÛLER :
o
o
o
o
o
o
o
DES DÉCHETS QUELS QU’ILS SOIENT;
DU CHARBON OU DU CHARBON DE BOIS;
DU BOIS TRAITÉ, PEINT OU RECOUVERT D’UN ENDUIT;
DU CONTREPLAQUÉ OU DES PANNEAUX-PARTICULES;
DU PAPIER FIN, DU PAPIER COLORÉ OU DU CARTON;
DU BOIS D’ÉPAVE AYANT TREMPÉ DANS L’EAU SALÉE OU
DES TRAVERSES DE CHEMIN DE FER.
•
NE PAS SOULEVER LE FEU EN PLAÇANT UNE GRILLE DANS LE POÊLE.
•
L’APPAREIL DOIT ÊTRE ENTRETENU ET UTILISÉ
CONFORMÉMENT AUX PRÉSENTES DIRECTIVES.
6
EN
TOUT
TEMPS
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
2 Renseignements généraux
CB00004
FW3000 Poêle à bois
CB00014
FW3000 Poêle à bois avec ventilateur
CB00009
FW3000-SD Poêle à bois
2.1 Caractéristiques Century FW3000
Type de combustible
Bois de chauffage
Normes d’essai (sécurité)
ULC S627 et UL 1482
Normes d’essai (émission de particules)
EPA Method 28 (40 CFR Part 60)
Surface de chauffage*
800 à 2000 pi2 (74 à 186 m2)
Puissance thermique maximale**
(Combustible d’essai EPA)
32 400 BTU/h (9,5 kW/h)
Puissance thermique maximale**
(bois de corde sec)
75 000 BTU/h (22 kW/h)
Rendement optimal
77 %
Norme d’essai (rendement)
CSA B415.1
Temps de combustion approximatif*
6 à 8 heures
Poids à approximatif l’expédition
317 livres (144 kg)
Volume de la chambre à combustion
2,4 pi. cu. (0,068 m3)
Longueur maximum des bûches
20 po. placées de travers
(orientation est-ouest) ***
Diamètre de sortie du conduit de fumée
6 po. (150 mm) de diamètre (vertical)
Matériau du coupe-feu
Vermiculite
* L’autonomie de combustion et la surface recommandée pourront varier selon la position
de l'appareil dans l'habitation, la qualité du tirage de la cheminée, le diamètre de la
cheminée, la localité, les facteurs de perte de chaleur, le climat ou le type de bois utilisé.
** Le combustible d’essai de l’EPA est fait de morceaux de sapin Douglas brochés
ensemble en forme de piles. Nous faisons nos propres essais en suivant la même
procédure, sauf que nous utilisons du bois de corde sec pour obtenir la puissance
thermique d’un usage réel. Le poêle n’est pas conçu pour être utilisé à sa puissance
thermique maximale de façon continue.
*** De travers : par la porte on voit le côté des bûches; droit : par la porte on voit le bout
des bûches.
7
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
8
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Modèles FW3000 :
Modèle FW3000-SD :
2.2 Chauffage par zone- De quelle façon vous pouvez en profiter
Votre nouveau poêle à bois Century FW3000 sert au chauffage des locaux, ce qui signifie
qu’il est prévu pour chauffer le secteur où il est installé, de même que les pièces qui y sont
reliées, bien qu’à une température inférieure. Cela s’appelle le chauffage par zone et c’est
une façon de plus en plus répandue de chauffer des résidences ou des espaces à
l'intérieur des résidences.
Le chauffage par zone peut être utilisé comme appoint pour un autre système de
chauffage, en chauffant un espace de la résidence en particulier, comme une salle
familiale au sous-sol ou un agrandissement qui n’a pas d’autre système de chauffage.
Les maisons de grandeur moyenne et relativement neuves peuvent être chauffées à l’aide
d’un poêle à bois bien situé et de la bonne grosseur. Le chauffage par zone de toute une
maison fonctionne mieux lorsque le poêle est placé dans la partie de la maison où la
famille passe le plus de temps. Il s’agit généralement du secteur principal où se trouvent la
cuisine, la salle à manger et le salon. En plaçant le poêle dans ce secteur, vous profiterez
au maximum de la chaleur qu'il produit et en retirerez le maximum de confort et le
rendement énergétique le plus élevé. La pièce où vous passez le plus de temps sera plus
chaude, alors que les chambres et le sous-sol (s’il y en a un) resteront plus frais. De cette
façon vous brûlerez moins de bois qu'avec les autres formes de chauffage.
Bien que le poêle soit capable de chauffer les secteurs principaux de votre maison à une
température adéquate, nous vous recommandons fortement d’avoir aussi un système de
chauffage conventionnel au mazout, au gaz ou à l’électricité comme chauffage d’appoint.
Plusieurs facteurs feront en sorte que le chauffage par zone vous réussira, y compris le
bon emplacement et la bonne grosseur du poêle, la dimension, la disposition et l’âge de
votre résidence, de même que votre zone climatique. Les résidences secondaires utilisées
trois saisons par année peuvent généralement être chauffées par des poêles plus petits
que les maisons qui sont chauffées tout l’hiver.
9
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
2.3 Les avantages des faibles émissions et du haut rendement
Les faibles émissions de particules qui résultent de la technologie utilisée dans votre
Century FW3000 signifient que votre maisonnée rejettera jusqu’à 90 pour cent moins de
particules fines dans l’environnement que si vous utilisiez un ancien poêle conventionnel.
Mais la technologie du contrôle des rejets signifie plus que la protection de
l’environnement.
La fumée qui provient du bois lorsqu’il est chauffé contient environ la moitié de l’énergie
contenue dans ce combustible. En brûlant le bois complètement, votre poêle libère toute
l’énergie calorifique du bois, plutôt que de la gaspiller en fumée qui s’échappe par la
cheminée. De plus, les caractéristiques de la chambre à combustion vous permettent de
réduire l'arrivée d’air afin de contrôler le rendement calorifique, tout en maintenant une
flamme de combustion propre et efficace, ce qui augmente la distribution efficace de
chaleur dans la maison.
Le contrôle des rejets et la technologie de combustion évoluée de votre poêle ne peuvent
bien fonctionner que si votre combustible comporte un taux d’humidité moyen convenable
de 15 à 20 pour cent. Voir la section A3.0 de la présente notice pour des suggestions sur
la préparation du bois de chauffage et l’évaluation de son taux d’humidité.
2.4 L’engagement de SBI envers vous et l’environnement
L’équipe de SBI s’est engagée à protéger l’environnement, de sorte que nous faisons tout
en notre pouvoir pour n’utiliser dans nos produits que des matériaux qui n’auront aucun
impact négatif durable sur l’environnement.
2.4.1 De quoi est fait votre nouveau poêle?
Le caisson du poêle, qui représente la plus grande partie de son poids, est fait d’acier. Si
cela devenait nécessaire dans plusieurs années, presque tout le poêle peut être recyclé
en nouveaux produits, ce qui évite d'avoir à extraire du nouveau minerai.
La couche de peinture de votre poêle est très mince. Sa teneur en COV (composés
organiques volatils) est très basse. Les COV peuvent provoquer du smog, de sorte que
toute la peinture utilisée pendant la fabrication est conforme aux plus récentes exigences
sur la qualité de l'air, en ce qui a trait à la réduction ou l'élimination des COV.
Les tubes d’air sont faits d’acier inoxydable qui peut aussi être recyclé.
On utilise de la vermiculite pour le coupe-feu. La vermiculite est un minerai. Il en existe de
grandes mines commerciales en Chine, en Russie, en Afrique du Sud et au Brésil. On
utilise du silicate de potassium comme liant pour former une planche rigide. La vermiculite
peut résister à des températures de plus de 2000 °F. Elle n’est pas considérée comme un
déchet dangereux. Il est recommandé de l’envoyer au dépotoir.
10
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
La brique réfractaire légère est faite de ciment et de pierre ponce. La pierre ponce est en
fait de la roche volcanique, un produit que l’on retrouve dans le nord-ouest des États-Unis.
Il est recommandé de l’envoyer au dépotoir.
Les joints d’étanchéité de la porte et de la vitre sont faits de fibre de verre qui est tissée à
partir de sable fondu. Les joints d’étanchéité noirs ont été trempés dans une solution sans
solvants. Il est recommandé de les envoyer au dépotoir.
La vitre de la porte est faite de céramique de 5 mm d’épais qui ne contient aucun produit
chimique toxique. Elle est faite de matières premières provenant du sol comme le sable et
le quartz qui sont fusionnées de façon à former de la vitre à haute température. Le verre
céramique ne peut être refondu de la même façon que le verre ordinaire, de sorte qu’il ne
doit pas être recyclé avec vos produits domestiques courants. Il est recommandé de
l’envoyer au dépotoir.
11
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
3 Combustible
3.1 Les matériaux qu'il ne faut pas brûler
•
LES DÉCHETS QUELS QU’ILS SOIENT;
•
DU CHARBON OU DU CHARBON DE BOIS;
•
DU BOIS TRAITÉ, PEINT OU RECOUVERT D’UN ENDUIT;
•
DU CONTREPLAQUÉ OU DES PANNEAUX-PARTICULES;
•
DU PAPIER FIN, DU PAPIER COLORÉ OU DU CARTON;
•
DU BOIS D’ÉPAVE AYANT TREMPÉ DANS L’EAU SALÉE;
•
DES BÛCHES USINÉES CONTENANT DE LA CIRE OU DES ADDITIFS CHIMIQUES;
•
DES TRAVERSES DE CHEMIN DE FER;
•
DES LIQUIDES COMME LE KÉROSÈNE OU LE CARBURANT DIÉSEL POUR ALLUMER
LE FEU.
3.2 Comment préparer ou acheter du bon bois de chauffage
3.2.1 Qu’est-ce que le bon bois de chauffage?
Le bon bois de chauffage est celui qui a été coupé à la bonne longueur pour votre poêle,
fendu en différentes grosseurs et cordé à l’extérieur jusqu’à ce que sa teneur en humidité
ne soit plus que de 15 à 20 pour cent.
3.2.2 Essences d’arbres
Les essences d’arbres d’où provient le bois de chauffage sont moins importantes que sa
teneur en humidité. La principale différence entre les différentes essences d’arbres est la
densité du bois. Le bois franc est plus dense que le bois mou. Les gens qui résident dans
les régions les plus froides de l’Amérique du Nord n’ont généralement que de l’épinette, du
bouleau et du peuplier ou d’autres essences à faible densité à brûler et pourtant ils
réussissent à chauffer leur résidence.
Les propriétaires de maison qui peuvent obtenir à la fois du bois franc et du bois mou
utilisent parfois les deux sortes de bois à différentes fins. Par exemple, le bois mou est un
bon combustible par temps relativement doux au printemps et à l’automne parce qu’il
s’enflamme rapidement et produit moins de chaleur. Le bois mou n’est pas aussi dense
que le bois franc, de sorte qu’un volume donné de bois contient moins d'énergie. En
utilisant du bois mou, on évite de surchauffer la maison, ce qui peut être un problème
répandu avec le chauffage au bois par temps doux. Le bois franc est meilleur pour les
temps froids d’hiver lorsqu’il faut plus de chaleur et un cycle de combustion plus long.
Remarquez que le bois franc comme le chêne, l’érable, le frêne et le hêtre prend plus de
temps à pousser et vit plus longtemps que le bois mou comme le peuplier et le bouleau.
Cela donne plus de valeurs aux essences de bois franc. Le conseil voulant que seul le
bois franc soit bon à brûler est dépassé. Les vieux poêles à bois de fonte qui fuyaient
n’auraient pu chauffer toute la nuit à moins qu’on ne les alimente avec de grosses bûches
de bois franc. Cela n’est plus le cas. Vous pouvez très bien chauffer votre maison en
utilisant des essences moins désirables et laisser souffler la forêt en même temps.
12
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
3.2.3 Longueur des bûches
Les bûches devraient être coupées pour avoir environ 1 po. de moins que la chambre à
combustion, de façon à y pénétrer facilement. Il est très difficile d’alimenter le poêle avec
des bûches qui sont juste un peu trop longues. La longueur la plus commune pour le bois
de chauffage est de 16 po. (400mm).
Les bûches doivent être de longueur égale, ne variant que d’un maximum de 1 po.
(25 mm) d’une bûche à l’autre.
3.2.4 Grosseur des bûches
Le bois de chauffage sèche plus rapidement lorsqu’il est fendu. Les gros rondins qui ne
sont pas fendus peuvent mettre des années à sécher suffisamment pour qu’on puisse les
brûler. Même lorsqu’elles sont sèches, les bûches non fendues sont difficiles à allumer,
parce qu’elles n’ont pas d’arêtes vives où les flammes prennent en premier. Les bûches
ayant 3 po. (75mm) et plus devraient être fendues pour faciliter le séchage.
Le bois devrait être fendu de différentes grosseurs, allant de 3 po. à 6 po. (75 mm à
150 mm) d’épaisseur. Il est beaucoup plus facile d’allumer et de raviver un feu avec des
bûches de différentes grosseurs. Souvent, le bois de chauffage acheté d’un fournisseur
commercial n’est pas fendu assez petit pour alimenter un feu. Il est parfois préférable de
refendre le bois avant de le corder pour qu’il sèche.
3.2.5 Comment faire sécher le bois de chauffage
Le bois de chauffage qui n’est pas suffisamment sec est la cause de la plupart des
plaintes concernant les poêles à bois. Les plaintes portent généralement sur le manque de
chaleur et les vitres de porte sales.
13
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Voici quelques-unes des choses dont il faut tenir compte pour l’estimation du temps de
séchage :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
le bois de chauffage prend beaucoup de temps à sécher;
le bois de chauffage acheté d’un vendeur est rarement suffisamment sec pour être
brûlé, il est donc conseillé d’acheter le bois au printemps et de le faire sécher vousmême;
le séchage est plus rapide dans un climat sec que dans un climat maritime humide;
le séchage est plus rapide l’été par temps chaud que l’hiver;
les petites bûches sèchent plus rapidement que les grosses;
les bûches fendues sèchent plus rapidement que le bois rond;
le bois mou sèche plus rapidement que le bois franc;
le bois mou comme le pin, l’épinette et le peuplier/tremble peut être suffisamment sec
pour faire du feu après avoir été cordé à l’extérieur seulement pendant les mois d’été;
le bois franc comme le chêne, l’érable et le frêne peut mettre un ou même deux ans à
sécher complètement, surtout s’il s’agit de grosses bûches;
le bois de chauffage sèche plus rapidement lorsqu’il est cordé à l’extérieur où il est
exposé au soleil et au vent; il prend beaucoup plus de temps à sécher lorsqu’il est
cordé dans une remise à bois;
du bois de chauffage prêt à brûler a une teneur en humidité de 15 à 20 % et permettra
au poêle d’atteindre son rendement le plus élevé.
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
3.2.6 Comment évaluer la teneur en humidité du bois de chauffage
Vous pouvez savoir si du bois de chauffage est suffisamment sec pour brûler à l'aide des
indications suivantes :
•
•
•
•
•
•
des fissures apparaissent à l’extrémité des bûches au fur et à mesure qu’elles
qu’elle sèchent;
en séchant au soleil, le bois passe d’une coloration blanche ou crémeuse à gris ou
jaune;
frappez deux morceaux de bois ensemble, le bois sec sonne creux et le bois humide
sonne sourd;
le bois sec est beaucoup plus léger que le bois humide;
fendez un morceau de bois et si la face mise à jour semble chaude et sèche au
toucher, il est assez sec pour être brûlé; s’il est humide au toucher, il n’est pas prêt;
brûlez un morceau de bois, le bois humide chuinte et grésille dans le feu, pas le bois
sec.
Vous pouvez vous procurer un indicateur d’humidité
d’humi
pour le bois de chauffage.
3.3 Bûches usinées
Ne brûlez pas de bûches usinées contenant de la sciure imprégnée de cire ou de bûches
contenant des additifs chimiques. Les bûches usinées faites à 100 % de sciure comprimée
peuvent être brûlées, mais faites attention ne pas brûler trop de ces bûches à la fois.
Assurez-vous
vous que la température ne dépasse pas 475 °F (246 °C) sur un thermomètre
magnétique pour installation sur un tuyau à simple paroi ou 900 °F (482 °C) sur un
thermomètre avec sonde pour installation sur tuyau à double paroi
paroi. Le thermomètre
devrait être placé à peut-près
près 18
18” (457 mm.) Des températures plus élevées risquent de
surchauffer le poêle et de l’endommager.
15
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
4 Utilisation du poêle
4.1 Les premières attisées
Deux choses vont se produire lorsque vous ferez les premières attisées, la peinture
durcira et les composantes intérieures se conditionneront.
Au fur et à mesure que la peinture durcit, certains éléments chimiques se vaporisent. Les
vapeurs ne sont pas empoisonnées, mais elles sentent mauvais. Les vapeurs de peinture
fraîches peuvent aussi déclencher de fausses alarmes dans les détecteurs de fumée.
Alors, lorsque vous allumez le poêle pour la première fois, préparez-vous à ouvrir les
portes et les fenêtres pour ventiler la maison. Au fur et à mesure que vous faites du feu de
plus en plus chaud, plus de surfaces peintes atteignent le point de durcissement de la
peinture. L’odeur de la peinture qui durcit ne disparaîtra qu’une fois que vous aurez fait un
ou deux feux très chauds.
Faites deux ou trois petits feux pour amorcer le processus de durcissement et de
conditionnement. Faites ensuite des feux plus gros et plus chauds jusqu’à ce que le poêle
ne dégage plus d’odeur de peinture. Une fois que l’odeur de peinture a disparu, votre
poêle est prêt pour chauffer réellement.
4.2 Faire du feu
Chaque personne qui chauffe au bois développe sa façon préférée de faire du feu. Peu
importe la méthode que vous choisissez, votre but devrait être d'avoir un feu chaud
rapidement. Un feu qui prend rapidement produit moins de fumée et crée moins de
créosote dans la cheminée. Voici trois façons répandues et efficaces pour faire un feu de
bois.
4.2.1 Méthode traditionnelle pour faire du feu
La méthode traditionnelle pour faire un feu de bois
est de faire des boules avec 5 à 10 feuilles de
papier journal et de les placer dans la chambre à
combustion. Ensuite, on place une dizaine d’éclats
de bois fins sur le papier journal. Ces éclats
devraient être très fins et avoir moins d'un pouce
(25mm) d'épaisseur. Puis, on place des éclats plus
gros sur les petits éclats. Ouvrez le contrôle d’air au
maximum et allumez le papier journal. Si vous avez
un système d’évacuation droit et haut, vous devriez
pouvoir fermer la porte immédiatement et le feu
s’allumera. Si votre système d’évacuation comporte
des coudes ou une cheminée extérieure, il vous
faudra peut-être laisser la porte fermée sans la
verrouiller durant quelques minutes, pendant que le
papier journal s’enflamme et que la chaleur de la
cheminée produit un peu de tirage. Une fois que le
feu est allumé, fermez la porte et laissez le contrôle
d’air complètement ouvert.
16
Allumage d’un feu conventionnel
avec des éclats de bois et du
papier dessous.
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
NE PAS LAISSER LE POÊLE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LA PORTE EST
LÉGÈREMENT OUVERTE LORS DE L'ALLUMAGE. TOUJOURS FERMER LA PORTE
APRÈS L’ALLUMAGE.
Une fois que le bois d’allumage est presque entièrement brûlé, vous pouvez ajouter des
bûches normales jusqu’à ce que vous ayez un feu de la bonne grosseur pour le temps
qu’il fait.
4.2.2 Méthode du feu descendant
La méthode d’allumage par feu descendant règle deux problèmes causés par la méthode
traditionnelle : tout d’abord, il ne s’effondre pas sur lui-même pour s’étouffer en brûlant et
ensuite, il n’est pas nécessaire de grossir le feu graduellement parce que la chambre à
combustion est pleine avant que l’on allume le feu. Un feu descendant peut brûler pendant
deux heures ou plus. La méthode du feu descendant ne fonctionne bien que si l’on utilise
du bois très sec.
On commence en plaçant trois ou quatre bûches fendues sèches de pleine grosseur dans
la chambre à combustion. Ensuite, on place 4 ou 5 éclats plus petits (2 po. à 3 po. [50 mm
à 75 mm] de diamètre) sur les grosses bûches à angle droit (comme une cabane en bois
rond). Puis on place une dizaine d'éclats fins sur la deuxième rangée à angle droit.
On rajoute environ 5 boules papier journal sur le dessus du feu. Il suffit de les froisser et
de les insérer entre les éclats fins sous le coupe-feu. Vous pouvez aussi faire des nœuds
de papier en roulant des feuilles d’un coin à l’autre et en faisant un nœud au centre.
L’avantage des nœuds est qu’ils ne roulent pas hors du feu lors de la combustion. Allumez
le papier journal et regardez le feu brûler de haut en bas.
4.2.3 Deux bûches parallèles
Placez deux bûches fendues dans la chambre à combustion. Placez quelques feuilles de
papier journal tordu entre les bûches. Puis, placez quelques éclats fins de travers sur les
bûches et des éclats plus gros par-dessus, comme une cabane en bois rond. Allumez le
papier journal.
4.2.4 Utilisation des allume-feu
Plusieurs personnes aiment utiliser des allume-feu commerciaux plutôt que du papier
journal. Certains de ces allume-feu sont faits de sciure et de cire et d’autres sont faits de
produits chimiques spéciaux inflammables. Suivez les instructions sur l’emballage pour
l’utilisation.
On peut utiliser un allume-feu en gel, mais seulement s’il n’y a plus de braises chaudes. À
utiliser seulement dans une chambre à combustion froide pour allumer un feu.
NE PAS UTILISER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME L’ESSENCE, LE NAPHTE,
LE MAZOUT, L’HUILE À MOTEUR OU DES AÉROSOLS POUR ALLUMER OU
RAVIVER LE FEU.
17
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
4.3 Comment entretenir un feu de bois
4.3.1 Conseils généraux
Le chauffage au bois à l’aide d’un appareil autonome est très différent des autres types de
chauffage. Il y aura des différences de température dans différents endroits de la maison
et il y aura des variations de température le jour et la nuit. Cela est normal et pour les gens
qui ont de l'expérience dans le chauffage au bois, ce sont les avantages du chauffage au
bois par zones.
Ne vous attendez pas à ce que le poêle ait une production de chaleur stable. Il est normal
que la température de surface augmente après qu’une nouvelle charge de bois soit
allumée et que la température diminue graduellement avec la progression du feu.
L’augmentation et la diminution de la température peuvent être synchronisées avec vos
routines domestiques. Par exemple, la température de la zone peut être plus fraîche
lorsque vous êtes actif, lorsque vous faites du ménage ou de la cuisson et elle peut être
plus chaude lorsque vous êtes inactif, quand vous lisez ou regardez la télévision.
Le bois brûle mieux en cycles. Un cycle commence lorsqu’une nouvelle charge de bois est
allumée par les braises chaudes et se termine lorsque celle-ci est consumée et qu’il n’en
reste que des braises de la grosseur de celles qui se trouvaient dans le feu lorsque le bois
a été rajouté. N’essayez pas d’obtenir un dégagement de chaleur stable en plaçant une
seule bûche dans le feu à intervalles réguliers. Placez-en au moins trois à la fois et plus de
préférence, de sorte que la chaleur produite par une bûche aide à allumer ses voisines.
Chaque charge de bois devrait fournir plusieurs heures de chauffage. La grosseur de
chaque charge peut varier selon la quantité de chaleur nécessaire.
Lorsque vous alimentez le feu par cycles, vous avez rarement besoin d’ouvrir la porte de
chargement quand le bois brûle. Ceci est un avantage parce qu’il y a plus de chances que
la fumée ne s’échappe du poêle lorsqu’on ouvre la porte pendant que le feu brûle encore
avec force. Ceci est particulièrement vrai si le raccord de cheminée est muni de coudes à
90°et si la cheminée est fixée au mur extérieur de la maison.
SI VOUS DEVEZ OUVRIR LA PORTE PENDANT QUE LE BOIS BRÛLE, OUVREZ LE
CONTRÔLE D’ADMISSION D’AIR COMPLÈTEMENT PENDANT QUELQUES
MINUTES, PUIS DÉVERROUILLEZ ET OUVREZ LA PORTE LENTEMENT.
4.3.2 Enlèvement de la cendre
Il faudrait retirer la cendre de la chambre à combustion tous les deux ou trois jours environ
en période de chauffage maximum. Ne laissez pas la cendre s’accumuler de façon
excessive dans la chambre à combustion parce qu’elle nuira au bon fonctionnement du
poêle.
Le meilleur moment pour enlever la cendre, c’est après avoir chauffé toute la nuit lorsque
le poêle est relativement froid, mais qu'il y a encore un peu de tirage pour aspirer la
poussière de cendre vers l’intérieur du poêle et l’empêcher de sortir dans la pièce.
Une fois que la cendre a été enlevée du poêle et placée dans un contenant métallique
avec un couvert étanche, elle devrait être sortie de la maison immédiatement. Le
contenant métallique fermé sera posé sur un plancher non-combustible ou sur le sol loin
de tout matériau inflammable. Les cendres contiennent normalement des braises
brûlantes qui peuvent rester chaudes pendant plusieurs jours. Si les cendres sont
disposées par enfouissement dans le sol ou dispersées autrement sur place, elles
devraient être maintenues dans le contenant fermé jusqu'à ce qu'elles soient
complètement refroidies. Aucun autre déchet ne doit être placé dans ce contenant.
18
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
NE LAISSEZ JAMAIS DE CENDRE À L’INTÉRIEUR OU DANS UN CONTENANT NONMÉTALLIQUE SUR UN PLANCHER DE BOIS.
4.3.3 Déplacement des braises
Recharger le feu lorsque vous remarquez que la température de la pièce est plus basse.
Vous trouverez la plupart des braises restantes au fond de la chambre à combustion, à
l’opposé de la porte. Déplacer ces braises à l’aide d’une pelle vers la porte avant de
remettre du bois. Il y a deux raisons pour le déplacement de ces braises. Tout d’abord,
cela les rassemble près de l’endroit où la plus grande partie de l’air entre dans la chambre
à combustion et où elles peuvent enflammer la nouvelle charge rapidement et
deuxièmement, les braises ne seront pas étouffées par la nouvelle charge de bois.
Si vous étalez simplement les braises, la nouvelle charge brûlera en amortissant
longtemps avant de s’enflammer.
Enlever les cendres, puis déplacez les braises vers l'avant de la chambre à combustion
avant de remettre du bois pour qu'elles enflamment la nouvelle charge.
4.3.4 Allumage à chaud de chaque nouvelle charge
Placez la nouvelle charge de bois sur les braises vers l’arrière et pas trop près de la vitre.
Fermez la porte et ouvrez le contrôle d’air de combustion complètement. Laissez le
contrôle d’air complètement ouvert jusqu’à ce que les flammes envahissent toute la
chambre à combustion, que le bois soit noirci et que ses rebords soient rougeoyants.
L’allumage de chaque nouvelle charge de bois fait plusieurs choses :
•
•
•
•
enlève l’humidité de surface du bois;
crée une couche de bois brûlé ce qui ralentit le rejet de fumée;
réchauffe les éléments de la chambre à combustion de sorte qu’ils réfléchissent la
chaleur vers le feu; et
réchauffe la cheminée pour qu’elle produise un tirage fort et constant pour le reste du
cycle.
Bien qu’il soit important d’allumer chaque nouvelle charge à chaud pour préparer une
combustion propre, ne laissez pas le feu brûler à pleine intensité plus de quelques
minutes.
NE LAISSEZ PAS LE POÊLE SANS SURVEILLANCE LORS DE L'ALLUMAGE À
CHAUD D'UNE NOUVELLE CHARGE.
19
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Lorsque vous brûlez une nouvelle charge de bois à chaud pour réchauffer le bois, le poêle
et la cheminée, le poêle produira une poussée de chaleur. Cette poussée de chaleur a du
bon lorsque la température de la pièce est un peu en dessous de ce qui est désirable,
mais non lorsque la pièce est déjà chaude. Par conséquent, laissez brûler chaque charge
de bois complètement pour que la pièce commence à refroidir un peu avant de remettre
du bois. Le fait de laisser la pièce refroidir avant de remettre du bois est l’un des secrets
d’une combustion propre et du chauffage par zone efficace.
4.3.5 Réduire l’admission d’air
Une fois que le bois de chauffage, la chambre à combustion et la cheminée sont chauds,
vous pouvez commencer à réduire l’admission d’air pour avoir une combustion stable.
Au fur et à mesure que vous réduisez l'admission d'air de combustion, deux choses
importantes se produisent. Tout d’abord, le taux de combustion diminue, ce qui répartit
l’énergie thermique du combustible sur une plus grande période de temps. Ensuite, le taux
d’évacuation du poêle et de la cheminée ralentit, ce qui donne plus de temps pour le
transfert d’énergie des gaz évacués. Vous remarquerez qu’au fur et à mesure que vous
réduisez l’admission d’air, les flammes diminuent. Ceci est une indication que le poêle
brûle à son rendement maximum.
Si les flammes diminuent encore et
disparaissent presque lorsque vous
réduisez l’air, c’est que vous avez
réduit l’admission trop tôt ou que votre
bois est plus humide qu’il ne devrait. Si
vous avez du bon bois et que vous
utilisez le contrôle d’admission d’air
correctement, les flammes devraient
diminuer, mais rester vives et stables,
même quand on diminue l’air.
4.3.6 Faire différents feux pour différents besoins
L’utilisation du contrôle d’admission d’air n’est pas la seule façon de synchroniser le
rendement thermique du poêle et les besoins en chauffage. Votre maison aura besoin de
beaucoup moins de chauffage en octobre qu’en janvier pour conserver une température
confortable. Si vous remplissez la chambre à combustion en automne, vous surchaufferez
la pièce ou réduirez la combustion tellement que le feu boucanera et sera inefficace. Voici
quelques suggestions pour faire des feux convenant à différents besoins de chauffage.
20
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
4.3.6.1 Des petits feux pour chasser l’humidité de la maison
Pour faire un petit feu qui produira peu d’énergie thermique, utilisez de petits morceaux de
bois et placez-les en croisée dans la chambre à combustion. Les morceaux ne devraient
avoir que 3 po. ou 4 po. de diamètre. Une fois que vous aurez ramené les braises à
l’avant, pour pouvez placez deux morceaux l’un à côté de l’autre, en diagonale dans la
chambre à combustion, puis deux autres par-dessus en croisé. Ouvrez le contrôle d’air
complètement et ne réduisez l’air qu’une fois le bois totalement enflammé. Ce type de feu
est bon pour les températures modérées lorsque vous êtes près du poêle pour vous en
occuper et devrait fournir suffisamment de chaleur pendant quatre heures ou plus. C’est le
bon moment d’utiliser du bois mou avec ces petits feux, pour qu’il y ait moins de chances
de surchauffer la maison.
4.3.6.2 Des feux qui donnent peu de chaleur et durent longtemps
Parfois vous désirerez faire un feu qui durera jusqu’à huit heures, mais ne produira pas de
chaleur intense. Dans ce cas, utilisez du bois mou et placez les bûches de façon
compacte dans la chambre à combustion pour qu’elles soient collées les unes aux autres.
Il vous faudra laisser brûler la charge à pleine chaleur pendant assez longtemps pour que
la surface des bûches devienne complètement noircie, avant de réduire l’air. Assurez-vous
que la flamme soit vive avant de laisser le feu brûler par lui-même.
4.3.6.3 Des feux qui donnent beaucoup de chaleur pour le temps froid
Lorsque les besoins de chauffage sont élevés par temps froid, il vous faudra un feu stable
et vif. C’est le temps de brûler vos plus grosses bûches de bois franc si vous en avez.
Placez les plus grosses bûches au fond de la chambre à combustion et placez le reste des
bûches de façon compacte. Un feu aussi dense produira la combustion la plus longue que
votre poêle peut donner.
Il vous faudra faire attention en faisant ce type de feu, car si vous réduisez trop l’admission
d’air, le feu brûlera en amortissant. Assurez-vous que la flamme soit vive avant de laisser
le feu brûler par lui-même.
4.3.6.4 Temps de combustion maximum
Le temps de combustion est la période entre l'ajout de bois sur un lit de braises et la
combustion de ce bois en braises de même dimension. La phase des flammes du feu dure
environ la première partie du cycle de combustion et la deuxième partie est la phase des
braises pendant laquelle il y a peu ou pas de flamme. La durée de combustion dont est
capable le poêle, y compris les deux phases de flammes et de braises, variera selon un
nombre d'éléments comme :
•
•
•
•
•
•
•
la dimension de la chambre à combustion;
la quantité de bois mise dans le poêle;
l’essence de bois de chauffage;
la teneur en humidité du bois;
la dimension de la pièce à chauffer;
la zone climatique où vous résidez; et
l’époque de l’année.
21
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Le tableau ci-dessous donne une indication très générale des temps de combustion
maximums que vous connaîtrez, selon le volume de la chambre à combustion.
VOLUME DE LA
CHAMBRE À
COMBUSTION
< 1.5 pi. cu.
1.5 pi. cu. à 2 pi. cu.
2 pi. cu. à 2.5 pi. cu.
2.5 pi. cu. à 3.0 pi. cu.
>3.0 pi. cu
TEMPS DE
COMBUSTION
MAXIMUM
3 à 5 heures
5 à 6 heures
6 à 8 heures
8 à 9 heures
9 à 10 heures
Des temps de combustion longs n’indiquent pas nécessairement que le rendement du
poêle est bon. Lorsque vous êtes à la maison pendant la journée et que vous pouvez vous
occuper du feu, il est préférable de faire de petits feux qui fourniront de trois à quatre
heures de chaleur, plutôt que de remplir la chambre à combustion pour avoir une
combustion plus longue. Il est plus facile d’ajuster le rendement thermique du poêle aux
besoins de chauffage de la pièce avec des cycles de combustion plus courts.
4.3.6.5 Des feux dont le bois est placé droit (orientation nord-sud) par rapport à des
feux dont le bois est placé sur le travers (orientation est-ouest)
Dans les chambres à combustion qui sont à peu près carrées, on peut placer le bois de
sorte que lorsqu’on regarde par la vitre, on voit l’extrémité des bûches (placé droit) ou le
côté des bûches (sur le travers).
Les charges sur le travers qui sont placées de façon compacte mettent longtemps avant
de se désagréger dans le feu, mais la quantité de bois que vous pouvez mettre est limitée
parce que si vous mettez trop de bûches, l’une d’elles peut tomber sur la vitre. Les
charges sur le travers sont excellentes pour des feux à basse intensité qui durent
longtemps par temps relativement doux.
Les charges placées droit se désagrègent plus rapidement, mais l’on peut mettre
beaucoup plus de bois à la fois. Ceci fait que les charges placées droit sont bonnes pour
des feux à haut rendement qui durent longtemps par temps froid.
22
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
5 Entretien de votre système de chauffage au bois
5.1 Entretien du poêle
Votre nouveau poêle vous donnera des années de bon service si vous l’utilisez et
l’entretenez correctement. Certains des éléments intérieurs de la chambre à combustion,
comme les briques réfractaires, les coupe-feu et les tubes d’air s’useront avec le temps
sous la chaleur intense. Vous devriez toujours remplacer les pièces défectueuses par des
pièces d’origine (voir Annexe 4 : Vue éclatée et liste de pièces). Si vous allumez chaque
charge à chaud au début d’un cycle comme décrit ci-dessus, cela ne causera pas de
détérioration prématurée du poêle. Cependant, si vous laissez fonctionner le poêle avec la
commande d’air complètement ouvert pendant des cycles complets, cela peut finir par
endommager le poêle. Plus le poêle devient chaud pendant les cycles de combustion, plus
vite ses éléments se détérioreront. C’est pour cela qu’il ne faut jamais laisser le poêle
sans surveillance lors de l’allumage à chaud d’une nouvelle charge.
5.1.1 Nettoyage de la vitre
Dans des conditions normales, votre vitre devrait rester relativement propre. Si votre bois
de chauffage est suffisamment sec et que vous suivez les instructions d’utilisation de la
présente notice, il se formera un dépôt blanchâtre et poussiéreux sur la surface intérieure
de la vitre après une semaine environ d’utilisation. Cela est normal et s’enlève facilement
lorsque le poêle est froid en essuyant la vitre à l’aide d’un linge humide ou d’un essuietout, puis en l’asséchant. N’essayez jamais de nettoyer la vitre quand le poêle est
chaud.
Au printemps et à l’automne, lorsque le poêle fonctionne à basse température, il se peut
que vous notiez la formation de taches brun pâle, surtout dans les coins inférieurs de la
vitre. Cela indique que le feu fume et qu’une partie de la fumée s’est condensée sur la
vitre. Lorsque le temps est plus doux, vous découvrirez peut-être qu’il est préférable de
laisser le feu s’éteindre plutôt que d’essayer d’entretenir du feu continuellement. Utilisez la
technique décrite ci-dessus pour chasser l’humidité de la maison.
S'il se forme des taches brunes sur la vitre, vous pouvez les enlever à l’aide de nettoyants
spéciaux pour vitre de porte de poêle ou foyer à bois. N’utilisez pas d’abrasifs pour
nettoyer la vitre du poêle.
Les dépôts qui se forment sur la vitre sont la meilleure indication de la qualité du
combustible et de votre réussite à bien chauffer le poêle. Votre but devrait être d’avoir une
vitre propre sans taches brunes. Si vous continuez à voir des taches brunes sur la vitre, il
vous faut changer quelque chose dans votre façon de faire ou votre combustible. Des
taches sur la vitre indiquent une combustion incomplète du bois, ce qui signifie aussi plus
de rejets de fumée et une formation plus rapide de créosote dans la cheminée.
Si vous voyez des traînées brunes provenant du rebord de la vitre, il est temps de changer
le joint d’étanchéité sur le pourtour de la vitre. Demandez à votre vendeur de poêles un
joint d’étanchéité de vitre auto-adhésif et suivez les instructions ci-dessous pour
l’installation.
23
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
5.1.2 Remplacement du joint d’étanchéité de la porte
Après un an ou plus d’usage, le joint d'étanchéité de la porte se comprimera et deviendra
dur, ce qui peut permettre à de l’air de passer. Vous pouvez vérifier l’état de votre joint de
porte en fermant et en verrouillant la porte sur un bout de papier. Vérifiez tout le tour de la
porte. Si le papier glisse facilement à n’importe quel endroit, il est temps de remplacer le
joint.
Utilisez le bon joint d’étanchéité que vous obtiendrez chez votre vendeur. Le bon diamètre
et la bonne densité du joint sont importants pour que l’étanchéité soit bonne.
Placez la face de la porte vers le bas sur une surface douce comme un torchon ou un
morceau de tapis. Retirer le vieux joint d’étanchéité de la porte en tirant et en le dégageant
avec un tournevis. Utilisez ensuite le tournevis pour gratter la vieille colle à joint qui se
trouve sur la porte. Placez alors un cordon de ¼ de po. (6mm) de silicone haute
température dans la rainure du joint d’étanchéité. En partant du centre du côté des
charnières, poussez le joint dans la rainure. N’étirez pas le joint en le plaçant. Laissez
environ ½ po. de joint dépasser au moment de le couper et poussez-en l’extrémité dans la
rainure. Repoussez les fibres qui dépassent sous le joint vers le silicone. Fermez la porte
et n’utilisez pas le poêle pendant 24 heures.
5.1.3 Remplacement du joint d’étanchéité et/ou de la vitre
Il est bon de remplacer le joint d’étanchéité de la vitre en même temps que celui de la
porte. Le joint est plat et encollé et est fait de fibre de verre tressée. Retirer les vis (A) et
les pattes de rétention (B) de la vitre. Retirez la vitre (C) et enlevez le vieux joint. C’est un
bon moment pour bien nettoyer la vitre.
24
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Le joint doit être centré sur le rebord de la vitre. Pour y réussir facilement, retirez une
partie du papier qui recouvre l'adhésif et placez le joint sur une table en tournant l’adhésif
vers le haut. Collez l’extrémité du joint au milieu de l’un des rebords, puis pressez le
rebord de la vitre sur le joint, en prenant soin de bien la centrer sur le joint. Retirez une
plus grande partie du papier et faites tourner la vitre, puis presser la section suivante sur
le joint. N’étirez pas le joint en le plaçant. Continuer jusqu’à ce que vous reveniez au point
de départ et coupez le joint à la longueur nécessaire. À présent, pincer le joint sur la vitre
en le faisant chevaucher le rebord, sur tout le pourtour. Replacez la vitre, en prenant soin
de bien centrer la vitre dans la porte. Ne pas trop serrer les vis. Remarquez que les deux
principales causes de bris de vitre sont un positionnement inégal dans la porte et des vis
de rétention trop serrées.
Ne maltraitez pas la porte en frappant dessus ou en la claquant. Ne pas se servir de l’unité
si la vitre est manquante, craquée ou brisée. Pour changer la vitre, utilisez la même
procédure décrite plus haut.
5.1.4 Nettoyage et peinture du poêle
N’essayez pas de nettoyer ou de peindre le poêle lorsqu’il est chaud. Les surfaces
peintes peuvent être essuyées avec un linge humide. Les surfaces plaquées peuvent être
égratignées par les nettoyants abrasifs. Pour que le fini conserve son lustre original,
n’utilisez qu’un linge doux et humide pour nettoyer les surfaces plaquées.
Si la peinture est égratignée ou endommagée, vous pouvez redonner une apparence
neuve à votre poêle en le repeignant à l’aide de peinture résistante à la chaleur. Avant de
peindre, poncez la surface à l'aide de papier sablé, essuyez pour enlever la poussière et
appliquez deux minces couches de peinture. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez la
même peinture que celle utilisée à l’origine sur le poêle, disponible en cannettes aérosol.
Voyez votre vendeur pour les détails.
5.2 Entretien de la cheminée et du raccord de cheminée
5.2.1 Pourquoi ramoner la cheminée?
La fumée de bois peut se condenser à l’intérieur du raccord de cheminée et de la
cheminée, formant un dépôt inflammable appelé créosote. Si on laisse la créosote
s’accumuler dans le système d’évacuation, elle peut s’enflammer lorsqu’on fait un feu très
chaud dans le poêle et un feu extrêmement chaud peut progresser jusqu’à l’extrémité de
la cheminée. De graves feux de cheminée peuvent endommager même les meilleures
cheminées. Des feux fumants peuvent rapidement causer la formation d’une épaisse
couche de créosote. Lorsque vous évitez les feux fumants, de sorte que les gaz sortant de
la cheminée sont presque transparents, la créosote se forme plus lentement. Votre
nouveau poêle a les caractéristiques nécessaires pour vous aider à faire des feux propres
produisant peu ou pas de fumée, ce qui donne moins de créosote dans la cheminée.
25
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
5.2.2 À quelle fréquence devriez-vous ramoner la cheminée?
Il n’est pas possible de prédire en combien de temps ou combien de créosote se formera
dans votre cheminée. Il est important, par conséquent, de vérifier mensuellement s’il y a
des dépôts dans votre cheminée pendant que vous vous habituez à votre nouveau poêle,
jusqu’à ce que vous connaissiez le taux de formation de la créosote. Même si la créosote
se forme lentement dans votre système, la cheminée devrait être inspectée et nettoyée
chaque année.
Contactez votre service d’incendie municipal ou provincial pour obtenir des informations
sur la façon de traiter un feu de cheminée. Ayez un plan clairement compris pour traiter un
feu de cheminée.
5.2.3 Ramonage de la cheminée
Le ramonage de la cheminée peut être
difficile et dangereux. Si vous n’avez
pas d’expérience dans le ramonage
des cheminées, vous aimerez peut-être
mieux
engager
un
ramoneur
professionnel
pour
inspecter
et
nettoyer le système pour la première
fois. Après avoir vu comment se
déroule le ramonage, vous saurez si
c’est un travail que vous pouvez faire.
Le matériel le plus couramment utilisé
comprend des tiges en fibre de verre
munies de raccords filetés et de
brosses en plastique. On fait glisser de
force la brosse de haut en bas de la
cheminée pour en retirer la créosote
par frottage.
Le raccord de cheminée et ses
éléments devraient toujours être
nettoyés en même temps que la
cheminée.
ATTENTION: L'emploi de votre poêle sans son déflecteur pourrait créer des températures
dangereuses et annulera la garantie. REMARQUE : Avant d'installer les briques
réfractaires, assurez-vous qu'elles ne sont ni cassées ni endommagées d'une façon ou
d'une autre et faites remplacer celles qui le sont. Inspectez les briques au moins une fois
par an et remplacez celles qui sont cassées ou endommagées. L'existence d'un
déflecteur amovible facilite l'inspection et le ramonage de la cheminée.
26
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
PARTIE B - INSTALLATION
6 Sécurité
6.1 Résumé des mises en garde et avertissements concernant
l’installation
•
•
•
•
•
•
•
•
LES INFORMATIONS INSCRITES SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION DE
L’APPAREIL ONT TOUJOURS PRÉSÉANCE SUR LES INFORMATIONS
CONTENUES DANS TOUT AUTRE MÉDIA PUBLIÉ (MANUELS, CATALOGUES,
CIRCULAIRES, REVUES ET/OU LES SITES WEB).
LE FAIT DE MÉLANGER DES COMPOSANTES PROVENANT DE DIVERSES
SOURCES OU DE MODIFIER DES ÉLÉMENTS PEUT AMENER DES SITUATIONS
DANGEREUSES. SI ON PRÉVOIT FAIRE DE TELS CHANGEMENTS, IL FAUT
COMMUNIQUER À L’AVANCE AVEC LE MANUFACTURIER.
TOUTE MODIFICATION DE L’APPAREIL QUI N’A PAS ÉTÉ APPROUVÉE PAR
ÉCRIT PAR L'AUTORITÉ D’HOMOLOGATION OU LE MANUFACTURIER VIOLE
LES NORMES CSA B365 (CANADA) ET ANSI NFPA 211 (É.-U.).
BRANCHER LE POÊLE SEULEMENT À UNE CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE
HOMOLOGUÉE POUR UTILISATION AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE OU À UNE
CHEMINÉE DE MAÇONNERIE CONFORME AUX CODES DU BÂTIMENT
NATIONAL ET LOCAL. TOUT DÉPENDANT DU DIAMÈTRE DE LA CHEMINÉE DE
MAÇONNERIE, CETTE DERNIÈRE DEVRAIT ÊTRE MUNIE D’UNE GAINE EN
ACIER INOXYDABLE.
SI NÉCESSAIRE, IL FAUT ASSURER UN APPROVISIONNEMENT EN AIR DE
COMBUSTION À LA PIÈCE OU AU LOCAL.
NE PAS RELIER À UN SYSTÈME OU À UN CONDUIT DE DISTRIBUTION D'AIR
SAUF SI APPROUVÉ EXPRESSÉMENT POUR UNE TELLE INSTALLATION.
NE PAS RACCORDER CET APPAREIL À UN CONDUIT DE CHEMINÉE
DESSERVANT UN AUTRE APPAREIL.
NE PAS INSTALLER DANS UNE MAISON MOBILE.
6.2 Règlements régissant l’installation d’un poêle
Lorsqu’il est installé et utilisé tel que décrit dans les présentes instructions, le poêle à bois
Century FW3000 convient comme appareil de chauffage autonome pour installation
résidentielle. Le poêle à bois Century FW3000 ne convient pas pour une installation dans
une chambre à coucher.
Au Canada, il faut respecter le CSA B365 Installation des appareils de chauffage à
combustible solide et du matériel connexe et le CSA C22.1 Code canadien de l'électricité
en l'absence de code local. Aux États-Unis, il faut suivre le ANSI NFPA 211 Standard for
Chimneys, Fireplaces, Vents and Solid Fuel-Burning Appliances et le ANSI NFPA 70
National Electrical Code en l'absence de code local.
Ce poêle doit être raccordé à une cheminée conforme aux exigences de cheminées de
type HT dans la norme pour cheminées préfabriquées de type résidentiel et appareils de
chauffage de bâtiment, UL 103 HT et ULC S629 ou à une cheminée de maçonnerie
approuvé selon le code avec une gaine de cheminée.
27
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
7
Dégagements par rapport aux matériaux inflammables
Les dégagements donnés dans la présente section ont été établis à partir d’essais
conformément aux procédures décrites dans les normes ULC S627 (Canada), UL 1482
(É.-U.) et UL737 (É.-U.). Lorsque le poêle est installé de façon à ce que ses surfaces
respectent les dégagements minimums indiqués ou plus, les surfaces inflammables ne
surchaufferont pas en usage normal et même anormal.
Aucune partie du poêle ou du conduit de fumée ne peut être placée plus près des
matériaux inflammables que les dégagements minimums indiqués.
7.1 Localisation de la plaque d’homologation
Puisque les informations inscrites sur la plaque d’homologation de l’appareil ont toujours
préséance sur les informations contenues dans tout autre média publié (manuels,
catalogues, circulaires, revues et/ou les sites web) il est important de vous y référer afin
d’avoir une installation sécuritaire et conforme. De plus, vous y trouverez des informations
concernant votre appareil (modèle, numéro de série, etc.) Vous trouverez la plaque
d’homologation au dos de l’appareil.
7.2 Dégagements de l'appareil aux matériaux combustibles
Les dégagements par rapport aux murs inflammables peuvent être légèrement différents
entre le Canada et les É.-U. et peuvent aussi varier selon que vous utilisez du tuyau de
fumée à paroi simple ou double. Assurez-vous d’utiliser le bon dégagement pour votre
emplacement et votre type de tuyau. Consultez la figure Dégagements aux matériaux
combustibles et protection du plancher afin d’associer chaque lettre au dégagement
correspondant.
A
B
C
D
E
F
K
L
28
DÉGAGEMENTS
(TUYAU PAROI SIMPLE)
CANADA
USA
15" (381 mm)
15" (381 mm)
26" (660 mm)
26" (660 mm)
12" (305 mm)
12" (305 mm)
18¼" (464 mm)
18¼" (464 mm)
35¾" (908 mm)
35¾" (908 mm)
21¼" (540 mm)
21¼" (540 mm)
48" (1220 mm)
48" (1220 mm)
84" (213 cm)
84" (213 cm)
A
B
C
D
E
F
K
L
DÉGAGEMENTS
(TUYAU PAROI DOUBLE)
CANADA
USA
15" (381 mm)
15" (381 mm)
26" (660 mm)
26" (660 mm)
12" (305 mm)
12" (305 mm)
18¼" (464 mm)
18¼" (464 mm)
35¾" (908 mm)
35¾" (908 mm)
21¼" (540 mm)
21¼" (540 mm)
48" (1220 mm)
48" (1220 mm)
84" (213 cm)
84" (213 cm)
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Dégagements aux matériaux combustibles et protection du plancher
29
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
7.3 Protection du plancher
Votre poêle est conçu pour empêcher le plancher de surchauffer. Il faut toutefois le placer
sur une surface ininflammable pour protéger le plancher des tisons chauds qui pourraient
tomber du poêle lors du chargement et de l’entretien. Il y a des différences entre les
protections de plancher pour le Canada et les É.-U., tel qu’illustré dans le tableau cidessous et la figure Dégagements aux matériaux combustibles et protection du
plancher.
PROTECTION DE PLANCHER*
G
H
I
J
M
N
CANADA
8" (203 mm) – Note 1
8’’ (203 mm)
18" (457 mm)
À partir de l’ouverture de
porte
N/A (É-U. seulement)
8" (203 mm)
N/A (É-U. seulement)
É-U.
N/A (Canada seulement)
N/A (Canada seulement)
16" (406 mm)
À partir de l’ouverture de
porte
8" (203 mm)
N/A (Canada seulement)
Note 2
*Acier d’une épaisseur minimale de 0.015’’ (0.38 mm) ou carreaux de céramique joints à
l’aide de coulis. Aucune protection n’est requise si l’appareil est installé sur une surface
incombustible (ex : plancher de béton).
Note 1 : La protection de plancher se limite au dégagement arrière (A) si ce dernier est
inférieur à 8 pouces (203 mm).
Note 2 : Seulement requis sous la section horizontale (Ho) du connecteur. Doit excéder
d’au moins 2 pouces (51 mm) de chaque côté du connecteur.
30
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
7.4 Réduction sécuritaire des dégagements par rapport aux murs et au
plafond
Il est souvent désirable de
réduire
les
dégagements
minimums
d’installation
en
plaçant le poêle plus près des
murs pour que l’installation
occupe moins de surface de
plancher. Il est possible de
réduire de façon sécuritaire les
dégagements minimums en
installant de façon permanente
un écran entre le poêle et le
matériau
inflammable.
Les
règles s’appliquant aux écrans
de
sécurité
sont
parfois
compliquées,
lisez-les
soigneusement et suivez-les à
la lettre. Remarquez qu’il peut y
avoir des légères différences
régionales dans les règles de
réduction des dégagements,
vérifiez
auprès
de
votre
inspecteur en bâtiment ou en
protection d’incendie avant de
commencer.
7.4.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Règles de construction de l’écran
Espace minimum derrière l’écran : 25 mm (1 po.) Au Canada 21 mm (7/8 de po.)
Dégagement minimum au bas de l’écran : 25 mm (1 po.)
Dégagement maximum au bas de l’écran : 75 mm (3 po.)
Dégagement minimum du haut de l’écran au plafond : 75 mm (3 po.)
Dépassement de l’écran au-delà des côtés de l’appareil : 450 mm (18 po.)
Dépassement de l’écran plus haut que l’appareil : 500 mm (20 po.)
Dégagement des rebords de l’appareil pour écrans de plafond : 75 mm (3 po.)
Les colles utilisées dans la construction des écrans ne doivent ni s’enflammer, ni
perdre leurs propriétés adhésives aux températures qui seront atteintes.
9. La quincaillerie d’assemblage doit permettre une ventilation verticale complète.
10. La quincaillerie d’assemblage ne doit pas être placée à moins de 200 mm (8 po.)
de l'axe central de l’appareil.
11. La quincaillerie d’assemblage qui pénètre dans le matériau combustible à partir de
la surface de l’écran ne peut être utilisée que sur les rebords de l’écran
31
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
7.4.2 Tableau des pourcentages de réduction de dégagement
Voici les pourcentages
de réduction des
dégagements permis
Type d’écran
Côtés
et arrière %
Dessus %
(plafond)
67
50
Tuiles de céramique ou d’un
matériau ininflammable équivalent
placées
sur
un
panneau
ininflammable espacé du mur d’au
moins 25 mm (1 po)* par des cales
ininflammables.
50
33
Tuiles de céramique ou d’un
matériau ininflammable équivalent
placé
sur
un
panneau
ininflammable recouvert d’une tôle
d’au moins 24ga d’épaisseur
(0,61 mm) espacé du mur d’au
moins 25 mm (1 po)* par des cales
ininflammables.
67
50
50
N/D
67
N/D
Tôle, épaisseur 24ga au minimum
(0,61 mm), espacé du mur d'au
moins 25 mm (1 po)* par des cales
ininflammables.
Brique, espacée du mur d’au
moins 25 mm (1 po)* par des cales
ininflammables.
Brique, devant une tôle d’une
épaisseur d’au moins
24ga
(0,61 mm), espacée du mur d'au
moins 25 mm (1 po)* par des cales
ininflammables.
*Au Canada, cet espace peut être de 21 mm (7/8 de po.)
32
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
8 Le système d’évacuation
8.1 Conseils généraux
Le système d’évacuation, composé de la cheminée et du tuyau qui raccorde le poêle à la
cheminée, agit comme le moteur qui entraîne votre système de chauffage au bois. Même
le meilleur des poêles ne fonctionnera pas de façon aussi sécuritaire et efficace que prévu
s’il n’est pas raccordé à une cheminée adéquate.
La chaleur contenue dans les gaz d’évacuation qui passen
passentt du poêle au raccord de
cheminée, puis à la cheminée, n’est pas de la chaleur perdue. C’est cette chaleur
qu’utilise la cheminée pour créer le tirage qui aspire l’air de combustion, garde la fumée
dans le poêle et évacue les gaz de façon sécuritaire vers l’air libre. Vous pouvez
considérer la chaleur contenue dans les gaz d’évacuation comme le combustible dont se
sert la cheminée pour créer le tirage.
8.2 Des cheminées appropriées
Votre poêle à bois vous procurera une performance et une
efficacité optimale lorsqu’il
squ’il est raccordé à une cheminée
ayant un conduit de fumée de 6 po de diamètre. Le
raccordement à une cheminée ayant un diamètre au
minimum de 5 po (canada seulement) ou d’au plus 7 po est
toléré, s’il permet l’évacuation adéquate des fumées de
combustion
on et que cette application soit vérifiée et autorisée
par un installateur qualifié. Autrement, le diamètre du
conduit de fumée devra être de 6 po
po.
Pour être appropriée, une cheminée de métal préfabriquée
doit être conforme aux normes UL 103 HT (É.-U) ou ULC
S629 (Canada).
8.2.1 Cheminées de métal préfabriquées
Ces cheminées sont souvent appelées cheminées «à haute
température», parce qu'elles possèdent des caractéristiques
spéciales pour supporter les températures qui peuvent être
générées par les poêles à bois.
ois. Les cheminées préfabriquées
subissent des essais en tant que système comportant tous
les éléments nécessaires pour l’installation. Les instructions
fournies avec la cheminée par le fabricant sont les seules
sources de directives d’installation fiables
fiables. Pour être
sécuritaire et efficace, la cheminée doit être installée
exactement selon les instructions du fabricant. N’utilisez que
des éléments conçus pour la marque et le modèle de
cheminée que vous utilisez. Ne remplacez jamais
d’éléments par d’autres p
provenant de marques de
cheminée différentes et ne fabriquez jamais les vôtres.
La cheminée doit être d’un
un type approprié pour les
combustibles solides.
33
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
8.2.2 Cheminées de maçonnerie
Le poêle peut aussi être raccordé à
une cheminée de maçonnerie, pourvu
que la cheminée soit conforme aux
règles de construction de votre code du
bâtiment local. La cheminée doit être
munie d’un conduit d'argile ou d’une
chemise d’acier inoxydable (gaine)
homologuée
appropriée.
Si
la
cheminée de maçonnerie a une
chemise carrée ou rectangulaire dont
la surface de section transversale est
supérieure à celle d’une cheminée
ronde de 6 po. de diamètre, il faut y
insérer une chemise d’acier inoxydable
(gaine) de 6 po. de diamètre
homologuée appropriée. Ne réduisez
pas le conduit de fumée à moins de 6
po. à moins que le système
d’évacuation ne soit droit et excède 25
pieds de hauteur. Lorsque l’on doit
traverser un mur combustible, un
manchon
isolé
homologué
est
obligatoire.
8.3 Hauteur minimum de la cheminée
L'extrémité de la cheminée
doit être suffisamment haute
pour dépasser la turbulence
d’air causée par le vent
contre la maison et le toit. La
cheminée doit dépasser d’au
moins 1 mètre (3 pi.) audessus de son point de sortie
du toit le plus haut et d’au
moins 60 cm (2 pi.) toute
portion du toit ou d’un
obstacle situé à une distance
horizontale de moins de 3 m
(10 pi.).
34
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
8.4 Le rapport entre la cheminée et la maison
Parce que le système d’évacuation est le moteur qui entraîne le système de chauffage au
bois, il doit posséder les bonnes caractéristiques. Les signes d’un mauvais système sont
les courants d’air froids descendants lorsque le poêle n'est pas allumé, l'allumage lent d'un
nouveau feu et le retour de fumée lorsqu’on ouvre la porte pour recharger le poêle. Il y a
deux règles de base
ase à suivre. Tout d’abord, il faudrait installer la cheminée verticalement
dans la partie chauffée de la maison, pas dehors le long d’un mur extérieur.
Deuxièmement, la cheminée devrait traverser la partie supérieure du bâtiment dans la
partie chaude la plus
lus élevée ou tout près.
8.4.1 Pourquoi les cheminées intérieures sont
sont-elles préférables
Les systèmes d’évacuation qui sont installés verticalement directement à partir de la buse
du poêle donnent le meilleur rendement. Les cheminées qui sont installées dans la partie
chauffée de la maison ont tendance à produire un léger tirage, même lorsqu’il n’y a pas de
feu. Ceci signifie que lorsque vous allumez un feu, la fumée d’allumage s’envole
s’en
par la
cheminée et un tirage fort se développe rapidement au fur et à mesure que le conduit de
fumée de la cheminée se réchauffe. Bien qu’elles soient répandues en Amérique du Nord,
les cheminées qui traversent un mur et sont installées le long d’un m
mur
ur extérieur peuvent
causer des problèmes.
Bonne conception du système
Les cheminées intérieures sont préférables
parce qu’il y a normalement une circulation
ascendante dans le système, même quand
il n’y a pas de feu.
Conception de système moins bonne
Les cheminées extérieures amènent des
problèmes, parce qu’elles créeront un
courant d’air froid descendant
ant lors qu’il n’y
a pas de feu si le poêle est installé dans la
partie basse de la maison.
35
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
8.4.2 Pourquoi est-ce que la cheminée devrait traverser la partie chaude la plus
élevée
Lorsqu’il fait froid dehors, l’air chaud de la maison qui est plus léger tend à s’élever. Cette
tendance qu’a l’air chaud à s’élever crée une légère différence de pression dans la
maison. Appelé «effet de cheminée», il produit une légère pression négative dans la partie
basse de la maison (par rapport à l’extérieur) et une zone de légère haute pression dans
la partie élevée de la maison. S’il n’y a pas de feu qui brûle dans un appareil de chauffage
raccordé à une cheminée qui est moins élevée que l’espace chaud à l’intérieur de la
maison, la légère pression négative dans la partie basse de la maison s’opposera au
tirage vers le haut que l’on souhaite dans la cheminée.
Il y a deux raisons pour lesquelles la
cheminée dans la maison de droite
produira un courant d’air froid
descendant lorsqu’il fait froid dehors
et que le feu n’est pas allumé dans le
poêle. Tout d’abord, la cheminée est
située à l’extérieur, le long du mur de
la maison, de sorte que l’air qui s’y
trouve est plus froid et plus dense
que l’air chaud de la maison.
Deuxièmement, la cheminée est
moins haute que la partie chaude de
la maison, ce qui signifie que la
pression négative dans la partie
basse de la maison aspirera de l’air
froid descendant par la cheminée, le
poêle et dans la pièce. Même le
meilleur poêle ne fonctionnera pas
bien s’il est raccordé à cette
cheminée.
8.5 Apport d’air de combustion
Au Canada, les poêles à bois n’ont pas à être munis d’un apport d’air de combustion de
l’extérieur (sauf pour les maisons mobiles) parce que les recherches ont démontré que
ces apports ne compensent pas la dépressurisation de la maison et peuvent ne pas suffire
à fournir un apport d’air de combustion par temps venteux. Cependant, pour vous protéger
contre les risques de retour de fumée à cause de la dépressurisation de la maison, il faut
installer un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans la pièce où se trouve le
poêle. Le détecteur de CO vous avertira si, pour quelque raison que ce soit, le poêle à
bois ne fonctionne pas correctement.
36
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
8.5.1 Apport d’air dans les maisons conventionnelles
L’apport d’air de combustion le plus sûr et le plus fiable pour votre poêle à bois provient de
la pièce dans laquelle il est installé. L’air de la pièce est déjà préchauffé de sorte qu’il ne
refroidira pas le feu et sa disponibilité n’est pas affectée par la pression du vent sur la
maison. Contrairement aux croyances populaires, presque toutes les maisons nouvelles
scellées hermétiquement ont suffisamment de fuites naturelles pour fournir la petite
quantité d’air dont le poêle à besoin. Le seul cas où le poêle à bois peut ne pas avoir
suffisamment d’apport d’air de combustion est lorsqu'un puissant appareil de ventilation
(comme une hotte de cuisinière) rend la pression d’air de la maison négative par rapport à
l’air extérieur.
Certains états ou comtés des États-Unis exigent que les poêles à bois soient munis d’un
apport d’air de combustion extérieur. Si vous installez une entrée d’air dans le mur de la
maison, soyez conscients que sa pression peut variée par temps venteux. Si vous
remarquez des changements dans le rendement du poêle à bois par temps venteux, et en
particulier si des bouffées de fumée sortent du poêle, vous devriez débrancher le conduit
d’apport d’air du poêle afin de vérifier si ce dernier constitue la cause du problème. Au
besoin, enlevez le conduit. Dans certaines conditions venteuses, de la pression négative
près du capuchon contre les intempéries à l’extérieur de la maison peut aspirer la fumée
chaude du poêle dans le conduit, vers l'extérieur. Vérifier s’il n’y a pas de dépôts de suie
sur le conduit d’apport d'air extérieur lorsque vous nettoyez et inspectez tout le système
une fois l'an.
8.6 Installation du raccord de cheminée
Le raccord de cheminée est le tuyau à paroi simple ou double installé entre la buse du
poêle et la bague de cheminée. Les éléments de tuyau à paroi simple se vendent dans la
plupart des quincailleries et magasins de matériaux de construction. Ces sections n’ont
généralement pas subi d’essais selon une norme précise, ni été homologuées. Par
conséquent, une série de règles que l'on retrouve dans les codes d’installation pour
appareil de chauffage au combustible solide s’appliquent à l’installation de tuyau à paroi
simple.
Les raccords de cheminée à paroi double ont subi des essais et sont homologués. Les
règles concernant les tuyaux à paroi double se trouvent dans les instructions d'installation
du fabricant. Ces règles sont très différentes de celles concernant les tuyaux à paroi
simple.
8.6.1 Installation d’un raccord de cheminée à paroi simple
L’ensemble du raccord de cheminée a été appelé «le maillon faible» dans la sécurité des
systèmes de chauffage au bois, parce que si le raccord est mal installé (ce qui est arrivé
souvent auparavant), cela peut provoquer un incendie.
La meilleure installation de tuyau de fumée est celle qui monte directement du poêle
jusqu’à la base de la cheminée sans aucun coude. Les installations droites causeront
probablement moins de problèmes, comme les retours de fumée, lorsqu'on ouvre la porte
pour recharger le poêle. Elles sont aussi plus stables et plus faciles à entretenir que les
installations comportant des coudes. Il faut éviter autant que possible les sections
horizontales de tuyau de fumée parce qu’elles réduisent le tirage de la cheminée.
37
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Utilisez des coudes à 45° là où c’est possible,
ible, plutôt que des coudes à 90°.
90°
38
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Les règles ci-dessous sont basées sur celles que l’on retrouve dans le code d’installation
CSA B365. Prière de suivre soigneusement ces instructions d’installation ou celles qui
sont en vigueur chez vous.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Longueur maximum de tuyau horizontal : 3 m (10 pi.) incluant les coudes.
Dégagement minimum par rapport aux matériaux inflammable : 450 mm (18 po.) Le
dégagement minimum peut être réduit de 50 pour cent à 225 mm (9 po.) si un écran
approprié est installé, soit sur le tuyau, soit sur la surface inflammable.
L’installation doit être aussi courte et droite que possible entre le poêle et la cheminée.
Il est souvent préférable d’utiliser deux coudes à 45° plutôt qu’un seul coude à 90°,
parce que cela crée moins de turbulence dans la fumée et que cela raccourcit la
section horizontale.
Nombre maximal de coudes à 90°: 2.
Longueur horizontale maximum sans support : 1 m (3 pi.)
Les tuyaux de fumée galvanisés ne doivent pas être utilisés parce que leur enduit se
vaporise à haute température et produit des gaz dangereux. Utilisez des tuyaux de
fumée noirs.
Les tuyaux de fumée doivent avoir une épaisseur de 24ga au moins.
Les raccords des tuyaux de fumée doivent se chevaucher sur au moins 30 mm (1 ¼ po.)
Chaque raccord de l’installation doit être fixé à l’aide d’au moins trois vis.
L’installation doit pouvoir prendre de l’expansion : les coudes d’une installation
permettent l’expansion; les installations droites doivent comporter un tuyau
d’accouplement dont une extrémité doit être sans attache ou encore une section
télescopique.
Pente ascendante minimum vers la cheminée : 20 mm/m (1/4 po. /pi.).
L’une des extrémités de l’installation doit être fixée solidement à la buse du poêle à
l’aide de trois vis à métaux et l’autre extrémité fixée solidement à la cheminée.
Il doit être possible de nettoyer les tuyaux, soit par un regard ou en enlevant les
tuyaux. L’enlèvement des tuyaux ne doit pas exiger le déplacement du poêle.
Les parties mâles des sections de tuyau doivent être orientées vers l’appareil de sorte
que la cendre et la condensation restent à l’intérieur du tuyau.
Un tuyau de fumée ne doit jamais traverser un plancher ou un plafond inflammable ou
traverser un grenier, un faux comble, un placard ou un vide dissimulé.
Lorsque le passage à travers un mur ou une cloison en matériaux combustible est
souhaité, l'installation doit être conforme à la norme CSA B365, code d’installation des
appareils à combustibles solides et du matériel connexe.
Une installation de tuyau idéale est celle qui monte tout droit à partir de la buse du poêle
directement dans la cheminée, sans coudes. Une installation qui monte tout droit exige
soit une section télescopique ou un tuyau d’accouplement pour qu’on puisse la monter et
la démonter sans déplacer le poêle.
Une installation de tuyau droit offre le minimum de restriction à l’échappement de la fumée
et donne un meilleur tirage. Les installations droites ont aussi besoin de moins d’entretien
parce qu’il n’y a pas d'angles où la créosote puisse se déposer.
Le raccord de cheminée doit être en bon état.
39
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Annexe 1 : Installation d'un ensemble d’entrée d’air frais
(AC01337) optionnel
Lorsqu’installé avec un ensemble d’entrée d’air frais, le poêle doit être obligatoirement
ancré au plancher avec des vis. Les instructions d’installation sont fournies avec
l’ensemble d’entrée d’air frais (AC01337), vendu séparément.
(A) = AC01337
40
(B) = AC02090
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Annexe 2 : Installation et utilisation des options de ventilateur
et de thermodisque
Un ventilateur optionnel peut être installé derrière le poêle modèle CB00004 (inclus sur le
modèle CB00014) pour accroître la circulation d’air dans l’échangeur de chaleur et
améliorer la circulation d’air chaud dans la pièce. S’il est utilisé sur une base régulière, le
ventilateur peut accroître le rendement de 2 pour cent. Cependant, le ventilateur ne doit
pas servir à tirer plus de rendement d’un poêle trop petit pour les locaux à chauffer. Vous
pouvez vous procurer le ventilateur chez le marchand qui vous a préalablement vendu
l’appareil. Il suffit de commander la pièce # AC02050.
41
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Le ventilateur est muni d’un rhéostat, voir
l’illustration ci-contre pour déterminer les
différentes positions d’ajustement; soit de élevé
(HI) à faible (LO), ou fermé (OFF).
Lorsqu’on utilise le ventilateur, il faut laisser le
poêle atteindre sa température de marche
(environ une heure) avant de l’actionner.
L’augmentation du courant d’air produit par le
ventilateur refroidit la chambre à combustion et
peut nuire au rendement d’un début de
combustion si le ventilateur démarre trop tôt. Il
est
également
possible
d'installer
un
thermodisque qui permet au ventilateur de
fonctionner seulement quand le poêle est assez
chaud. Le numéro de pièce du thermodisque
est AC05530 pour un modèle de base et
AC02055 pour un modèle à branchement éclair.
Les instructions d’installations sont fournies
avec le thermodisque.
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON ÉLECTRIQUE DU
VENTILATEUR NE TOUCHE À AUCUNE SURFACE DU POÊLE DE FAÇON À ÉVITER
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES OU LES INCENDIES. NE FAITES PAS PASSER LE
CORDON ÉLECTRIQUE SOUS LE POÊLE.
42
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Annexe 3 : Installation des tubes d’air secondaires et du
coupe-feu
1- En commençant vers l’arrière,
Inclinez et insérez le tube d’air
secondaire arrière dans le trou du
fond de la canalisation droite.
Ensuite, levez et poussez le tube
vers la gauche dans le trou
correspondant de la canalisation
de gauche.
2- Alignez le chemin du tube et la
dent dans le trou de la
canalisation. Tenez le tube à l’aide
d’une pince de serrage et suivez le
mouvement décrit dans la figure
ci-contre, (détail A) pour le
sécuriser en place. S’assurer que
la dent touche le fond du chemin
du tube.
3- Répétez les étapes 1 et 2 pour les
autres tubes d’air secondaire.
4- Retirez dans l’ordre inverse.
Prenez note que n’importe quel tube (A) peut être remplacé sans retirer le coupe-feu (B).
43
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Notes importantes:
Les tubes d’air secondaire (3/4" diamètre) sont identifiés de la manière suivante :
44
Modèle
Type de tuyaux
FW3000
Avant ► 37 trous de 0.172"
Centre avant ► 37 trous de 0.172’’
Centre arrière ► 37 trous de 0.172’’
Arrière ► 37 trous de 0.172’’
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
Annexe 4 : Vue éclatée et liste de pièces
45
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
IMPORTANT: IL S'AGIT D’INFORMATIONS ACTUALISÉES. Lors de la demande de
service ou de pièces de remplacement pour votre poêle, s'il vous plaît fournir le numéro de
modèle et le numéro de série. Nous nous réservons le droit de modifier les pièces en
raison de mise à niveau technologique ou de disponibilité. Contactez un revendeur
autorisé pour obtenir une de ces pièces. Ne jamais utiliser des matériaux de substitution.
L'utilisation de pièces non approuvées peut entraîner de mauvaises performances et des
risques pour votre sécurité.
#
Item
Description
Qté
1
AC07867
POIGNÉE SPIRALE 1/2" PLAQUÉE CHROME
1
2
SE24209
PORTE DE FONTE FW3000 AVEC POIGNÉE ET CORDON
1
2
SE24259
PORTE DE FONTE FW3000-SD AVEC POIGNÉE ET CORDON
1
3
AC06500
ENSEMBLE DE SILICONE ET CORDON NOIR 5/8" X 8'
1
4
30055
BAGUE DE RETENUE POUR RIVET 5/16" DI X 0.512" DE
2
5
30170
RIVET DE PENTURE 5/16" DIA X 1 1/2" LONG
2
6
SE63001
VITRE DE REMPLACEMENT AVEC CORDON S31141
1
7
AC06400
ENSEMBLE DE CORDON DE VITRE PRÉ-ENCOLLÉ NOIR (6')
1
8
PL55105
CADRE RETIENS VITRE
1
9
PL55101
MOULURE DÉCORATIVE BAS DE PORTE
2
10
30124
VIS #8 - 32 X 5/16" TRUSS QUADREX ZINC
7
11
30060
VIS FILETAGE COUPANT 1/4-20 x 1/2" F HEX RONDELLE SLOT
ACIER C102 ZINC
7
12
PL55076
TABLETTE À CENDRES
1
13
AC01337
ENSEMBLE D’ENTRÉE D'AIR FRAIS
1
14
99999
FABRICATION SUR COMMANDE
1
15
99999
FABRICATION SUR COMMANDE
1
16
99999
FABRICATION SUR COMMANDE
1
17
FABRICATION SUR COMMANDE
1
TIROIR À CENDRES
1
19
99999
SE0830403
AC07863
POIGNÉE SPIRALE 1/4" LONGUE PLAQUÉE CHROME
1
20
30125
VIS MÉCANIQUE #8 X 1 1/4" QUADREX ZINC
2
21
PL63058
COUVERCLE DE CONTRÔLE D'AIR
1
22
30094
VIS HEX TÊTE RONDELLE 1/4-20 X 3/4" TYPE F ZINC
2
23
30428
BAGUE
2
24
SE63057
TRAPPE DE CONTRÔLE D'AIR ASSEMBLÉE
1
25
99999
FABRICATION SUR COMMANDE
1
26
AC02050
VENTILATEUR TANGENTIEL 100 PCM À VITESSE VARIABLE
1
18
46
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
#
Item
Description
Qté
27
60013
CORDON D'ALIMENTION 96" X 18-3
2
28
44073
VENTILATEUR TANGENTIEL 115V-60Hz-39W 100 PCM (P)
1
29
44085
BOUTON DE RHÉOSTAT
1
30
44087
ÉCROU DU RHÉOSTAT
1
31
44080
RHÉOSTAT AVEC ÉCROU
1
32
AC02055
ENSEMBLE DE THERMODISQUE À BRANCHEMENT ÉCLAIR
1
33
THERMODISQUE F110-20F
1
KIT MANUEL D'INSTRUCTIONS FW3000
1
35
44046
SE4563201
29015
BRIQUE RÉFRACTAIRE 4'' x 9'' x 1 1/4''
9
36
29010
BRIQUE RÉFRACTAIRE 4 1/2" X 9" X 1 1/4"
10
37
PL36049
BRIQUE RÉFRACTAIRE 4 1/2" X 4 1/2'' X 1 1/4''
1
38
PL36024
BRIQUE RÉFRACTAIRE 1 7/8" X 4 1/2" X 1 1/4"
1
39
SE16059
BOUCHON DE TRAPPE À CENDRES
1
40
PL55095
TUBE D'AIR SECONDAIRE
4
41
21216
COUPE-FEU EN VERMICULITE 14 3/4'' X 20 1/8'' X 1''
1
34
47
Manuel d’installation et d’utilisation du Century FW3000
GARANTIE LIMITÉE CENTURY HEATING
La garantie du fabricant ne s’applique qu'à l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. La présente garantie ne couvre que les produits
neufs qui n’ont pas été modifiés, altérés ou réparés depuis leur expédition de l’usine. Il faut fournir une preuve d’achat (facture datée), le nom du
modèle et le numéro de série au détaillant CENTURY lors d’une réclamation sous garantie.
La présente garantie ne s’applique que pour un usage résidentiel normal. Les dommages provenant d’une mauvaise utilisation, d’un
usage abusif, d’une mauvaise installation, d’un manque d’entretien, d’une surchauffe, d’une négligence, d’un accident pendant le
transport, d’une panne de courant, d’un manque de tirage, d’un retour de fumée ou d’une sous-évaluation de la surface de chauffage ne
sont pas couverts par la présente garantie. La surface de chauffage recommandée pour un appareil est définie par le manufacturier
comme sa capacité à conserver une température minimale acceptable dans l’espace désigné en cas de panne de courant.
La présente garantie ne couvre pas les égratignures, la corrosion, la déformation ou la décoloration. Tout défaut ou dommage provenant de
l’utilisation de pièces non autorisées ou autres que des pièces originales, annule la garantie. Un technicien qualifié autorisé doit procéder à
l’installation en conformité avec les instructions fournies avec le produit et avec les codes du bâtiment locaux et nationaux. Tout appel de service
relié à une mauvaise installation n’est pas couvert par la présente garantie.
Le fabricant peut exiger que les produits défectueux lui soient retournés ou que des photos numériques lui soient fournies pour appuyer la
réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour étude. Les frais de transport pour le retour du produit à
l’acheteur seront payés par le manufacturier. Tout travail de réparation couvert par la garantie et fait au domicile de l’acheteur par un technicien
qualifié autorisé doit d’abord être approuvé par le fabricant. Tous les frais de pièces et main-d’œuvre couverts par la présente garantie sont limités
au tableau ci-dessous.
Le fabricant peut, à sa discrétion, décider de réparer ou remplacer toute pièce ou unité après inspection et étude du défaut. Le fabricant peut, à sa
discrétion, se décharger de toutes ses obligations en ce qui concerne la présente garantie en remboursant le prix de gros de toute pièce défectueuse
garantie. Le fabricant ne peut, en aucun cas, être tenu responsable de tout dommage extraordinaire, indirect ou consécutif, quelle qu’en soit la
nature, qui dépasserait le prix d’achat original du produit. Les pièces couvertes par une garantie à vie sont sujettes à une limite d’un seul
remplacement sur la durée de vie utile du produit. Cette garantie s’applique aux produits achetés après le le 1er mars 2015.
APPLICATION DE LA GARANTIE*
DESCRIPTION
Chambre à combustion (soudures seulement) et cadrage de porte en acier coulé
(fonte).
Habillage, écran coupe-chaleur, tiroir à cendres, pattes en acier, piédestal,
moulures décoratives (extrusions), placage (défaut de fabrication**) et échangeur
de chaleur supérieur.
Pièces amovibles de la chambre à combustion en acier inoxydable, tubes d’air
secondaire**, déflecteurs et supports.
Moulures de vitre, ensemble de poignée et mécanisme de contrôle d’air.
Pièces amovibles en acier, coupe-feu en vermiculite** et coupe-feu en C-Cast**.
Ventilateur standard, capteurs thermiques, interrupteurs, rhéostats, câblage et
autres commandes.
Ventilateur optionnel, peinture (écaillage**), verre céramique (bris thermique
seulement**), laines céramiques, joints d’étanchéité, isolants et autres options.
Briques réfractaires.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie.
*Sous réserve des limitations ci-dessus.
PIÈCES
MAIN-D’ŒUVRE
5 ans
3 ans
3 ans
2 ans
3 ans
s.o.
2 ans
2 ans
1 an
s.o.
1 an
1 an
1 an
s.o.
s.o.
90 jours
s.o.
s.o.
**Photos exigées.
Les frais de main-d’œuvre et de réparation portés au compte du fabricant sont basés sur une liste de taux prédéterminés et ne doivent pas dépasser
le prix de gros de la pièce de rechange.
Si votre appareil ou une pièce sont défectueux, communiquez immédiatement avec votre détaillant CENTURY. Avant d’appeler, ayez en main les
renseignements suivants pour le traitement de votre réclamation sous garantie :
•
•
•
Votre nom, adresse et numéro de téléphone;
La facture et le nom du détaillant;
La configuration de l’installation;
•
•
Le numéro de série et le nom du modèle tel qu’indiqué sur la
plaque signalétique de l’appareil;
La nature du défaut et tout renseignement important.
Avant d’expédier votre appareil ou une pièce défectueuse à notre usine, vous devez obtenir un numéro d’autorisation de votre détaillant
CENTURY. Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera automatiquement refusée et retournée à l'expéditeur.
48
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising