Toro Recycler Mower Walk Behind Mower Manual de usuario


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Toro Recycler Mower Walk Behind Mower Manual de usuario | Manualzz
NO. 3322–363
ProLine 21” Recycler II
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
Modelos N. 22043—9900001 y siguientes
Manual del Operador
Spanish (ES)
Indice de materias
ADVERTENCIA
Página
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Operación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Mientras está funcionando . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Mantenimiento y almacenamiento . . . . . . . . . . . . .
4
Calcomanías de seguridad e instrucciones . . . . . . .
5
Ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Manija (Fig. 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Tanque de gasolina y línea de combustible . . . . . .
6
Cuerda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Tapa del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Tapón del canal de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Mezclar la gasolina y el aceite en
una relación—50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Consejos para el reciclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Consejos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consejos para la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Encendido, parada y autopropulsión . . . . . . . . . . . 11
Como usar el tapón del canal de descarga . . . . . . . 11
Uso del saco para hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Servicio del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reemplazo de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Drenaje de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limpieza del sistema refrigerante . . . . . . . . . . . . . 15
Limpieza del silenciador y de la lumbrera
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste del mecanismo de tracción por ruedas . . . . 16
Inspección, remoción y
afilado de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lubricación de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . 18
Ajuste del cable del freno de la cuchilla . . . . . . . . 19
Limpieza de la cortadora de césped . . . . . . . . . . . . 19
Limpieza de la guarda del embrague del freno
de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento de las ruedas (Fig. 32) . . . . . . . . . . 21
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Declaración Federal de Garantía del
Control de Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
El escape del motor de esta herramienta contiene
productos químicos que según la información del
Estado de California producen cáncer, defectos
congénitos u otros riesgos reproductivos.
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté totalmente
satisfecho con su nuevo producto. Por ello le rogamos que
se ponga en contacto con su concesionario local
autorizado, que dispone de piezas de repuesto Toro
genuinas y le podrá ayudar con los problemas técnicos y
asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano los
números de modelo y serie del producto. Estos números
ayudarán al Concesionario de Servicio o al Representante
de Servicio a proporcionarle una información precisa
acerca de su producto determinado. Encontrará la
calcomanía con los números de modelo y serie en un lugar
especial en el producto (Fig. 1).
1
m-3822
Figure 1
1. Calcomanía con el modelo y el número de serie
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y el
número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
EThe TORO Company - 1999
All Rights Reserved
2
Printed in USA
Medidas de seguridad
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La lectura de este
manual le ayudará a Vd. y a otros a evitar lesiones
corporales y daños a la máquina. Aunque Toro diseña,
fabrica y comercializa productos seguros y de la más alta
calidad, Vd. es el responsable de utilizar el producto de
forma segura y adecuada. Vd. también es el responsable
de instruir a las personas a las que tiene intención de dejar
utilizar la máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y de
lanzar objetos. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
recortar la hierba o, cuando está equipada con un saco,
para recoger la hierba cortada. Cualquier otro uso al que
se la destine puede ser peligroso para el usuario o las
personas a su alrededor.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos que
identifican peligros potenciales y mensajes de seguridad
especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a evitar las
lesiones corporales, incluso la muerte. Las palabras
utilizadas para indicar estos mensajes e identificar el nivel
de riesgo son PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO.
No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Operación general
1. Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese con los
controles y su correcta utilización. Nunca deje que los
niños usen la cortadora de césped o que la utilicen
adultos que no hayan recibido las instrucciones
adecuadas.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la muerte,
si no se siguen las precauciones indicadas.
2. Mantenga a todos, especialmente los niño y los
animales domésticos, fuera del área de
funcionamiento. Inspeccione cuidadosamente el área
donde se va a utilizar la cortadora de césped y retire
los palos, piedras, alambres y escombros.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar lesiones
leves o moderadas si no se siguen las instrucciones
indicadas.
3. Vístase con pantalones largos y zapatos resistentes. No
utilice la cortadora de césped mientras lleve sandalias,
joyas, ropas sueltas o esté descalzo.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar cierto
tipo de información. “Importante” llama la atención sobre
informaciones técnicas especiales y “Nota” hace hincapié
sobre informaciones generales que es conveniente resaltar.
4. Protéjase los ojos de los objetos que pueda lanzar la
máquina utilizando siempre gafas de seguridad o
protecciones oculares mientras se trabaja con la
cortadora de césped. Se recomienda el uso de
protección en los oídos, guantes y un casco de
seguridad; dicho uso puede ser obligatorio según
ciertas normativas locales.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del usuario, de pie,
detrás del manillar.
5. Compruebe el nivel de combustible antes de poner en
marcha el motor. Maneje con cuidado el combustible,
es un líquido altamente inflamable.
Seguridad
Esta cortadora de césped cumple o excede los
requisitos de seguridad de cuchilla CPSC para
cortadoras de césped con cuchilla giratoria empujadas
por usuario y cumple la especificación B71.4–1990 del
ANSI. Sin embargo, el uso o mantenimiento indebido
por parte del usuario o propietario puede causar
lesiones. Para reducir el riesgo potencial de lesiones,
cumpla estas instrucciones de seguridad y preste
A. Utilice un recipiente homologado.
B. Llene el tanque en el exterior, nunca en un recinto
cerrado. NUNCA AÑADA COMBUSTIBLE AL
MOTOR CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.
C. Instale la tapa de gases en el depósito de
combustible y en el tanque de gas y limpie la
gasolina derramada antes de arrancar el motor.
siempre atención al símbolo de alerta
que significa
CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar
a lesiones corporales.
6. Mantenga todas las guardas, protectores, dispositivos
de seguridad, el tapón del canal de descarga o la
canaleta opcional de descarga en su lugar. Repare o
reemplace las piezas dañadas o ausentes, incluyendo
las calcomanías. Compruebe todos los dispositivos de
seguridad antes de cada uso.
3
7. La cuchilla y el mecanismo de tracción están
diseñados para detenerse cuando se suelta la barra de
control. Cerciorarse de que la barra de control
funciona correctamente antes y durante cada
utilización de la cortadora de césped.
12. No toque el motor mientras está en marcha o poco
después de que se haya parado, ya que estará lo
suficientemente caliente como para producir
quemaduras.
13. Llene el depósito de combustible sólo cuando el motor
esté frío.
Mientras está funcionando
Mantenimiento y
almacenamiento
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados.
2. Manténgase siempre en posición estable. Mantenga
firmemente agarrada la manija y camine, no corra
nunca. No haga funcionar la cortadora de césped sobre
hierba mojada. Corte el césped durante el día o con
iluminación artificial adecuada.
1. Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o si
usted desea asistencia, comuniques con su
Representante de Servicio Autorizado TORO.
3. Corte el césped de las pendientes perpendicularmente
a la pendiente, nunca de arriba a abajo. Sea
extremadamente cuidadoso cuando cambie de
dirección en una pendiente. No corte el césped de
pendientes demasiado pronunciadas.
2. Antes de limpiar, inspeccionar, reparar o ajustar la
cortadora de césped, pare el motor y desconecte el
cable de la bujía. Mantenga el cable lejos del enchufe
para evitar arranques accidentales.
4. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados de la
caja de la cortadora de césped y de la cuchilla de corte
mientras el motor esté funcionando. Manténgase detrás
de la manija hasta que el motor se detenga por
completo y manténgase siempre alejado de la apertura
de descarga.
3. Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y pernos y
manténgalos apretados. Asegúrese de que las tuercas
de la cuchilla estén apretado a 15–27 pies–libra
(20–37 Nm).
5. Al ensacar hierba, detenga el motor y asegúrese de que
la puerta de descarga haya cerrado antes de retirar el
saco para vaciarlo.
4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor
libre de exceso de grasa, hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
6. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas móviles antes de desatascar el canal de
descarga, Utilice un palo, no la mano, para desatascar
el canal de descarga. No intente nunca desatascar el
canal con el motor en marcha.
5. Revise frecuentemente el saco recogedor de hierba
para asegurarse de que no esté desgastado o
deteriorado. Cuando el saco esté desgastado o
deteriorado, reemplácelo por uno nuevo. Asegúrese de
que los sacos de recambio satisfagan las
recomendaciones o especificaciones originales de
TORO.
7. Ya que la cuchilla sigue girando unos segundos
después de que se haya soltado la palanca de
seguridad, manténgase detrás del manillar hasta que
todas las piezas móviles se hayan detenido.
6. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
cortadora de césped en un recinto cerrado. No coloque
la cortadora cerca de llamas descubiertas o donde los
vapores de la gasolina puedan ser encendidos por una
chispa.
8. Después de golpear un objeto extraño o si la cortadora
de césped vibra de forma extraña, pare le motor y
retire el cable de la bujía. Compruebe que la cortadora
de césped no ha sufrido daños y efectúe cualquier
reparación necesaria antes de volver a utilizarla.
7. No haga funcionar el motor a velocidades excesivas,
cambiando el ajuste del regulador.
9. Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor y
espere a que se detengan todas las pieza móviles.
8. Al momento de su fabricación, la cortadora cumplía
con las normas de seguridad vigentes para cortadoras
rotativas. Para asegurar el rendimiento óptimo y el
mantenimiento de la certificación de seguridad de la
cortadora, use únicamente piezas y accesorios de
repuesto TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no satisfagan
las normas de seguridad, lo cual podría resultar
peligroso.
10. Detenga el motor antes de cruzar un sendero de grava,
carretera o acera.
11. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operario - detrás de la manija. Desconecte el cable de
la bujía si la cortadora de césped va a quedar
desatendida o no se va a utilizar.
4
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar fácilmente
visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas. Reemplace
cualquier calcomanía dañada o despegada.
# " # " $
# " # " ! " 5
Tanque de gasolina y línea de
combustible
Ensamble
Manija (Fig. 2)
1. Comience a enroscar los tornillos autorroscantes en la
parte inferior del tanque de gasolina y después retire
los tornillos.
1. Monte la manija en la parte exterior de la caja de la
cortadora, usando el orificio inferior y utilizando (2)
tornillos de cabeza de 5/16–18 x 1–1/4 pulgadas de
longitud, arandelas y contratuercas de inserción
delgadas de nylon.
2. Enganche las presillas de plástico de la parte delantera
del tanque de gasolina al soporte del mismo (Fig. 3).
3. Fije el tanque de gas a su base mediante (2) tornillos
autorroscantes (Fig. 3). No apriete en exceso los
tornillos.
2. Fije los pestillos a la manija mediante (2) tornillos de
cabeza de 5/16–18 x 1–1/2 pulgadas de longitud,
arandelas y contratuercas de inserción de nylon.
Instale las contratuercas y las arandelas por la parte
interior de la manija.
4. Enganche la presilla del tanque a la parte trasera del
mismo y deslice un extremo de la presilla en el orificio
del soporte para el tanque, fijándolos una contratuerca
(Fig 3). No apriete en exceso la contratuerca.
Nota: Para mayor comodidad del operador, la altura de
la manija es regulable. Colóquese de pie detrás de la
manija de la cortadora para estimar la altura que le
resulte más cómoda. Para fijarla, coloque los tornillos
de cabeza y las contratuercas que fijan los pestillos de
la manija en los orificios que mejor se adapten a la
altura deseada.
5
4
3. Deslice la varilla de soporte del saco a través de los
orificios de montaje superiores de la manija, y cierre
cada extremo utilizando una contratuerca de cabeza.
6
4. Utilice una abrazadera para cables para fijar los cables
de control a la manija izquierda, por debajo de la
varilla de soporte del saco.
3
2
7
2
3
4
1
1
537
Figure 3
1. Tornillos autorroscantes
2. Contratuerca
3. Retenedor del tanque de
gasolina
534
4.
5.
6.
7.
Presillas de plástico
Tanque de gasolina
Soporte del tanque
Base del tanque
Figure 2
1. Pestillo del asa
2. Varilla de sujeción del
saco
5. Saque la tapa roja del extremo de la línea de
combustible y del extremo del racor angular del tanque
de gasolina. Deslice el extremo de la línea de
combustible en el racor angular (Fig. 4). Manténgalos
unidos mediante una abrazadera.
3. Contratuerca de cabeza
4. Manija
6
2
3
4
1
538
Figure 4
1. Abrazadera de la línea de
combustible
1
2. Tubería de combustible
3. Racor angular
2
3
1757
Figure 6
Cuerda de arranque
1. Cable de la bujía
2. Cebador
1. Hale la cuerda de arranque a través de la guía situada
en la manija (Fig. 5). Apretando la barra de control
contra la manija, se soltará el freno de la cuchilla y
permitirá que la cuerda pase más fácilmente a través
de la guía.
3. Tapa
4. Filtro de espuma
Tapón del canal de descarga
1. Abra la puerta de descarga, halando hacia adelante por
su asa y llevándola hacia atrás (Fig. 7). Sujete el asa de
la puerta de descarga para evitar que la puerta
accionada por el resorte se cierre al insertar el tapón.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho que la
abertura del canal, hágalo girar hacia la derecha
mientras lo inserta (Fig. 7). Asegúrese de que la flecha
de la calcomanía del tapón apunte hacia arriba.
2
1
1
2
122
Figure 5
1. Cuerda de arranque
2. Guía de la cuerda
Tapa del depurador de aire
m–1914
Figure 7
1. Inserte las lengüetas inferiores de la tapa del depurador
de aire en las ranuras. Encájelas alzando la tapa
(Fig. 6).
1. Asa de la puerta de
descarga
7
2. Tapón girado hacia la
derecha
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla de
resorte al extremo del mismo encaje en su lugar,
fijando el tapón de manera segura en el canal de
descarga (Fig. 8). Suelte el asa de la puerta de
descarga para asegurar la parte superior del tapón.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
• Al repostar en determinadas condiciones,
podría generarse una carga estática que podría
encender la gasolina.
QUE PUEDE SUCEDER
• Un incendio o una explosión causados por la
gasolina puede causar quemaduras al operador
y a otras personas y causar daños materiales.
1
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
• No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
• Cuando sea posible, saque el equipo a gasolina
del camión o del remolque y reposte el equipo
mientras sus ruedas estén sobre el suelo.
• Si esto no fuera posible, reposte el equipo en el
camión o remolque utilizando un recipiente
portátil, en vez de la tobera de suministro de
gasolina.
• Si fuera necesario utilizar una tobera de
suministro de gasolina, mantenga en todo
momento la tobera en contacto con el borde del
tanque de gasolina o de la abertura del
recipiente, hasta que finalice el repostado.
m–1915
Figure 8
1. Presilla de resorte
Antes de comenzar
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
• En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
QUE PUEDE SUCEDER
• Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y otras
personas y causar daños materiales.
Mezclar la gasolina y el aceite
en una relación—50:1
ACEITE APROBADO—Para mayor simplicidad y mejor
rendimiento del motor, mezcle el contenido de una botella
de aceite 2-tiempos 50:1 de Toro con 7,6 litros (dos
galones) de gasolina normal sin plomo, fresca y limpia. Se
puede utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina
normal sin plomo no estuviera disponible.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área abierta y
con el motor frío. Limpie la gasolina
derramada.
• No llene a tope el depósito de gasolina. Añada
gasolina hasta que el nivel alcance desde 6 mm
a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada) por debajo de la
parte inferior del cuello de llenado. Este
espacio vacío en el depósito permite la
dilatación de la gasolina.
• No fume nunca mientras maneja la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pueda inflamar los
vapores de la gasolina.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance de
los niños.
• No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
El aceite de 2-tiempos de Toro ha sido especialmente
formulado para proporcionar una lubricación superior,
facilitar el arranque y prolongar la vida del motor. Si no se
dispone de aceite 2-tiempos de Toro, mezcle 7,6 litros
(dos galones) de gasolina y 154 ml (5,2 onzas) de
cualquier aceite de dos-tiempos de calidad superior cuya
etiqueta indique la certificación NMMA o BIA-TCW.
IMPORTANTE: TAMBIEN PUEDE UTILIZAR
ACEITE DE DOS TIEMPOS “EASY-MIX” (MEZCLE
UNA BOTELLA DE 95 ml [3,2 ONZAS] CON 3,8
LITROS [UN GALON] DE GASOLINA: o sea en una
relación – 40:1) EN ESTE MOTOR TORO DE DOS
TIEMPOS.
8
NO USE NUNCA ACEITE DE AUTOMOVIL (es decir,
SAE 30, 10W30 etc.), ACEITE DE DOS–TIEMPOS QUE
NO POSEA LA CERTIFICACION NMMA/BIA–TCW, O
UNA PROPORCION INCORRECTA PORQUE PODRIA
CAUSAR DAÑOS EN EL MOTOR Y NO ESTARIA
CUBIERTO POR LA GARANTIA DE TORO.
EL ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO DEBEN USARSE ADITIVOS PARA
TRATAR DE AUMENTAR LA POTENCIA O
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
Nota: No mezclar el aceite y la gasolina en el depósito
de combustible la máquina. El aceite a temperatura
ambiente se mezcla más fácilmente que el aceite frío.
Toro recomienda el uso regular de un
estabilizador/acondicionador Toro en todos los productos
con motor de gasolina Toro durante las temporadas de
operación y almacenamiento. Los
estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el motor
durante la operación e impiden que se formen depósitos
gomosos en el motor durante los períodos de
almacenamiento.
Gasolina/Aceite 50:1: Tabla de mezcla
1. Mezclado de la gasolina y el aceite (Fig. 9)—Vierta la
cantidad necesaria de aceite de dos-tiempos en un
recipiente de gasolina homologado y añada 1,9 litros
(medio galón) de gasolina. Coloque la tapa del
recipiente y agítelo vigorosamente para mezclar el
aceite y la gasolina. Retire la tapa y añada el resto de
la gasolina.
1
2
Consejos para el
reciclado
3
Consejos generales
Siga las instrucciones siguientes para obtener los mejores
resultados de corte y apariencia del césped.
• Mantenga una cuchilla afilada durante toda la
temporada de corte. Periódicamente, afile las
melladuras de la cuchilla.
111
Figure 9
1. Añada aceite a una
pequeña cantidad de
gasolina.
2. Coloque la tapa y agite
vigorosamente.
• Corte sólo hierba y hojas secas. La hierba y las hojas
mojadas tienden a agruparse y pueden obstruir la
cortadora o ahogar el motor. Además, son resbaladizas
y aumentan el riesgo de deslizamientos y caídas por
parte del operador
3. Añada el resto de
gasolina.
IMPORTANTE: NO UTILIZAR NUNCA
METANOL, GASOLINA CON METANOL,
GASOHOL CONTENIENDO MAS DE 10% DE
ETANOL, GASOLINA SUPER O GASOLINA
BLANCA, YA QUE PODRIAN CAUSAR DAÑOS
EN EL SISTEMA DE CARBURACION.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• La hierba húmeda le puede hacer resbalar y
tropezar con la cuchilla.
QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cuchilla le puede lesionar
gravemente.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE
DISTINTOS DE LOS FABRICADOS PARA
LA ESTABILIZACION DEL
COMBUSTIBLEs DURANTE EL
ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL
ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR DE
TORO O UN PRODUCTO SIMILAR. EL
ESTABILIZADOR / ACONDICIONADOR DE
TORO ES UN PRODUCTO A BASE DE
DESTILADO DE PETROLEO. TORO NO
RECOMIENDA LOS ESTABILIZADORES
CON BASE DE ALCOHOL, TALES COMO
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Corte la hierba sólo en condiciones secas.
• Fije el motor en la posición de máxima velocidad. La
máxima potencia ofrece los mejores resultados.
• Después de cada utilización, limpie la parte inferior de
la cubierta, eliminando las acumulaciones de hojas.
9
• Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento.
Las acciones de cortar y recortar requieren mayor
potencia.
• Eleve la graduación de altura de corte de la cortadora.
• Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Las
acciones de cortar y recortar crean más acumulaciones
de recortes y polvo que pueden atascar el filtro de aire
y reducir el rendimiento del motor.
• Solape las sendas de corte en lugar de cortar una sola
senda con cada pasada.
• Corte el césped con mayor frecuencia.
• Corte las áreas marginales por segunda vez.
• Gradúe la altura de corte una ranura más baja en las
ruedas delanteras que en las traseras (por ejemplo: fije
las ruedas delanteras en 1-#/4” y las traseras en 2-!/4”)
Cortar hierba
• La hierba crece a diferente velocidad dependiendo de
la época del año. En el calor del verano es mejor,
generalmente, cortar la hierba en las graduaciones de
altura de 1-#/4”, 2-!/4” o 2-#/4” (Fig. 10). Debe
cortarse sólo un tercio de la altura de la hoja de hierba.
No se recomienda cortar a una graduación inferior a
1-#/4” a menos que la hierba sea muy rala o a fines del
otoño cuando el crecimiento de la hierba comienza a
ser lento.
!4
#4
!4
#4
!4
Cortar hojas
• Cuando haya terminado de cortar, asegúrese siempre
de que se vea el 50% del césped a través del manto de
hojas cortadas. Esto puede requerir una o más pasadas
sobre las hojas.
• Para una cubierta de hojas ligera, fije todas las ruedas
a la misma altura de corte.
• Si hubiese hojas de más de 13 cm (5 pulgadas) sobre el
césped, gradúe las ruedas delanteras una o dos ranuras
más alto que las traseras. Esto facilita la entrada de las
hojas bajo la cubierta de la cortadora.
#4
• Camine más lentamente si las hojas no son cortadas lo
suficientemente finas como para ocultarse entre la
hierba.
• Si usted corta gran cantidad de hojas de roble, puede
que necesite agregar cal a su césped en la primavera.
La cal reduce la acidez de las hojas de roble.
Operación
Consejos para la operación
976
Figure 10
1. ANTES DE CADA PODA—Asegúrese de que el freno
de la cuchilla, el mecanismo de autopropulsión y la
barra de control funcionen correctamente. La cuchilla
y el mecanismo de autopropulsión han sido diseñados
para detenerse cuando se suelta la barra de control. Si
los controles no funcionan correctamente, no use la
cortadora hasta que hayan sido reparados.
• Cuando se corte hierba de más de 15 cm (6 pulgadas)
de altura, puede ser preferible utilizar primero la
cortadora con la máxima altura de corte y una
velocidad de avance lenta; después se puede volver a
pasar con un ajuste de altura más bajo, mejorando el
aspecto del césped. Si la hierba es demasiado alta y
hay acumulaciones de hojas, la cortadora puede
atascarse y ahogar el motor.
2. CUCHILLA AFILADA—Comience cada temporada
de poda con una cuchilla bien afilada. Periódicamente,
afile las melladuras de la cuchilla.
• Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a dispersar
los recortes por todo el césped para una fertilización
más uniforme.
Si la apariencia del césped acabado de cortar no es
satisfactoria, intente uno o más de los siguientes:
• Afile la cuchilla.
• Camine más despacio mientras poda el césped.
10
Encendido, parada y
autopropulsión
Nota: Si el motor está caliente, es posible que no
necesite usar la
(ESTRANGULACIÓN)
4. OPERACIÓN DE LA CUCHILLA Y DEL
MECANISMO DE TRACCIÓN (Fig. 13)—Con la
barra de control en la posición “A”, deslícela hacia la
derecha y súbala hasta la posición “B” para enganchar
la cuchilla. Para conducir, oprima la barra de control
contra la manija hasta la posición “C”. Suelte
gradualmente la barra de control hasta la posición “B”
para desenganchar el mecanismo de tracción pero
manteniendo la cuchilla enganchada. Para
autopropulsar la máquina con la cuchilla
desenganchada, simplemente oprima la barra de
control contra la manija hasta la posición “C”, sin
deslizar la barra de control hacia la derecha.
1. CONTROLES–El control del acelerador y de la barra
de control de la cuchilla/autopropulsión se encuentran
en el manillar superior (Fig. 11). El control de la
velocidad sobre el terreno de avance se encuentra en la
parte trasera de la tapa de la correa (Fig. 12).
1
2
512
Figure 11
1. Control del acelerador
2. Barra de control de la
cuchilla/autopropulsión
512
Figure 13
5. PARADA—Para parar el motor, suelte la barra de
control y mueva el acelerador hasta la posición
OFF. Desacople el cable de la bujía si va a dejar la
cortadora desatendida o no la va a usar.
Como usar el tapón del canal
de descarga
1. Asegúrese de que el motor está apagado. Abra la
puerta de descarga halando el asa hacia adelante y
moviéndola hacia atrás (Fig. 7, en la página 7).
Sostenga el asa de la puerta de descarga para evitar
que la puerta accionada por el resorte se cierre
mientras se inserta el tapón.
1
224
Figure 12
1. Control de velocidad sobre el terreno
2. Enchufe el cable a la bujía.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho que la
abertura del canal, hágalo girar hacia la derecha
mientras lo inserta (Fig. 7, en la página 7). Asegúrese
de que la flecha de la calcomanía del tapón apunte
hacia arriba.
3. ARRANQUE–Mueva el control de velocidad sobre el
terreno a la posición neutra y el acelerador a
(ESTRANGULACION). Cubra con el dedo pulgar el
orificio situado en el centro del cebador y empuje una
vez. Con el pie apoyado en la caja de la cortadora,
hale el arranque de recuperación hasta que note cierta
resistencia; entonces tire con fuerza para encender el
motor. Cuando encienda, regule el acelerador en la
forma deseada.
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla de
resorte al extremo del mismo encaje en su lugar,
fijando el tapón de manera segura en el canal de
descarga (Fig. 8, en la página 8). Suelte el asa de la
puerta de descarga para asegurar la parte superior del
tapón.
11
4. Para sacar el tapón, mueva el asa de la puerta de
descarga hacia atrás mientras levanta la presilla de
resorte del extremo del tapón. Cuando el tapón está
destrabado, extráigalo del canal de descarga.
4. Hale el asa de la puerta de descarga hacia adelante
hasta que el pasador se libere del enganche y muévala
hacia atrás hasta que el pasador enganche en la ranura
del saco (Fig. 15). Ahora la puerta de descarga de la
caja de la cortadora estará abierta.
Nota: Cuando la hierba es espesa y exuberante, es
posible que se acumulen recortes en el tapón del canal
de descarga, dificultando su extracción. Limpie
cuidadosamente el tapón después de cada utilización.
Consulte la sección “Limpieza de la caja de la
cortadora de césped, el canal de descarga, la tapa de la
correa y el tapón del canal de descarga”, en la página
19.
1
Uso del saco para hierba
En ocasiones, puede que usted desee usar el saco para
hierba para ensacar hierba demasiado larga, muy
exuberante u hojas de árboles.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
2. Compruebe que el asa de la puerta de descarga está
completamente hacia adelante y que el pasador hace
contacto con el enganche (Fig. 14).
m–1913
Figure 15
3. INSTALACIÓN DEL SACO — Deslice el orificio del
marco del saco sobre el poste de retención del canal de
descarga (Fig. 14) y coloque la parte posterior del
marco del saco sobre la barra de soporte.
1. Pasador trabado en la ranura del saco
PELIGRO
2
PELIGRO POTENCIAL
• Por un canal de descarga abierto pueden salir
disparados recortes de hierba y otros objetos.
1
QUE PUEDE SUCEDER
• Los objetos lanzados con suficiente fuerza
pueden causar serias lesiones personales o la
muerte al operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca abra la puerta del canal de descarga
cuando el motor esté funcionando, a menos que
estén seguramente instalados el saco para
hierba, los aditamento de descarga lateral o el
tapón del canal.
3
m–1912
Figure 14
1. Marco del saco en el
poste retenedor
2. Pasador en el enganche
3. Manija completamente
hacia adelante. Puerta de
descarga cerrada
12
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
• Un saco para hierba gastado puede ocasionar
que las piedrecillas y otros residuos de tierra
similares sean lanzados en dirección del
operador o de un espectador.
PELIGRO POTENCIAL
• El ajustar las palancas de altura de corte puede
hacer que las manos hagan contacto con la
cuchilla en movimiento.
QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones personales.
QUE PUEDE SUCEDER
• Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o hasta la muerte al
operador o los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Antes de cambiar la altura de corte, pare el
motor y espere a que se detengan todas las
pieza móviles.
• No meta los dedos debajo de la caja para
levantar la cortadora cuando ajuste las
palancas de altura de corte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Examine el saco para hierba frecuentemente. Si
estuviese dañado, instale un saco nuevo TORO
legítimo.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
• Si la puerta de descarga no está completamente
cerrada podrían salir objetos disparados.
2. Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo que la
rueda no toque el suelo. Al alzar no meta los dedos
debajo de la cubierta. Apriete la palanca de ajuste
hacia la rueda (Fig. 16) y muévala hasta la posición
deseada. Asegúrese de que el pasador de la palanca de
ajuste de corte se enganche en la ranura de la placa de
la caja. Ajuste todas las ruedas a la misma altura de
corte.
QUE PUEDE SUCEDER
• Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Si la puerta de descarga no puede cerrarse por
atascamiento de recortes de hierba en el área
de descarga, detenga el motor y
cuidadosamente mueva el asa de la puerta de
descarga hacia atrás y hacia adelante hasta que
pueda cerrarse completamente. Si aún no
pudiese cerrarse la puerta, detenga el motor y
quite la obstrucción con un palo, nunca con la
mano.
5. VACIADO DEL SACO — Detenga el motor y espere
a que todas las piezas móviles se detengan. Levante
hacia arriba el asa de la puerta de descarga y muévala
hacia adelante de forma que el pasador de traba haga
contacto con el enganche (Fig. 14, en la página 12).
Sujete las asas de la parte delantera y trasera del saco y
despéguelo de la cortadora. Voltee el saco
gradualmente hacia adelante para vaciarlo de recortes.
1
6. Para volver a instalar el saco, repita los pasos 3-4.
225
Figure 16
Ajuste de la altura de corte
1. Ajustador de la altura del corte
La altura de corte se puede ajustar desde
aproximadamente 19 mm hasta 83 mm (#/4 a
3-!/4 pulgadas), en incrementos de 12,7 mm (!/2 pulgada)
(Fig. 10, en la página 10). Mueva el ajuste hacia adelante
para aumentar la altura de corte.
13
Mantenimiento
4. Reinstale el elemento de espuma y la tapa del
depurador de aire.
IMPORTANTE: No haga funcionar el motor sin el
filtro depurador de aire pues podría ocasionar
desgaste y daños considerables al motor.
Nota: El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
sistemas y dispositivos de control de emisiones puede ser
realizado por cualquier individuo o taller de reparaciones
de motores no destinados al uso en la carretera. Sin
embargo, para obtener piezas de repuestos bajo los
términos y disposiciones de la declaración de garantía
Toro, cualquier servicio realizado en el control de
emisiones, o cualquier reparación o recambio de sus
piezas, debe ser realizado por un concesionario autorizado
de servicio Toro.
Reemplazo de la bujía
Use una bujía NGK BPMR4A u otra equivalente. La luz
correcta de la bujía es de 0,81 mm (0,032 pulgadas).
Saque la bujía después de cada 25 horas de
funcionamiento y examine su condición.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía.
(Fig. 6, en la página 7).
ADVERTENCIA
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela del cabezal del
cilindro.
PELIGRO POTENCIAL
• Cuando el cable está enchufado a la bujía, se
podría arrancar accidentalmente el motor.
IMPORTANTE: Si la bujía está rajada, empastada
o sucia, reemplácela. No limpie los electrodos por
chorro de arena ni los raspe, pues podría ocasionar
daños al motor a consecuencia de la entrada de
partículas abrasivas al cilindro.
QUE PUEDE SUCEDER
• El arrancado accidental del motor puede
lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Desenchufe el cable de la bujía antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento o ajuste.
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,81 mm (0,032”) (Fig. 17).
Instale la bujía correctamente graduada y la zapatilla
de sellado. Ajuste la bujía firmemente a 13,6 Nm
(10 libras–pie).
Servicio del depurador de aire
1
Normalmente, limpie el depurador de aire después de cada
25 horas de funcionamiento. Cuando la cortadora se opera
en condiciones de polvo o suciedad, se requiere una
limpieza más frecuente.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía.
(Fig. 6, en la página 7).
2. Levante las lengüetas situadas en la parte superior del
depurador de aire y haga girar la tapa hacia abajo.
Limpie cuidadosamente la tapa.
110
3. Si el exterior de la espuma de goma está sucio, quítelo
del depurador de aire. Límpielo minuciosamente.
Figure 17
1. 0,813 mm (0,032 pulgadas)
A. LAVE el elemento de espuma con una solución de
jabón líquido y agua tibia. Exprima para sacar la
suciedad, pero no lo retuerza porque podría
desgarrar la espuma de goma. Enjuáguelo bien en
agua limpia.
Drenaje de la gasolina
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía.
(Fig. 6, en la página 7).
B. SEQUE, envolviéndolo en un trapo limpio.
Exprima el trapo y el elemento de espuma para
secarlo.
Nota: Vacíe la gasolina solamente de un motor en frío.
C. SATURE el elemento con aceite para motor.
Exprima el elemento para extraer el exceso de
aceite y distribuirlo bien. Se recomienda que el
elemento esté húmedo.
2. Quite la tapa del tanque de combustible y use una
bomba de sifón para vaciar el combustible a una lata
limpia.
Nota: Este es el único procedimiento recomendado
para drenar el combustible.
14
Ajuste del acelerador
Limpieza del silenciador y de
la lumbrera de escape
Puede ser necesario un ajuste del control del acelerador si
el motor no arranca. Siempre que se instale un nuevo
cable de control del acelerador, éste deberá ajustarse.
Limpie el extremo del tubo silenciador y la lumbrera de
escape después de cada 75 horas de operación.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía.
(Fig. 6, en la página 7).
CUIDADO
2. Mueva el control de aceleración a la posición
(FAST).
PELIGRO POTENCIAL
• El silenciador y la superficie del motor se
calientan cuando la cortadora está en
funcionamiento.
3. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta que
éste se deslice (Fig. 18).
4. Compruebe si los orificios de la palanca obturador y el
soporte del acelerador están alineados (Fig. 18). En
caso contrario, siga las instrucciones de ajuste del
paso 5.
QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Limpie el silenciador y la lumbrera de escape
sólo cuando estén fríos.
5. AJUSTE—Puede mantener el ajuste insertando un
pasador de diámetro pequeño a través de los orificios
alineados. Empuje la el cable del acelerador hasta que
la palanca toque la palanca del estrangulador (Fig. 18).
Apriete el tornillo de la abrazadera del cable. Saque el
pasador, si hubiera instalado uno.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía.
2. Use un raspador de madera para eliminar el carbón del
extremo del tubo del silenciador (Fig. 19).
1
3. Saque el tornillo, dos tuercas y las arandelas de
seguridad (Fig. 19). Retire el silenciador de los
pasadores de montaje.
2
6
3
4
5
269
Figure 18
1. Palanca del acelerador
2. Palanca del obturador
3. Tornillo de la abrazadera
del cable
4. Cable del acelerador
5. Soporte del acelerador
6. Orificios alineados
Limpieza del sistema
refrigerante
2
1
202
Figure 19
Elimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las aletas
del cilindro y alrededor del carburador y las conexiones
cada 75 horas de operación. También elimine la suciedad
de las ranuras de entrada de aire de la caja del
recuperador. De esta forma se asegura una refrigeración
correcta y el rendimiento óptimo del motor.
1. Tornillo, tuerca, arandelas
de seguridad
2. Tubo del silenciador
4. Hale lentamente el arranque de recuperación hasta que
el pistón cubra la lumbrera de escape (Fig. 20).
15
5. Limpie el carbón de la lumbrera de escape (Fig. 20)
usando un raspador de madera plano.
1
1
203
Figure 20
228
Figure 21
1. Lumbrera de escape
1. Perilla de control
IMPORTANTE: No utilice un raspador u otras
herramientas mecánicas para limpiar la lumbrera
de escape porque podrían dañar accidentalmente el
pistón o el cilindro.
3. COMPRUEBE EL AJUSTE—Hale lentamente la
cortadora hacia atrás mientras mueve gradualmente la
barra de control hacia la manija. El ajuste es correcto
cuando las ruedas traseras paran de girar y la barra de
control está a 1 pulgada de la manija (Fig. 22).
6. Reinstale el silenciador con el tornillo, (2) tuercas y
las arandelas de seguridad (Fig. 19, en la página 15).
Después de limpiar la lumbrera de escape, asegúrese
de que la junta del silenciador todavía está en
condiciones de ser utilizada.
1
Ajuste del mecanismo de
tracción por ruedas
Si la cortadora no se autopropulsa o lo hace cuando la
barra de control está a más de 1!/2 pulgadas de separación
de la manija, ajuste la perilla de control de la tracción por
ruedas en la parte posterior de la caja de cambios.
1. Cierre la puerta de la cubierta de la cortadora y saque
el saco para hierba
Figure 22
2. AJUSTE (Fig. 21)—Haga girar la perilla de control !/2
vuelta hacia la derecha si la cortadora no se propulsa
sola. Si se mueve muy lentamente hacia adelante, haga
girar la perilla !/2 vuelta hacia la izquierda para aflojar
la correa.
1. Una pulgada
Inspección, remoción y
afilado de la cuchilla
Corte siempre con una cuchilla afilada. Una cuchilla
afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las
briznas de hierba como haría una cuchilla sin filo.
16
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de la bujía
(Fig. 6, en la página 7).
1
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consulte
la sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 14.
2
3. Incline la cortadora hacia el lado derecho (Fig. 23).
1
2
1
3
1
4
270
Figure 24
1. Aleta
2. Parte plana de la cuchilla
4
3
Nota: Para lograr el rendimiento óptimo, instale la
cuchilla nueva antes de comenzar la temporada de
corte. A lo largo del año, lime las pequeñas melladuras
para mantener el borde de corte.
796
Figure 23
1. Cuchilla
2. Tuercas de la cuchilla
3. Desgaste
4. Ranura formada
3. Cubeta antipelusa
4. Acelerador
PELIGRO
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
• Una cuchilla gastada o dañada podría partirse
y un pedazo de la misma podría ser lanzado
hacia el área del operador o de un espectador.
PELIGRO POTENCIAL
• El motor podría arrancar accidentalmente.
QUE PUEDE SUCEDER
• Un pedazo desprendido de la cuchilla puede
causar serias lesiones o la muerte al operador o
a un espectador.
QUE PUEDE SUCEDER
• El arranque accidental del motor podría causar
serias lesiones al operador o a los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No intente inspeccionar, remover o reemplazar
la cuchilla sin antes haber desenchufado el
cable de la bujía y sujetarlo lejos de ésta para
evitar su contacto accidental con la bujía.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Compruebe periódicamente si la cuchilla está
gastada o dañada.
• Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
5. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA—Sujete el extremo
de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.
Quite las tuercas de la cuchilla, la cubeta antipelusa, el
acelerador y la cuchilla (Fig. 23).
4. INSPECCION DE LA CUCHILLA—Inspeccione
minuciosamente la cuchilla para determinar su filo y
desgaste, especialmente en el área de unión de las
partes planas y curvas (Fig. 24A). Puesto que la arena
y los materiales abrasivos pueden desgastar el metal
que une las partes plana y curva de la cuchilla, es
necesario examinar la condición de la cuchilla antes de
usar la máquina. Si se detectan muescas o desgaste,
(Fig. 24B y C), reemplace la cuchilla. Consulte el
paso 5.
6. AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una lima
para afilar la cara superior de la cuchilla y mantener el
ángulo de corte original (Fig. 25). La hoja
permanecerá equilibrada si se quita la misma cantidad
de material de ambos bordes de corte.
17
1
153
Figure 25
1. Afile solamente a este ángulo
IMPORTANTE: Compruebe el equilibrio de la
cuchilla colocándola sobre un equilibrador para
cuchilla, el cual puede adquirirse a bajo costo en
una ferretería. Si la cuchilla está equilibrada, se
mantendrá en posición horizontal. Si no lo está, se
inclinara hacia el lado más pesado. Si la hoja de la
cuchilla no está equilibrada, será necesario quitar
más material del borde de corte más pesado.
1
232
Figure 26
1. Engrasador
7. Vuelva a instalar la cuchilla afilada y equilibrada, el
acelerador, la cubeta antipelusa y las tuercas de la
cuchilla. Para asegurarse de la instalación correcta, la
parte de la aleta deberá quedar hacia la parte superior
de la caja de la cortadora. Apriete el perno de la
cuchilla a 20–37 Nm (15–27 pies–libra).
Lubricación de la caja de
engranajes
Engrase la caja de cambios con Grasa de Base de Litio
Multiuso #2 después de cada 100 horas de
funcionamiento.
ADVERTENCIA
1. Retire el saco.
PELIGRO POTENCIAL
• El funcionamiento de la cortadora sin el
acelerador instalado puede hacer que la
cuchilla se flexione, se doble o se rompa.
2. Coloque la pistola de engrase en la copilla a través de
la abertura en la tapa de la correa (Fig. 27). Aplique
suavemente 1 ó 2 bombazos de grasa.
QUE PUEDE SUCEDER
• Una cuchilla rota puede causar serias lesiones o
la muerte al operador o a un espectador.
1
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No opere la cortadora sin acelerador.
Lubricación
Es necesario lubricar los brazos de pivote después de cada
25 horas de funcionamiento o al concluir la temporada de
poda.
1. Lleve las palancas de altura de corte de las ruedas
traseras a la graduación del centro. Limpie las copillas
de engrase con un trapo limpio (Fig. 26). Instale la
pistola de engrase en la copilla y aplique 2 ó 3
bombazos de Grasa a Base de Litio Multiuso #2. El
exceso de presión puede dañar los sellos.
2
224
Figure 27
1. Engrasador
3. Vuelva a instalar el saco.
18
2. Tapa de la correa
Ajuste del cable del freno de la
cuchilla
Limpieza de la cortadora de
césped
Siempre que se reemplace la correa del freno de la
cuchilla o se monte un nuevo cable del freno de cuchilla,
éste deberá ajustarse.
Tapón
Para asegurar el óptimo rendimiento, el tapón del canal de
descarga debe limpiarse después de cada uso. Cuando la
hierba es tupida y exuberante, los recortes pueden
adherirse al tapón y alrededor de éste; esto dificultaría la
remoción del tapón. Después de cada uso, quite el tapón
del canal de descarga y quite todos los desperdicios.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de la bujía
(Fig. 6, en la página 7).
2. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta que
el conducto del cable del freno se deslice (Fig. 28).
Hale el cable para tensarlo, pero sin llegar a tensar el
resorte. Apriete el tornillo para trabar el ajuste.
Canal de descarga
Cerciórese siempre de que la puerta del canal de descarga
trabe en la posición cerrada cuando se suelta su asa. Si la
basura impide que la puerta cierre bien, limpie
minuciosamente el interior del canal de descarga y de la
puerta.
2
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• Por un canal de descarga abierto pueden salir
disparados recortes de hierba y otros objetos.
3
1
QUE PUEDE SUCEDER
• Los objetos lanzados pueden producir serias
lesiones o causar la muerte del operador o los
espectadores.
278
Figure 28
1. Resorte
2. Tornillo de la abrazadera
del cable
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca arranque o opere la cortadora de césped
a no ser que se cumpla una de las siguientes
condiciones:
1. El tapón del canal de descarga está
seguramente instalado en la canaleta de
descarga.
3. Conducto del cable
ADVERTENCIA
2. El saco para hierba está correctamente
instalado.
PELIGRO POTENCIAL
• No apriete demasiado el cable del freno de la
cuchilla, porque podría romper la cuchilla y
halarla fuera del tambor del freno. Si el freno
no hace contacto con el tambor, la cuchilla no
parará de girar cuando se accione la palanca de
control.
3. El aditamento de descarga lateral está
correctamente instalado.
4. La puerta del canal de descarga está
correctamente cerrada.
QUE PUEDE SUCEDER
• Una cuchilla giratoria puede causar serias
lesiones personales.
Parte inferior de la caja de la cortadora
Mantenga limpia la parte inferior de la caja de la
cortadora. Tenga especial cuidado en mantener limpios de
basura los deflectores (Fig. 29).
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Compruebe el mecanismo de frenado de la
cuchilla cada vez que ajuste el cable del freno,
asegurándose de que el freno detiene la cuchilla
en menos de 3 segundos.
• Si la cuchilla no para de girar en 3 segundos o
menos, traiga su máquina al Representante de
Servicio Autorizado Toro para su inspección y
reparación.
19
7. Vuelva a arrancar la cortadora y déjela funcionando
durante unos minutos para secar la humedad de la
cortadora y de sus componentes. Mientras el motor
está funcionando, enganche y desenganche varias
veces el sistema de seguridad y el sistema de tracción,
con el fin de secarlos.
Método de rascado
Si el lavado no elimina toda la basura de la parte inferior
de la caja, incline la cortadora y rasque la suciedad hasta
que ésta quede limpia.
1. Desenchufe el cable de la bujía. En el modelo con
arranque eléctrico, retire la llave.
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consulte
la sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 14.
796
Figure 29
3. Incline la cortadora hacia el lado derecho (Fig. 29, en
la página 20).
1. Placas deflectoras
4. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos a la
caja con un raspador de madera dura. Tenga cuidado
con las rebabas y bordes afilados.
Método de lavado
Siga este procedimiento para limpiar la basura acumulada
debajo de la caja de la cortadora después de cada
utilización.
5. Enderece la cortadora.
6. Rellene el tanque de gasolina.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana cerca
de una manguera de jardín.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
2. Encienda el motor.
Tapa de la correa
3. Enganche la cuchilla.
Mantenga el área situada por debajo de la tapa de la
correa libre de basura.
4. Mantenga la manguera de jardín funcionando a nivel
del mango y dirija el agua para que corra en el suelo
justo enfrente del neumático posterior derecho
(Fig. 30). La cuchilla giratoria extraerá el agua debajo
de la caja y limpiará los recortes. Deje que el agua
corra durante unos minutos o hasta que no se vean
recortes lavados de la parte inferior de la caja.
1. Quite los tornillos que aseguran la tapa de la correa a
la caja de la cortadora (Fig. 27, en la página 18).
Levante la tapa y cepíllela para eliminar toda la basura
de las proximidades de la correa. Vuelva a colocar la
tapa.
Limpieza de la guarda del
embrague del freno de la
cuchilla
La guarda del EFC (Embrague del freno de la cuchilla)
debe limpiarse periódicamente durante la temporada de
poda y al final de cada temporada, con el fin de garantizar
el máximo rendimiento y evitar el desgaste de las piezas.
Para sacar la guarda del EFC es necesario retirar antes la
cuchilla, por esta razón, se recomienda limpiar la guarda
del EFC al mismo tiempo que se afila la cuchilla.
1093
Figure 30
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de la bujía
(Fig. 6, en la página 7).
1. Rueda trasera derecha
5. Desenganche la cuchilla.
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consulte
la sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 14.
6. Cierre la manguera de jardín.
3. Incline la cortadora hacia el lado derecho.
20
Mantenimiento de las ruedas
(Fig. 32)
4. Saque (2) tuercas de la cuchilla, la cubeta antipelusa,
el acelerador y la cuchilla (Fig. 23, en la página 17).
5. Afloje las lengüetas que sujetan la guarda del EFC a la
cubierta, aflojando las tuercas o los pernos de las
lengüetas (Fig. 31). Gire éstas 180_ para despejar el
área de acción.
296
Figure 32
1. Contratuercas
2. Espaciador de la rueda
3. Montaje de
rodamientos/cubo
4. Espaciador del
rodamiento
796
Figure 31
1. Guarda del EFC
2. Lengüetas y tuercas
5. Media–rueda
6. Cubierta de plástico (sólo
ruedas traseras)
7. Aleta
8. Rodamientos (2)
9. Tornillo de cabeza
Remoción
3. Lengüeta y perno
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de la bujía
(Fig. 6, en la página 7).
6. Saque la guarda del EFC y cepíllela o sople para
eliminar la basura acumulada debajo de la misma y
alrededor del sistema EFC.
2. Saque el tornillo de cabeza, el espaciador de la rueda y
la arandela de seguridad que une la rueda al brazo de
pivote.
7. Vuelva a instalar la guarda del EFC. Gire las lengüetas
180_ para volver a colocarlas correctamente. Apriete
las tuercas o los pernos en las lengüetas para fijar la
guarda del EFC a la cubierta de la cortadora.
3. Retire (4) tornillos de cabeza y tuercas de seguridad
para separar las dos mitades de la rueda del neumático.
Nota: Si es necesario desmontar los rodamientos del
montaje rodamientos/cubo, desmóntelos presionando
sobre el espaciador del rodamiento.
8. Instale la cuchilla, el acelerador, la cubeta antipelusa y
(2) tuercas de la cuchilla.
9. Enderece la cortadora.
Montaje
10. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
1. Coloque el neumático sobre (1) media-rueda, teniendo
cuidado de alinear las aletas de ambas piezas.
2. Coloque el montaje formado por los rodamientos y el
cubo en el orificio central de la media-rueda.
Asegúrese de que las patillas del cubo están sobre la
brida del orificio.
3. Coloque la otra mitad de la rueda sobre el montaje de
rodamientos/cubo, alineando la rueda y las aletas del
neumático con los orificios de montaje.
4. Acople holgadamente ambas mitades de la rueda
utilizando (2) tornillos o pernos roscados de (2) 1/4-20
x 1,50 pulgadas de longitud y tuercas que no sean de
fijación. Monte los tornillos o pernos en orificios
opuestos.
21
5. Compruebe la alineación de todas las piezas. Apriete
los tornillos, alternando los lados con el fin de
conseguir un ajuste uniforme, hasta juntar las dos
medias-ruedas.
6. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las aletas
del cabezal del cilindro y la caja de la sopladora. Quite
también los recortes de hierba, suciedad y mugre de
las partes externas del motor, cubierta y la parte
superior de la caja de la cortadora.
6. Coloque los (2) tornillos de cabeza y las contratuercas
que había retirado previamente en los orificios
restantes de las medias-ruedas y apriételos. Saque (2)
tornillos o pernos largos y reemplácelos por (2)
tornillos de cabeza y contratuercas.
7. Limpie la guarda del EFC; consulte la sección
“Limpieza de la guarda del embrague del freno de la
cuchilla”, en la página 20.
8. Limpie el depurador de aire: consulte la sección
“Servicio del depurador de aire”, en la página 14.
7. Vuelva a colocar el brazo de pivote con sus tornillos
de cabeza, espaciador y contratuerca. Asegúrese de
que el espaciador está colocado entre el cubo de la
rueda y el brazo de pivote.
9. Lubrique los brazos de pivote; consulte la sección
“Lubricación”, en la página 18.
10. Repinte todas las superficies oxidadas o que tengan la
pintura pelada. Puede adquirir pintura Toro Re–Kote
con un Representante de Servicio Autorizado TORO.
Almacenamiento
11. Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.
Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.
1. Para un almacenamiento de larga duración, vacíe la
gasolina del tanque de combustible o añádale un
aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la sección
“Drenaje de la gasolina”, en la página 14. Después de
vaciar el combustible, encienda el motor y déjelo
funcionar sin carga hasta que consuma todo el
combustible y se detenga. Repita el procedimiento de
arranque dos veces más para garantizar que se haya
eliminado toda la gasolina del motor. Si no se vacía la
gasolina y se agrega un estabilizador de combustible,
se formarán depósitos gomosos, como barniz, que
causarán una operación deficiente del motor e incluso
problemas de arranque.
Accesorios
Para condiciones especiales, puede adquirir los accesorios
siguientes con su Representante de Servicio Autorizado
Toro.
1. Equipo de Descarga Lateral, Modelo No. 59199—Se
instala en segundos. Montaje trasero en el lugar del
saco para hierba o del tapón del canal de descarga.
Dispersa los recortes al tiempo que recorta a ambos
lados (Fig. 33).
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si se
agrega un aditivo a la gasolina, como el
estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez
añadido, se hace funcionar el motor una vez más antes
de almacenar la cortadora. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un producto a
base de destilado de petróleo. Toro no recomienda
estabilizadores a base de alcohol, tales como el etanol,
metanol o isopropilo. Use el aditivo en las cantidades
recomendadas que se especifican en el recipiente.
En condiciones normales, los aditivos para
combustible tienen efecto por 6–8 meses.
2. Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite
dos–tiempos de Toro por el orificio del cilindro. Hale
lentamente la cuerda de arranque para revestir el
interior del cilindro. Instale la bujía y apriétela a 13,6
Nm (10 libras–pie). NO INSTALE EL CABLE DE
LA BUJÍA.
2047
Figure 33
1. Canaleta de descarga lateral
2. Supresor de Chispas, (Pieza No. 81–0200)—Si fuera
necesario un supresor de chispas debido a reglamentos
locales, estatales o federales, éste puede adquirirse con
un Representante de Servicio Autorizado TORO.
Limpie la rejilla después de cada 75 horas de
funcionamiento. Si la cortadora se usa en cualquier
terreno de California cubierto de bosques, arbustos o
hierba sin un supresor de chispas que funcione
correctamente, el operador está violando la ley estatal,
Sección 4442 del Código de Recursos Públicos.
3. Limpie la caja de la cortadora: consulte la sección
“Limpieza de la cortadora de césped”, en la página 19.
4. Examine la condición de la cuchilla: consulte la
sección “Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla”, en la página 16.
5. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
22
Declaración Federal de Garantía del Control de Emisiones
Una garantía limitada de dos años
Derechos y deberes relacionados con su garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA) y Toro se complacen en explicarle la garantía que
acompaña al sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato doméstico/cortadora de
césped/jardinería de 1997 ó posterior. Los motores de sus aparatos domésticos/
cortadoras de césped/jardinería de 1997 ó posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de la
venta, de acuerdo con las regulaciones de la EPA para motores pequeños no destinados al uso en carretera. Durante los dos
primeros años, a partir de la fecha de adquisición del último comprador, el motor del equipo no debe tener defectos de
materiales o de fabricación que pudieran causar su avería según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de
control de emisiones del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de tiempo que se
indica a continuación siempre que no hay habido abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor de su aparato
doméstico/cortadora de césped/jardinería.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse las mangueras, las correas, los
conectores y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y
la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de 1997 y posteriores, están
garantizados durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su motor relacionada con el sistema de
emisión está defectuosa, tanto en material de fabricación como en mano de obra, Toro reparará o reemplazará la pieza,
sin cargo alguno.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
• Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento incluidas en su
manual de propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos relativos a servicios de mantenimiento de
su equipo, pero Toro no puede negar su derecho a la garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o
por su incapacidad de probar el haber cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
• En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se puede utilizar cualquier
pieza de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones
del fabricante del motor con respecto a la garantía.
• No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su responsabilidad en la
cobertura de su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, un mantenimiento
incorrecto o la modificación inautorizada de las piezas.
• Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio TORO tan pronto como
aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán en un período razonable de tiempo,
sin exceder los 30 días.
• Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que representa o si necesita
una carta de presentación para el Concesionario de servicio TORO, no dude en ponerse en contacto con nosotros en
la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Piezas cubiertas por la garantía:
El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado a un comprador
particular. Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original y a cada uno de los compradores
subsiguientes que el motor no presenta defectos de material de construcción o de mano de obra que pudieron causar el
deterioro de una pieza garantizada.
ES–23
Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por la garantía. El uso
de piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la reclamación de garantía. El fabricante
no es responsable de la reparación de los fallos de piezas garantizadas causados por el uso de piezas modificadas o
añadidas al sistema. El propietario es responsable de efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias, definidas
por el fabricante por escrito en las instrucciones.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento, o que
está programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de “si fuera necesario, reparar o cambiar”
estará garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser
reemplazada según el programa de mantenimiento, estará garantizada durante el período de tiempo que transcurre hasta
el primer reemplazo programado. Para las reparaciones o servicios de mantenimiento no cubiertos por la garantía se
pueden utilizar piezas de repuesto equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones del
fabricante respecto a la garantía. La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas incluidas en la lista
que aparece a continuación (piezas del sistemas de emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en
el motor en el momento de su compra.
– Sistema de medida del combustible
•
•
•
•
•
Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el sistema de cebado
Bomba de combustible
Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible
Carburador y piezas internas
Sistema de inyección de combustible
– Sistema de inducción de aire
•
•
•
•
Depurador de aire
Sistema de admisión de lengüetas
Colector de admisión
Sistema controlado de admisión de aire caliente
– Sistema de encendido
• Bujía(s)
• Bobinas de encendido y piezas electrónicas
• Mecanismos de avance/retardo
– Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico
• Convertidor catalítico
• Reactor térmico
• Colector de escape
– Sistema de inyección de aire
• Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
• Válvulas que afectan a la distribución de aire
– Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)
• Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor
• Sistema de control EGR
– Control de partículas
• Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las emisiones de partículas
– Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados
• Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo
• Controles electrónicos
• Mangueras conectores y montajes de ese tipo
Cómo obtener el servicio de garantía:
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el
concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio TORO o con el
Concesionario central de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una excelente referencia.
El concesionario organizará las disposiciones necesarias para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le
recomendará otro concesionario autorizado de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar
una prueba de compra (copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. El
propietario no deberá pagar el servicio de diagnóstico necesario para determinar si la pieza garantizada está defectuosa,
siempre que el diagnóstico se efectúe en una estación de servicio con garantía.
ES–24
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos relacionados con la
utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, excepto por los daños a otros componentes del motor
causados por el fallo de una pieza garantizada que esté todavía cubierta por la garantía. Ciertos estados no permiten
la exclusión de daños directos o indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso
en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros derechos que varían
de un estado a otro.
ES–25
LA GARANTIA DE RENDIMIENTO DE TORO
Cortadoras
empujadas
Garantia Completa
(Garantíalimitadaparaaplicacionescomerciales)
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
Toro promete reparar cualquier producto TORO utilizado para
fines residenciales normales* si hay defectos en los materiĆ
ales o la mano de obra o si para de funcionar debido al fallo
de un componente. Los siguientes periodos de tiempo se
aplican desde la fecha de compra:
D Cortadoras empujadas . . . . . . 5 años de completa
Super Recyclerr
garantía
D Las demás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 años de completa
garantía
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente
paga los costes de transporte.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía corresponde a todas las cortadoras alimentadas
con gasolina empujadas por el consumidor. Los productos en
que monta y los empujados para áreas anchas están cubiertos
por declaraciones de garantías distintas.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Los Productos para el Consumidor TORO que se utilicen
para fines comerciales, institucionales o de alquiler están
garantizados en cuanto a defectos en materiales o mano de
obra. Los componentes que fallan debido al desgaste normal
no están cubiertos por esta garantía. The following time periĆ
ods apply from the date of purchase:
Poductos
D Cortadoras de césped
Período de garantía
Motor
Unidad completa
empujadas por el
usuario de 21"
Con motor GTS 200 . limitada a 2 años limitada a 1 año
Sin motor GTS 200 . . limitada a 1 año limitada a 1 año
D Todos los demás
modelos . . . . . . . . . . . limitada a 45 días limitada a 45 días
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su Producto TORO precisa del servicio bajo gaĆ
rantía, comuníquese con el concesionario que le vendió el
producto o con cualquier Concesionario de Servicio de
TORO o Concesionario de Servicio Master de TORO AutoriĆ
zado. Las Páginas Amarillas de la lista de teléfonos es una
buena fuente de referencia. El concesionario dispondrá el
servicio en su propio establecimiento o recomendara otro
Concesionario de servicio autorizado que pueda ser más
conveniente. Usted necesitara presentar pruebas de la comĆ
pra (copia de la tarjeta de registro, recibo de venta, etc.) para
validar la garantía.
Si por cualquier razón no está satisfecho con el análisis del
Concesionario de servicio sobre el defecto en materiales o
mano de obra o si necesita referencias para un ConcesionaĆ
rio de servicio TORO, sírvase ponerse en contacto con nosoĆ
tros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
¿ Qué debe usted hacer para mantener la garantía
en vigor?
Debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimienĆ
tos de mantenimiento descritos en el manual del operador.
Dicho mantenimiento de rutina, realizado por un concesionario
o por usted mismo, es a su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía?
y
¿Cómo se relaciona la ley de su país a esta gaĆ
rantía?
No hay ninguna otra garantía explícita excepto, en algunos
productos, para la cobertura del sistema especial de emiĆ
siones, y la Garantia de Arranque TORO para los motores
GTS. Esta garantía exprés no cubre:
• El coste del servicio de mantenimiento normal o las piezas,
tales como filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite,
bujías, afilado de cuchillas, cuchillas muy estropeadas, ajustes
de cable/varillaje o ajustes de frenos y embrague.
• Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal
utilizado o requiera ser sustituido o reparado debido a acciĆ
dentes o falta del adecuado mantenimiento.
• Reparaciones necesarias debido a combustible inadecuado,
contaminantes en el sistema de combustible, o fallo para preĆ
parar debidamente el sistema de combustible antes de cualĆ
quier periodo de no utilización superior a tres meses.
• Gastos de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un Concesionario de servicio TORO autorizado
utilizando piezas de repuesto homologadas Toro.
La reparación por un Concesionario de servicio TORO autoriĆ
zado es su único remedio bajo esta garantía.
Toro no es responsable por daños indirectos, incidentales o
emergentes en conexión con el uso de los productos TORO
cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto
de proveer equipo sustitutivo o servicio durante razonables
periodos de funcionamiento defectuoso o no uso durante la
realización de reparaciones bajo esta garantía. Algunos países
no permiten exclusiones de daños incidentales o emergentes,
de modo que la exclusión anterior puede que no se aplique a
usted.
Esta garantía le concede determinados derechos legales, pero
puede usted tener también otros derechos que varíen de país
a país.
* Fines residenciales normales significa cortando el césped
en la misma parcela que su casa. La utilización en más de
un lugar se considera como uso comercial y se aplicaría la
garantía de uso comercial.
PAISES QUE NO SEAN LOS ESTADOS UNIDOS O CANADA
Los clientes que hayan adquirido los productos Toro exportados de los Estados Unidos o de Canadá, deben establecer conĆ
tacto con su distribuidor (concesionario) local Toro para obtener los criterios de garantía para su país, provincia o estado. Si,
por alguna razón, ho está satisfecho con la asistencia de su distribuidor o tiene dificultades para obtener la información relatiĆ
va a la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si, a pesar de todo, no obtiene la información necesaria,
póngase en contacto directo con la compañía Toro.
Rev. 10/13/97

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement