Toro TX 427 Wide Track Compact Utility Loader, TX 427 Compact Utility Loader User manual

Toro TX 427 Wide Track Compact Utility Loader, TX 427 Compact Utility Loader User manual
Form No. 3373-549 Rev B
Chargeuse utilitaire compacte TX
427
N° de modèle 22321—N° de série 312000201 et suivants
N° de modèle 22321G—N° de série 312000201 et suivants
N° de modèle 22322—N° de série 312000201 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3373-549* B
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION
Introduction
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte prévue
pour le transport de terre et autres matériaux utilisés pour les
travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue
pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
DANGER
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion
existe si vous les touchez en creusant.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous devez vous procurer un pare-étincelles, contactez
votre concessionnaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Ministère de l'agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFS).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur sur un quelconque terrain herbeux, broussailleux
ou forestier constitue une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie s'il n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu
en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et
entretenu pour la prévention des incendies. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de série
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe est fournie
à titre de référence concernant la réglementation de
l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l'état
de Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l'entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................31
Entretien des bougies..............................................32
Entretien du système d'alimentation .............................34
Remplacement du filtre à carburant ...........................34
Vidange du réservoir de carburant.............................34
Entretien du système électrique ...................................35
Entretien de la batterie ............................................35
Entretien du système d'entraînement ............................36
Entretien des chenilles ............................................36
Entretien des courroies ..............................................40
Contrôle/remplacement de la courroie
d'entraînement ...................................................40
Entretien des commandes ..........................................41
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................41
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................42
Correction directionnelle du déplacement (position
avant maximale)..................................................43
Entretien du système hydraulique ................................43
Remplacement du filtre hydraulique ..........................43
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................44
Contrôle des conduites hydrauliques .........................45
Nettoyage ................................................................46
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.............................................................46
Nettoyage du châssis...............................................46
Remisage .....................................................................48
Dépistage des défauts ....................................................49
Schémas ......................................................................50
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Niveau de pression acoustique................................... 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 7
Données de stabilité................................................. 8
Indicateur de pente ................................................. 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................18
Outils et accessoires................................................18
Utilisation ....................................................................19
Ajout de carburant..................................................19
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................21
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Arrêt du groupe de déplacement...............................22
Comment déplacer le groupe de déplacement s'il
est en panne .......................................................22
Utilisation du dispositif de verrouillage des
vérins ................................................................22
Utilisation des accessoires........................................23
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ...........................................................25
Levage du groupe de déplacement.............................25
Entretien .....................................................................26
Programme d'entretien recommandé ...........................26
Procédures avant l'entretien ........................................27
Ouverture du capot ................................................27
Fermeture du capot ................................................27
Ouverture du couvercle d'accès arrière.......................27
Fermeture du couvercle d'accès arrière.......................28
Dépose des panneaux latéraux..................................28
Mis en place des panneaux latéraux ...........................28
Retrait du panneau avant .........................................28
Lubrification .............................................................29
Graissage du groupe de déplacement.........................29
Entretien du moteur ..................................................30
Entretien du filtre à air ............................................30
Entretien de filtre à charbon actif ..............................31
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne
fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine si ce n'est pas le cas.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Utilisation
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position de conduite.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
de formation. Il incombe au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la
stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
Avant d'utiliser la machine
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
en mouvement.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
4
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré
supérieur à celui indiqué dans la section Données de
stabilité et dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le
Indicateur de pente (page 9).
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le moteur, serrez
le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant
de laisser la machine sans surveillance.
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement
au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la
machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
• La stabilité de la machine est compromise si vous relevez
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
les bras de chargeuse lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras
abaissés sur les pentes.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent
sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à Données de stabilité (page 8) pour savoir
si l'accessoire peut être enlevé sans risque sur une pente.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
traverser.
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou
tout entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le
groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction,
descendez lentement la pente en ligne de droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
berges. La machine risque de se retourner si une chenille
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
• Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
motricité peut faire déraper la machine.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et
de caler les roues.
5
Entretien et remisage
– N'utilisez que des récipients homologués.
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant
de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou les bougies avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les
fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Si un entretien ou une réparation exige que les bras de
chargeuse soient relevés, bloquez les bras en position
relevée à l’aide du dispositif de verrouillage des vérins
hydrauliques.
Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec le
dispositif de verrouillage chaque fois que vous arrêtez la
machine et que les bras sont relevés.
Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide
sous haute pression. Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent traverser la peau et causer des blessures graves.
Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée
par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
Niveau de pression acoustique
Niveau de pression acoustique Cette machine produit au
niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de
90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 103 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 6395.
6
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées.
La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les
tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si
les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente
correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : si l'accessoire monté sur le groupe de déplacement TX 427 a
une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversale, vous pouvez
gravir une pente de 20° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du
groupe de déplacement TX 427 données dans le tableau suivant.
Modèle 22321 et 22321G
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
20°
20°
18°
C
17°
17°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
Modèle 22322
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
12°
20°
23°
A
25°
25°
25°
B
22°
22°
22°
C
18°
16°
16°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
100-8821
93-6686
1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne
vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les
bras du godet sont élevés.
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
115-4855
100-4650
1. Surface chaude — portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
10
115-4856
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 228 kg ; pas de passagers.
115-4861
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Marche avant
4. Point mort
115-4857
1. Abaissez les bras de
chargeuse.
4. Redressement du godet.
2. Déversement du godet.
5. Flottement du godet au
sol.
115-4862
3. Levage des bras du godet.
1. Verrou de soupape de bras 2. Verrou de soupape de
de godet – déverrouillé
bras de godet – verrouillé
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds — installez le
verrou de vérin.
115-4859
1. Désengagée
3. Engagée
2. Frein de stationnement
11
117–1806
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de chargeuse
avant de quitter la machine.
3. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
4. Risque de mutilation des mains et des pieds — attendez l'arrêt des pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
5. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies ;
contactez les organismes des réseaux locaux avant de creuser.
12
117-4045
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur situé à
l'intérieur du couvercle d'accès arrière.
2. Haut régime
7. Commande de starter
13. Moteur en marche
8. Hors service
14. Arrêt du moteur
3. Réglage continu du régime
9. Carburant
15. Attention – apprenez à vous servir de
la machine avant de l'utiliser.
16. Risque d'électrocution, lignes
d'électricité aériennes – ne vous
approchez pas des lignes d'électricité
aériennes.
17. Risque de renversement – déplacez la
machine en gardant l'extrémité la plus
lourde en amont. Ne déplacez jamais
la machine quand les bras du godet
sont élevés.
18. Risque de renversement – ralentissez
la machine avant de tourner, ne prenez
pas de virage trop vite et vérifiez
toujours si la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
4. Bas régime
10. Thermomètre d'huile hydraulique
5. Commande d'accélérateur
11. Compteur horaire
6. En service
12. Démarrage du moteur
13
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1. Chenille
5. Bras de chargeuse
2. Chambre de réglage de
chenille
3. Vérin de relevage
6. Capot
7. Raccords hydrauliques
auxiliaires
4. Dispositif de verrouillage de 8. Vérin d'inclinaison
vérin
9. Plaque de montage
13. Réservoir de carburant
10. Point d'attache/de levage
14. Plaque de sécurité arrière
11. Panneau de commande
12. Couvercle d'accès arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Figure 5
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commande d'accélérateur
3. Commande de starter
4. Jauge de carburant
10. Levier de frein de
stationnement
11. Commande de
déplacement
5. Témoin de surchauffe
d'huile hydraulique
12. Barre de référence
6. Compteur
horaire/tachymètre
13. Barre de référence
7. Commutateur à clé
14
8. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
9. Verrou de soupape de
bras de godet
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche et
démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle
revient automatiquement à la position contact.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Figure 7
Commande d'accélérateur
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
de déplacement en arrière (Figure 8). Regardez
derrière vous lorsque vous faites marche arrière et
gardez toujours les mains sur la barre de référence
(Figure 7).
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier.
Ramenez la commande de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
Figure 8
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement et le levier de commande hydraulique
auxiliaire. Pour garder le contrôle de la machine, gardez
toujours au moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
Commande de déplacement
G008131
Figure 9
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
Figure 6
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
G008132
Figure 10
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 6).
15
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer devant
le levier de commande des bras. Enfoncez-le en position
verrouillée (Figure 12).
Levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Figure 11).
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement le
levier vers la gauche (Figure 11).
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement le
levier en avant (Figure 11).
Figure 12
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier
en arrière (Figure 11).
1. Verrou de soupape de
bras de godet
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant,
en position verrouillée (Figure 11), pour débloquer les bras
de chargeuse, et permettre à l'accessoire de reposer sur le sol.
Les accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique
peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant
le nivelage.
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Barre de référence
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez le
levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la barre
de référence (Figure 13, repère 1).
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière, tournez le
levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche
dans le cran supérieur (Figure 13, repère 2).
Figure 11
1. Descente des bras de
chargeuse
4. Inclinaison avant de
l'accessoire
2. Levage des bras de
chargeuse
5. Position verrouillée
(flottement)
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de
fonctionnement avant, il revient automatiquement en position
de point mort (Figure 13, repère 3). S'il est en position de
fonctionnement arrière, il reste dans cette position jusqu'à
sa sortie du cran.
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en
avant et à gauche) pour actionner les bras de chargeuse et
incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de godet
Figure 13
Il bloque le levier de commande des bras du
godet/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être poussé
en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel des
bras durant un entretien. Bloquez la soupape des bras de
godet avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la machine
et que les bras sont élevés.
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
16
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de
frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 14).
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que
les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement.
Figure 14
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à droite
dans le cran.
Jauge de carburant
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le réservoir.
Témoin de surchauffe d'huile
hydraulique
Ce témoin s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
température de l'huile hydraulique est trop élevée. Dans ce
cas, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Compteur horaire/tachymètre
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/compte-tours indique le nombre d’heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est en
marche, il indique le régime moteur en tours par minute
(tr/min).
Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures
(c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le message CHG OIL s'affiche
pour vous rappeler de changer l'huile moteur. Toutes les
100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous
rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en fonction
d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures. Ces
rappels s'affichent trois heures avant l'entretien programmé et
clignotent régulièrement pendant six heures.
17
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Modèle 22321 et 22321G
Largeur
86 cm
Longueur
180 cm
Hauteur
117 cm
Poids
853 kg
Capacité de fonctionnement
227 kg
Capacité de basculement
671 kg
Empattement
79 cm
119 cm
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
55 cm
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm
Modèle 22322
Largeur
104 cm
Longueur
180 cm
Hauteur
117 cm
Poids
941 kg
Capacité de fonctionnement
227 kg
Capacité de basculement
647 kg
Empattement
79 cm
119 cm
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
55 cm
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine.
Contactez votre réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les
accessoires et outils agréés.
Important: N'utilisez que les accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la
sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
18
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la de
tous débris. Vérifiez également que personne ne se
trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée
de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes
les conduites souterraines.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Ajout de carburant
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
19
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
DANGER
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Le bouchon est attaché au réservoir de
carburant par un lien.
4. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir jusqu'à
25 mm en dessous de la base du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de
carburant.
5. Vissez le bouchon de réservoir de carburant jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 15).
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Figure 15
1. Jauge d'huile
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
2. Extrémité métallique
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 15).
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 15).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Figure 16).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
20
Figure 16
1. Bouchon de remplissage
Figure 17
2. Couvre-culasse
1. Bouchon de remplissage
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du
plein (F).
2. Jauge d'huile
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
9. Reposez le panneau latéral gauche en place et refermez
le capot.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Démarrage et arrêt du moteur
11. Fermez le capot.
Démarrage du moteur
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
2. Déplacez la commande de starter en avant à la position
en service pour démarrer le moteur à froid.
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime (lièvre).
Reportez-vous à la rubrique
Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page 44) pour connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
4. Tournez la clé de contact à la position démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé ; voir
Retrait d'un accessoire Retrait d'un accessoire (page 24).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de chargeuse et rétractez complètement
le vérin d'inclinaison.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement
la commande de starter en position hors service. Si
le moteur cale ou hésite, tirez-la à nouveau jusqu'à ce
que le moteur soit chaud.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux latéraux.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 17).
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 17).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
21
endommagé. Si le moteur est froid, amenez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position haut régime
(lièvre).
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
pompes hydrauliques (Figure 18).
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de sa
course jusqu'à la position haut régime.
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Remarque: Si la commande d'accélérateur est réglée
à moins de la moitié de la course avant la position
haut régime, le moteur continue de tourner pendant
une seconde après coupure du contact, afin d'éviter de
produire une forte détonation post combustion.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner pendant une minute
avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant
l'arrêt complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
Figure 18
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit.
Arrêt du groupe de
déplacement
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
bas régime (tortue), abaissez les bras de chargeuse au sol et
arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact.
Utilisation du dispositif de
verrouillage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Pour cette raison, installez toujours le dispositif de
verrouillage des vérins avant tout entretien exigeant
d'élever les bras de chargeuse.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Installation du dispositif de verrouillage
des vérins
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
1. Retirez l'accessoire.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser le groupe de
déplacement, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le verrou de vérin
au bras de chargeuse (Figure 19).
1. Arrêtez le moteur.
22
Installation d'un accessoire
1
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie du groupe de déplacement.
3
Important: Avant d'installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que
les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles
si elles ne tournent pas librement.
2
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
G004182
Figure 19
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de relevage
2. Mettez le moteur en marche.
3. Goupille à anneau
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 20).
5. Abaissez le dispositif de verrouillage sur la tige du vérin
et fixez-le en position à l'aide de la goupille à anneau
(Figure 19).
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce
que le dispositif de verrouillage rencontre le corps du
vérin et l'extrémité de la tige.
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
Important: Vérifiez que le dispositif de verrouillage ne
se trouve plus sur la tige et qu'il est rangé correctement
avant d'utiliser la machine.
Figure 20
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
1. Mettez le moteur en marche.
5. Levez les bras de chargement et inclinez simultanément
la plaque de montage vers l'arrière.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée complètement en
arrière.
4. Enlevez la goupille à anneau qui retient le dispositif
de verrouillage.
5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le bras de
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Figure 21).
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec les
trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Utilisation des accessoires
Important: Si l'accessoire que vous utilisez porte le
numéro de série 200999999 ou un numéro antérieur, le
manuel de l'utilisateur qui l'accompagne peut contenir
des informations spécifiques à son utilisation avec
d'autres modèles de groupe de déplacement, comme
les réglages de la commande du diviseur de débit et du
levier de vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids
sur la machine. Ces systèmes sont intégrés à la TX, aussi
ne tenez pas compte des informations s'y rapportant.
23
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut transpercer la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier,
jamais les mains.
Figure 21
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
PRUDENCE
3. Position verrouillée
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
2. Position déverrouillée
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
Raccordement des flexibles
hydrauliques
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements
tiennent bien.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour
libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques.
3. Poussez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en position arrière.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord
femelle du groupe de déplacement.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au
point mort.
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur
pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le
levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en
arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la
pression au niveau des raccords hydrauliques.
24
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez
le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les flexibles de
l'accessoire pour éviter toute contamination du
système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le
groupe de déplacement sur la voie publique.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les points
d'attache/de levage (Figure 4) pour immobiliser
l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la plaque de
montage pour immobiliser l'avant.
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en vous
servant des points d'attache/de levage (Figure 4).
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Toutes les 100 heures
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque
lavage.)
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu’elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
• Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Déposez le couvercle du filtre à air et vérifiez l'indicateur de colmatage.
• Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement.
•
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air à charbon actif (Faites l'entretien plus fréquemment si les
conditions sont très poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez le filtre à charbon actif du conduit de purge (Faites l'entretien plus
fréquemment si vous utilisez l'enfouisseuse vibrante).
• Remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez la courroie d'entraînement.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 600 heures
• Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Après les 50 premières heures puis toutes les 100 heures (c.-à-d. 150, 250, 350, etc.) le message CHG OIL
s'affiche sur le compteur horaire pour vous rappeler de changer l'huile moteur. Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent
sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou
400 heures. Ces rappels s'affichent trois heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant six heures.
26
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
Important: Si vous inclinez la machine de plus de 25
degrés, pincez le flexible d'évent en haut du réservoir
de carburant (Figure 59) pour éviter que le carburant
n'encrasse le filtre à charbon actif.
Figure 23
Ouverture du capot
1. Béquille
3. Capot
2. Support
4. Support de béquille
1. Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure 22)
Fermeture du capot
1. Sortez la béquille de la patte du capot et abaissez-la
dans son support.
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3. Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer le
verrou (Figure 22).
3
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du couvercle d'accès
arrière à la machine (Figure 24).
G009691
Figure 22
1. Capot
3. Vis de verrouillage du
capot
2. Levier de verrou de capot
2. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 22).
3. Soulevez le capot (Figure 22).
Figure 24
4. Relevez la béquille et engagez-la dans la patte sur le
capot (Figure 23).
1. Bouton fileté
2. Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas et
déposez-le pour accéder aux composants internes
(Figure 24).
27
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
5
1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière de la
machine en prenant soin d'aligner les languettes dans
les fentes.
2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en alignant les
boutons filetés sur les trous filetés de la machine.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle
d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux latéraux
g013122
1. Ouvrez le capot.
Figure 26
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 25) vers
le haut pour les sortir des fentes du panneau avant et
du châssis.
1. Masse avant
2. Boulons
3. Plaque inclinée
4. Boulons de carrosserie
5. Masse arrière
3. Enlevez les boulons de carrosserie et les écrous de
fixation de la plaque inclinée (Figure 26).
4. Soulevez la plaque inclinée pour la déposer de la
machine.
5. Enlevez les 4 boulons de fixation du panneau avant au
châssis de la machine (Figure 27).
Figure 25
1. Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes du
panneau avant et du châssis.
Retrait du panneau avant
Figure 27
1. Panneau avant
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le déflecteur de
chaleur est brûlant et risque de vous brûler.
2. Boulons (le boulon gauche
n'est pas représenté)
6. Enlevez les boulons à épaulement et les écrous qui
fixent le refroidisseur d'huile en haut du panneau avant
(Figure 28).
Laissez refroidir le moteur complètement avant de
toucher le déflecteur de chaleur.
1. Ouvrez le capot et enlevez les deux panneaux latéraux.
2. Desserrez les boulons de fixation des masses
(Figure 26).
28
Lubrification
Graissage du groupe de
déplacement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Figure 28
1. Écrou
2. Refroidisseur d'huile
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 29).
3. Panneau avant
4. Boulons à épaulement
7. Enlevez le panneau avant.
8. Lorsque vous avez terminé, montez le panneau avant à
l'aide des 4 boulons enlevés précédemment.
9. Fixez le refroidisseur d'huile au panneau avant à l'aide
des 4 boulons à épaulement et des écrous enlevés
précédemment.
10. Glissez la plaque inclinée entre le châssis et les masses,
et fixez-la au panneau avant à l'aide des boulons
de carrosserie et des écrous enlevés précédemment
(Figure 26).
11. Serrez les boulons de fixation des masses avant
(Figure 26).
12. Reposez les panneaux latéraux et refermez le capot.
Figure 29
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
29
Entretien du moteur
6. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
7. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Entretien du filtre à air
• Si l'indicateur de colmatage est incolore, nettoyez le
couvercle et mettez-le en place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle du filtre à
air et vérifiez l'indicateur de colmatage.
Toutes les 600 heures—Remplacement de l'élément
de sécurité du filtre à air.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
corps du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez
le filtre à air comme expliqué à la section
Remplacement des filtres.
Remplacement des filtres
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
1. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 30). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Important: Faites l'entretien du filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure 30).
Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître
le risque de contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
principal.
2. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela signifie
que l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
2. Ouvrez le capot.
3. Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
3. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément
n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse,
et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
4. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle
du corps du filtre (Figure 30).
Important: Ne déposez pas les éléments du filtre
à air.
1
2
4. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre
(Figure 30).
3
4
5
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
6
5. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 30). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
7
6. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 30).
G009742
Figure 30
1. Indicateur de colmatage
du filtre à air
5. Verrous
2. Élément de sécurité
3. Corps du filtre à air
6. Couvercle du filtre à air
7. Fermez le capot.
7. Capuchon anti-poussière
4. Élément principal
5. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
30
Entretien de filtre à charbon
actif
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Déposez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page 27).
Remplacement du filtre à air à charbon
actif
3. Éloignez les colliers à ressort de flexibles situés de
chaque côté du filtre à charbon actif du conduit de
purge (Figure 31).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à air à
charbon actif (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses).
4. Déposez et mettez au rebut le filtre du conduit de
purge (Figure 31).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
5. Posez un filtre neuf dans le flexible en orientant la
flèche située sur le filtre dans la direction opposée au
filtre à charbon actif et fixez-le en place avec les colliers
(Figure 31).
2. Déposez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page 27).
6. Reposez le couvercle d'accès arrière ; voir
Fermeture du couvercle d'accès arrière (page 28).
3. Déposez le filtre à air et mettez-le au rebut (Figure 31).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1 2
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
3
4
5
6
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG, SH,
SJ ou supérieure)
G018430
Figure 31
1. Collier
2. Flexible relié au filtre à
charbon actif
3. Filtre à charbon actif
Capacité du carter : 2 l avec filtre
4. Filtre à air
5. Filtre de conduit de purge
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
6. Volet d'accès arrière
4. Posez un filtre neuf sur le filtre à charbon actif
(Figure 31).
5. Reposez le couvercle d'accès arrière ; voir
Fermeture du couvercle d'accès arrière (page 28).
Remplacement du filtre à charbon actif
du conduit de purge
G005564
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à charbon
actif du conduit de purge (Faites
l'entretien plus fréquemment si vous
utilisez l'enfouisseuse vibrante).
Figure 32
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Contrôlez occasionnellement la propreté du
filtre du conduit de purge. Remplacez le filtre s'il semble
encrassé.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
31
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Figure 34
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
qui se trouvent sous le capot.
1. Filtre à huile
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 33).
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
Figure 33
8. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 31).
1. Robinet de vidange d'huile
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon
de vidange en place.
Entretien des bougies
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
Avant de poser les bougies, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
7. Vérifiez le niveau d'huile, voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 20).
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère du plein (F) sur la
jauge.
Type : Champion Platinum 3071, RC12YC, ou type
équivalent. Écartement des électrodes : 0,75 mm
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Dépose des bougies
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 31).
2. Ouvrez le capot.
3. Débranchez les bougies (Figure 35).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 34) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
32
3. Rebranchez les bougies (Figure 35).
4. Fermez le capot.
Figure 35
1. Fil de bougie
2. Bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies.
5. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 36). Si le bec de
l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à
air est encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougie si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
Figure 36
1. Électrode centrale et bec
isolant
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 36).
3. Courbez l'électrode latérale (Figure 36) si l'écartement
est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Vissez les bougies dans les orifices prévus.
2. Serrez les bougies à 27 Nm.
33
Vidange du réservoir de
carburant
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
2. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux latéraux.
3. Dévissez le bouchon du réservoir pour libérer la
pression.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
4. Raccordez les conduites d'alimentation de chaque côté
du filtre avec des colliers (Figure 37).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. A l'aide d'un siphon à pompe, siphonnez l'essence qui
se trouve dans le réservoir.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Figure 37
1. Filtre
2. Collier
5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 37).
6. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui s'écoule,
puis enlevez le filtre des conduites.
7. Engagez les conduites d'alimentation sur les nouveaux
raccords, en prenant soin de diriger la flèche du filtre
à l'opposé de la conduite arrivant du réservoir de
carburant et vers la conduite raccordée à la pompe de
carburant.
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
8. Rapprochez les colliers du filtre.
9. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du carburant
et ouvrez les robinets d'arrivée de carburant.
10. Revissez le bouchon du réservoir.
11. Remettez le panneau latéral en place et refermez le
capot.
34
Entretien du système
électrique
2
Entretien de la batterie
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
1
Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des
câbles de la batterie.
G003794
Figure 38
1. Bouchons de remplissage
ATTENTION
3. Trait inférieur
2. Trait supérieur
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez
la quantité d'eau distillée requise ; voir
Ajout d'eau dans la batterie (page 35).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
DANGER
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V, 585 A au démarrage à froid
1. Enlevez la batterie de la machine.
Contrôle du niveau d'électrolyte
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est en place sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez les 4 boulons de fixation du couvercle de
batterie et enlevez-le.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 38). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 38).
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 38).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 38) sur le
côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer des dégâts
graves.
35
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 38).
Entretien du système
d'entraînement
6. Remettez les bouchons de remplissage.
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vérifiez et ajustez
la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez
les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez
qu’elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez
les chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la tension
des chenilles.
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez et graissez les galets
de roulement.
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie ; voir
Contrôle du niveau d'électrolyte (page 35).
Nettoyage des chenilles
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse et
abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se
soulève de quelques centimètres.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 39).
Ne chargez pas la batterie excessivement.
Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au
nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour
nettoyer le reste de la machine au risque d’endommager
le circuit électrique et les vannes hydrauliques, ou
d’enlever la graisse.
4
2
3
1
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement, la roue de tension et le pignon d'entraînement
(Figure 40). Les galets de roulement doivent tourner
librement lorsqu'ils sont propres.
G003792
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 39).
5. Remettez le couvercle de la batterie.
Figure 40
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
36
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
Réglage de la tension des chenilles
Remplacement des chenilles (modèles
22321 et 22321G)
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent être
distants de 7 cm (Figure 41). Si ce n'est pas le cas, réglez la
tension des chenilles comme suit :
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 42).
4. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm (1/2"), tournez
la vis de tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 42 et Figure 43).
Figure 41
1. 7 cm
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte à décoller la chenille du
sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 42).
Figure 43
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
5. Crampon de chenille
2. Clé à douille de 13 mm
(1/2")
6. Pignon d'entraînement
3. Roue de tension
7. Dent de pignon
4. Tube de tension
8. Galets de roulement
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le châssis
(Figure 43). (S'il ne touche pas le châssis, continuez de
tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
Figure 42
1. Boulon de blocage
1. Chenille
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du pignon
d'entraînement et des galets de roulement (Figure 43).
4. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm (1/2") (Figure 43),
tournez la vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espacement de 7 cm entre l'écrou de
tension et l'arrière du tube de tension (Figure 41).
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon, en veillant à ce que les
crampons s'engagent correctement entre les dents du
pignon (Figure 43).
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage (Figure 42).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
(Figure 43).
6. Abaissez la machine sur le sol.
37
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension
en commençant par le bas et en tournant la chenille en
arrière tout en poussant les crampons dans la roue.
(Figure 44). (S'il ne touche pas le châssis, continuez de
tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 44).
11. Tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire, de
manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension (Figure 41).
7. Déposez la chenille (Figure 44).
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 44).
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage.
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1 de chaque
côté de chaque roue).
13. Abaissez la machine sur le sol.
14. Répétez les opérations 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées entre
l'emplacement des rondelles et les roulements à
l'intérieur des roues, puis garnissez cette zone de graisse
de chaque côté des roues.
Remplacement des chenilles (modèle
22322)
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus
la graisse.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 44).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
13. Serrez l'écrou à 407 Nm.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les dents au centre du
pignon (Figure 44).
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 42).
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 44).
4. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm (1/2"), tournez
la vis de tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 42 et Figure 44).
16. Serrez l'écrou à 407 Nm.
17. Tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire, de
manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension (Figure 41).
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage.
19. Répétez les opérations 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
20. Abaissez la machine sur le sol.
Entretien des galets de roulement
1. Déposez les chenilles (voir Remplacement des
chenilles).
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque guide-chaîne
inférieur qui contient les galets de roulement, et
déposez-les (Figure 45).
Figure 44
1. Chenille
6. Crampon de chenille
2. Clé à douille de 13 mm
(1/2")
7. Pignon d'entraînement
8. Dent de pignon
3. Écrou de roue de tension
4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement
5. Tube de tension
10. Roue de tension intérieure
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le châssis
38
10. Montez les chenilles en place (voir Remplacement des
chenilles).
Figure 45
3. Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
1. Galets de roulement
2. Guide-chaîne inférieur
3. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 46).
Figure 46
1. Galet de roulement
2. Joint
3. Boulon
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Jonc d'arrêt
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 46). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet
de roulement comme expliqué sous les Instructions
d'installation du kit galets de roulement ou contactez un
réparateur agréé.
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 46).
7. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 46).
8. Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres galets de
roulement.
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis de la
machine à l'aide des fixations retirées précédemment.
Serrez les boulons à un couple de 91 à 112 Nm.
39
Entretien des courroies
Contrôle/remplacement de la
courroie d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez
l'état et l'usure de la courroie
d'entraînement.
Toutes les 200 heures—Remplacez la courroie
d'entraînement.
Remplacez la courroie si elle semble usée, fissurée ou
endommagée, ou toutes les 200 heures de fonctionnement, la
première échéance prévalant.
Remplacez la courroie d'entraînement en procédant comme
suit :
Remarque: Pour accomplir cette procédure, vous devez
vous munir d'un solide crochet en métal pour décrocher
le ressort de la poulie de tension, comme l'outil de dépose
de ressort (réf. Toro 92–5771) en vente chez votre
concessionnaire réparateur agréé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Accrochez le crochet de l'outil de dépose au crochet du
ressort de la poulie de tension, et décrochez le ressort
du goujon, comme illustré à la Figure 47.
Figure 47
1. Outil de dépose de ressort
4. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
5. Moteur (vue en coupe aux
fins d'illustration)
3. Ressort de poulie de
tension (couvercle de
ressort non représenté)
4. Enlevez le ressort de poulie de l'ensemble poulie de
tension (Figure 48).
40
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de
point mort et la correction directionnelle de la commande de
déplacement quand elle est à la position avant maximale.
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Figure 48
Couvercle de ressort non représenté
1. Ensemble poulie de
tension
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
2. Chemin de la courroie
d'entraînement
5. Enlevez la courroie des trois poulies (Figure 49).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 50).
Figure 49
Couvercle de ressort non représenté
Figure 50
1. Avant de la commande
mal aligné
6. Placez une courroie d'entraînement neuve sur les trois
poulies (Figure 48).
7. Accrochez l'extrémité du ressort de la poulie de tension
au bras de l'ensemble poulie de tension.
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 51).
Important: Si vous avez déposé le couvercle de
ressort, veillez à le remettre en place sur le ressort
à ce stade.
8. A l'aide de l'outil de dépose de ressort, tirez le crochet
du ressort vers le haut et accrochez-le sur le goujon
du le groupe de déplacement, en tirant fermement la
poulie de tension.
9. Enlevez l'outil de dépose de ressort du ressort et
refermez le capot.
41
Figure 51
1. Commande de
déplacement
2. Tige, boulon et écrou
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 51 et
Figure 52).
2
g013014
1
Figure 53
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
Figure 52
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces
en mouvement, ou de vous brûler sur des
surfaces chaudes.
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des surfaces
chaudes lorsque vous effectuez des réglages
sur la machine en marche.
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, suivez immédiatement la procédure ci-après :
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou raccourcissez
la tige de déplacement droite jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
1. Soulevez/supportez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez la
tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
7. Resserrez les écrous de blocage.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges
de déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 53).
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine au sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant
qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le
cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la
machine se déplace en marche arrière en ligne droite.
42
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Entretien du système
hydraulique
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, suivez la procédure ci-après :
Remplacement du filtre
hydraulique
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
2. Relâchez la commande de déplacement.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande de
déplacement (Figure 54).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 54).
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 55).
Figure 54
1. Vis de fixation
Figure 55
3. Butée
1. Filtre hydraulique
2. Écrou de blocage
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 55) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 55).
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
43
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leur recommandations.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut transpercer la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, pour
éviter le risque de gangrène.
Propriétés physiques
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier,
jamais les mains.
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection de
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille
suffit pour 15 à 22 l d'huile hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
11. Vérifiez le niveau de liquide dans
le réservoir hydraulique (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 21)) et
faites l'appoint pour amener le niveau au repère sur la
jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
2. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux latéraux.
3. Montez le dispositif de blocage de vérin, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
4. Laissez refroidir la machine complètement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique
(Figure 56).
Spécifications de liquide hydraulique :
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission “Toro
Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid”
(pour plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire autorisé Toro)
• Liquide hydraulique toutes saisons “Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid” (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire
autorisé Toro)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
Figure 56
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base de
pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage
des caractéristiques matérielles et le liquide doit être
conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez
auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à
ces spécifications.
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge
6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins 56 litres de
capacité) sous le bouchon de vidange à l'avant de la
machine (Figure 57).
Remarque: Le bouchon de vidange se trouve
derrière les masses avant, sous la plaque inclinée.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
44
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
ATTENTION
Figure 57
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. Toute injection de liquide sous la peau
requiert une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant bien ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
1. Bouchon de vidange
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile
de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 57).
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
9. Versez environ 45,4 l du liquide hydraulique spécifié
dans le réservoir hydraulique.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
11. Arrêtez le moteur.
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique
et faites l'appoint le cas échéant (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 21)).
13. Reposez le panneau latéral et refermez le capot.
45
Nettoyage
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que les
déflecteurs sont obstrués, les ailettes de refroidissement
sont encrassées ou bouchées et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
Figure 58
3. Ouvrez le capot.
1. Masses latérales
2. Panneau arrière
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
3. Réservoir de carburant
4. Châssis
1. Soulevez et supportez l'avant de la machine.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Débranchez le câble négatif de la batterie.
4. Enlevez les boulons, les rondelles et les rondelles-freins
de fixation des deux masses latérales, puis déposez les
masses (Figure 58).
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
5. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
6. Enlevez les 2 boulons de carrosserie et les rondelles de
la base de la batterie.
7. Enlevez les débris accumulés sur la grille du ventilateur
de refroidissement sur le capot.
7. Retirez les six écrous et boulons de fixation du panneau
arrière et enlevez le panneau (Figure 58).
8. Fermez le capot.
8. Placez un collier sur la conduite d'alimentation, à 5 cm
de son point de sortie du réservoir de carburant.
9. Poussez le réservoir de carburant en arrière (Figure 58).
Nettoyage du châssis
10. Débranchez la conduite d'alimentation du raccord sur
le réservoir de carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
11. Débranchez les deux fils reliés au côté droit du
réservoir (Figure 59).
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit être
nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et
inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche.
Si la couche de crasse fait entre 2,5 et 5 cm d'épaisseur, suivez
la procédure ci-après (consultez la Figure 58 à cet effet) :
46
14. Enlevez les débris accumulés sur une grande épaisseur.
15. Lavez le châssis à l'eau, jusqu'à ce que l'eau ressorte
claire à l'arrière de la machine.
Important: Veillez à ne pas mouiller le moteur et
les composants électriques.
16. Glissez le réservoir partiellement dans le châssis
(Figure 58).
17. Retirez l'obturateur du raccord d'évent et branchez le
flexible d'évent.
18. Branchez la conduite d'alimentation et retirez le collier.
19. Mettez le bouchon du réservoir et serrez-le jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
20. Sur le côté droit du réservoir, raccordez le fil orange
à la borne centrale et le fil noir à la borne extérieure
(Figure 59).
21. Poussez le réservoir complètement dans la machine.
Important: La conduite d'alimentation et les fils
doivent être à l'écart des poulies du moteur et du
cadre.
22. Remettez le panneau arrière et fixez-le en place à
l'aide des six boulons et écrous enlevés précédemment
(Figure 58).
Figure 59
1. Fil noir
2. Fil orange
4. Flexible d'évent
5. Vers le filtre à charbon
actif
23. Fixez le support de la batterie avec les boulons et les
rondelles enlevés précédemment.
3. Évent du réservoir de
carburant
24. Montez les masses latérales à l'aide des boulons,
rondelles et rondelles-freins enlevés précédemment
(Figure 58).
12. Débranchez le flexible d'évent du raccord en haut du
réservoir. Obturez le raccord pour éviter les fuites de
carburant pendant la procédure.
25. Refermez le couvercle d'accès arrière.
26. Abaissez la machine sur le sol.
13. Enlevez le réservoir avec précaution, en le gardant bien
droit pour ne pas renverser l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Portez le réservoir à l'extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne placez pas le réservoir de carburant
à proximité d'une flamme nue ou
d'une source d'étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
• Ne fumez pas en transportant le réservoir
de carburant.
47
Remisage
E. Actionnez le starter.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
6. Déposez les bougies et vérifiez l'état de chacune d'entre
elles ; voir Entretien des bougies (page 32).
7. Versez deux cuillères à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
8. Placez les chiffons sur les trous des bougies pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
9. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils.
10. Chargez la batterie (voir
Entretien de la batterie (page 35)).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (8 ml par litre).
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de
l'essence fraîche et qu'on les utilise de manière
systématique.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
4. Lubrifiez le groupe de déplacement ; voir
Graissage du groupe de déplacement (page 29).
C.
G.
12. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Réglage de la tension des chenilles (page 37).
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir
Entretien du filtre à air (page 30).
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de jet à
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
B.
F.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Remplacez l'élément filtrant.
4. Rebranchez les fils.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Les fils des bougies sont mal connectés
ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Remplacez l'élément filtrant.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibration anormale.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Fermez les vannes de remorquage.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
49
5. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
g013124
Schéma électrique (Rev. B)
50
Schéma hydraulique (Rev. A)
51
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre matériel
utilitaire compact Toro (le "Produit") ne présente aucun défaut de matériau
ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Produits
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
•
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses,
dessoucheuses, déchiqueteuses,
fendeuses de bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Tous les ans ou toutes
les 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
main-d'œuvre et pièces compris.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement
au service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis) ou
888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Les
pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un concessionnaire réparateur de matériel utilitaire
compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette
garantie donne droit.
The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement