Toro TX 427 Wide Track Compact Tool Carrier, TX 427 Compact Tool Carrier, TX 427 Narrow Track Compact Tool Carrier User manual

Toro TX 427 Wide Track Compact Tool Carrier, TX 427 Compact Tool Carrier, TX 427 Narrow Track Compact Tool Carrier User manual
Form No. 3430-284 Rev A
Porte-outil compact TX 427
N° de modèle 22321—N° de série 404684850 et suivants
N° de modèle 22321G—N° de série 404320000 et suivants
N° de modèle 22322—N° de série 404720000 et suivants
N° de modèle 22342HD—N° de série 404696700 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3430-284* A
Cette machine est un porte-outil compact prévu
pour transporter la terre et autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large
choix d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g242614
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du filtre à air ....................................... 29
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 30
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 30
Entretien des bougies ....................................... 32
Entretien du système d'alimentation .................... 33
Remplacement du filtre à carburant .................. 33
Vidange du réservoir de carburant .................... 34
Entretien du système électrique ........................... 34
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 34
Entretien de la batterie...................................... 34
Entretien du système d'entraînement .................. 36
Entretien des chenilles...................................... 36
Entretien des freins ............................................. 40
Essai du frein de stationnement ........................ 40
Entretien des courroies ........................................ 41
Contrôle et remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 41
Entretien des commandes ................................... 42
Réglage des commandes ................................. 42
Entretien du système hydraulique ........................ 44
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 44
Évacuer la pression hydraulique ....................... 44
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 45
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 45
Remplacement du filtre hydraulique.................. 46
Vidange du liquide hydraulique ......................... 46
Nettoyage ............................................................ 47
Nettoyage des débris........................................ 47
Nettoyage du châssis ....................................... 48
Remisage ............................................................... 49
Consignes de sécurité pour le remisage............ 49
Remisage ......................................................... 49
Dépistage des défauts ............................................ 51
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 15
Démarrage du moteur....................................... 16
Conduire la machine......................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 17
Utilisation des accessoires ............................... 17
Après l'utilisation ................................................. 19
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19
Déplacement d'une machine en panne ............. 20
Transport de la machine ................................... 20
Levage de la machine....................................... 22
Entretien ................................................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 23
Programme d'entretien recommandé .................. 23
Procédures avant l'entretien ................................ 25
Utilisation du dispositif de blocage de
vérin .............................................................. 25
Accès aux composants internes ....................... 25
Lubrification ......................................................... 28
Graissage de la machine .................................. 28
Entretien du moteur ............................................. 29
Sécurité du moteur ........................................... 29
3
Sécurité
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal100-4650
100-4650
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal100-8821
100-8821
1. Risque d'écrasement par le haut ; risque de coupure des
mains – ne vous approchez pas de l'avant du groupe de
déplacement quand les bras de chargeuse sont levés.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
5
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
decal115-4855
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal115-4859
115-4859
1. Serré
2. Frein de stationnement
3. Desserré
decal115-4857
115-4857
1. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Redressement du godet
2. Vidage du godet
5. Flottement du godet au sol
decal115-4861
115-4861
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Levage des bras de
chargeuse
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
6
3. Marche avant
4. Point mort
decal115-4862
115-4862
1. Verrou de levier de
chargeuse - déverrouillé
2. Verrou de levier de
chargeuse - verrouillé
decal139-8812
139-8812
decal115-4860
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de
quitter la machine.
3. Risque d'écrasement par le haut – installez le dispositif de blocage de vérin et lisez le Manuel de l'utilisateur avant toute
opération d'entretien.
4. Risque de coupure des mains et des pieds – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; laissez toutes le protections en place.
5. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
6. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la machine si des lignes électriques peuvent être présentes ; contactez
votre compagnie de services publics locale.
7
decal138-0799
138-0799
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur qui est rangé dans la machine.
9. Compteur horaire
2. Haut régime
10. Démarrage du moteur
3. Commande d'accélérateur
4. Bas régime
11. Moteur en marche
12. Arrêt du moteur
5. Starter en service
13. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
14. Risque d'électrocution par des câbles électriques aériens –
faites attention aux câbles électriques aériens.
6. Starter hors service
7. Carburant
8. Température du liquide hydraulique
15. Risque de renversement – déplacez la machine en gardant
l'extrémité la plus lourde en amont ; transportez les charges
près du sol ; ne conduisez pas la machine avec la charge
levée.
16. Risque de renversement – ralentissez pour tourner ; ne
prenez pas de virages serrés ; vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire quand vous
faites marche arrière.
8
Vue d'ensemble du
produit
g005550
Figure 3
1. Chenille
5. Bras de chargeuse
2. Chambre de réglage de
chenille
3. Vérin de levage
6. Capot
10. Point d'attache/de levage
7. Raccords hydrauliques
auxiliaires
8. Vérin d'inclinaison
11. Panneau de commande
4. Dispositif de blocage de
vérin
9. Plaque de montage
12. Couvercle d'accès arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4).
9
13. Réservoir de carburant
14. Plaque de sécurité arrière
Panneau de commande
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins
une main sur la barre de référence pendant les
manœuvres.
Commande de déplacement
g013120
Figure 4
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commande d'accélérateur
3. Commande de starter
4. Jauge de carburant
5. Témoin de surchauffe du
liquide hydraulique
8. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
9. Verrou de levier de
chargeuse
g008128
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
10. Levier de frein de
stationnement
11. Commande de
déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 6).
12. Barre de référence
6. Compteur horaire/compte- 13. Barre de référence de
tours
commande de chargeuse
7. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 16).
g008129
Figure 6
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
Commande d'accélérateur
commande de déplacement en arrière (Figure 7).
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Ramenez la commande de starter
complètement en arrière aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
g008130
Figure 7
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
10
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 8).
g008131
Figure 8
g004178
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 9).
1. Position verrouillée
(flottement)
4. Inclinaison arrière de
l'accessoire
2. Abaissement des bras de
chargeuse.
5. Inclinaison avant de
l'accessoire
3. Levage des bras de
chargeuse
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
g008132
Figure 9
Verrou des leviers de chargeuse
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras de chargeuse
durant un entretien. Bloquez les bras de chargeuse
avec le verrou chaque fois que vous devez arrêter la
machine en laissant les bras levés.
déplacement (Figure 5).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 11).
• Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 10).
• Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 10).
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de chargeuse à une
g029981
position de verrouillage (flottement), poussez le
levier complètement en avant (Figure 10).
Figure 11
1. Levier de commande
2. Verrou de levier de
des bras de
chargeuse
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Remarque: Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief
du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
11
Barre de référence de commande
de chargeuse
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant
l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant 6 heures.
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire (Figure 4).
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, poussez le
levier en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière
(Figure 13).
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant,
•
tournez le levier de commande en arrière et
abaissez-le jusqu'à la barre de référence (Figure
12, repère 1).
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière,
tournez le levier de commande vers l'arrière, puis
poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur
(Figure 12, repère 2).
• Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant
et à droite dans le cran (Figure 13).
Remarque: Si vous relâchez le levier alors qu'il
est en position de fonctionnement AVANT , il revient
automatiquement en position de POINT MORT (Figure
12, repère 3). S'il est en position de fonctionnement
ARRIÈRE, il reste dans cette position jusqu'à sa sortie
du cran.
g005552
Figure 13
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
g004179
Figure 12
1. Accessoire hydraulique –
fonctionnement avant
2. Accessoire hydraulique –
fonctionnement arrière
3. Point mort
Témoin de surchauffe d'huile
hydraulique
Ce témoin s'allume et une alarme sonore se déclenche
en cas de surchauffe du liquide hydraulique. Dans ce
cas, coupez le moteur et laissez-le refroidir.
Compteur horaire/compte-tours
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/compte-tours indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est
en marche, il indique le régime moteur en tours par
minute (tr/min).
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Après les 150 premières heures puis toutes les
100 heures (soit 50, 250, 350, etc.) le message
« CHG OIL » s'affiche pour vous rappeler de faire la
vidange d'huile moteur.
Modèles 22321, 22321G, 22342HD
Largeur
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur
l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures
d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes
les 100, 200 ou 400 heures.
12
86 cm
Longueur
180 cm
Hauteur
117 cm
Poids
853 kg
Capacité de
fonctionnement avec
godet standard
227 kg
Utilisation
Capacité de basculement
avec godet standard
671 kg
Avant l'utilisation
Empattement
79 cm
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Hauteur de basculement
(avec godet standard)
Portée – levage maximum
(avec godet standard)
Hauteur jusqu'à l'axe
de pivotement (avec
godet standard élevé au
maximum)
119 cm
55 cm
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
168 cm
Consignes de sécurité générales
Modèle 22322
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
Largeur
104 cm
Longueur
180 cm
Hauteur
117 cm
Poids
941 kg
Capacité de
fonctionnement avec
godet standard
227 kg
Capacité de basculement
avec godet standard
647 kg
Empattement
79 cm
Hauteur de basculement
(avec godet standard)
Portée – levage maximum
(avec godet standard)
Hauteur jusqu'à l'axe
de pivotement (avec
godet standard élevé au
maximum)
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la ranger.
119 cm
55 cm
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
168 cm
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
13
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
moindre débris.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
homologué.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
méthanol ou de l'éthanol.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
Remplissage du réservoir de
carburant
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
14
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez l'élinde.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 14).
• Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
• Machines avec plateforme :
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
g242641
Figure 14
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
Ajoutez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Important: L'espace au-dessus doit rester
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Procédures d'entretien
quotidien
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
23).
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
Important: Contrôlez le niveau de liquide de
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
frein avant le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
45).
• Ne transportez jamais de passagers sur la
Pendant l'utilisation
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine.
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Consignes de sécurité générales
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
•
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
15
• Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
•
•
•
•
•
•
•
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Abaissez complètement les bras de la
chargeuse et désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Fortes dénivellations
– Fossés
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
•
•
– Berges
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Démarrage du moteur
1.
16
Montez sur la plateforme (si votre machine en
est équipée).
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Poussez la commande de starter à fond en
avant pour démarrer le moteur à froid.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Arrêt du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
4.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de
sa course jusqu'à la position HAUT RÉGIME.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
6.
Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande de starter en
position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou
hésite, repoussez-la en avant jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
7.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Remarque: Si la commande d'accélérateur est
réglée à moins de la moitié de la course avant
la position HAUT RÉGIME, le moteur continue de
tourner pendant encore 1 seconde après avoir
tourné la clé à la position ARRÊT, pour éviter de
produire une forte détonation post combustion.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
5.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Tournez la clé de contact à la position
puis enlevez-la.
ARRÊT,
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Remarque: Si la température extérieure est
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Utilisation des accessoires
Conduire la machine
Installation d'un accessoire
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
17
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 15).
g003711
Figure 16
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
g003710
Figure 15
3. Position engagée
2. Position désengagée
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
ATTENTION
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 16).
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
18
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
•
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
•
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
•
19
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 17).
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 18).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g004181
Figure 17
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4.
Remorquez la machine comme il se doit.
5.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
20
4.
Abaissement des bras de chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 19).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g229507
Figure 18
g204457
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
2. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
Figure 19
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou
porte-charge plein ou avec
sans accessoire – montez
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – monter la/les
arrière.
rampe(s) en marche avant
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
6.
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse au sol.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
20). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la/les rampe(s).
g242654
Figure 20
1. Point d'attache
21
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la/les rampe(s).
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 21).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g204458
Figure 21
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou sans
porte-charge plein ou avec
accessoire – descendre
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – descendre
avant
la/les rampe(s) en marche
arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 20.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Si vous inclinez la machine de plus de 25°, pincez le flexible d'évent en haut du réservoir de
carburant pour éviter que le carburant n'encrasse le filtre à charbon actif.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
Toro d'origine.
composants au besoin.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
• Libérez la pression emmagasinée dans les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 44).
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Entretien de la batterie (page 34).
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les chenilles.
Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées).
• Essayez le frein de stationnement.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
23
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air à charbon actif (plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez le filtre à air à charbon actif du conduit de purge (plus fréquemment si
les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez la courroie d'entraînement.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures (150, 250, 350, etc.), le message
CHG OIL s'affiche sur le compteur horaire pour vous rappeler de faire la vidange de l'huile moteur. Toutes les
100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en
fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures. Ces rappels s'affichent 3 heures avant
l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant 6 heures.
24
Dépose et stockage du dispositif
de blocage de vérin
Procédures avant
l'entretien
Important: Retirez le dispositif de blocage de la
tige et rangez-le correctement avant d'utiliser la
machine.
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui retient le
dispositif de blocage.
5.
Tournez le dispositif de blocage vers le bras de
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la
goupille à anneau.
6.
Abaissement des bras de chargeuse
Accès aux composants
internes
Installation du dispositif de
blocage des vérins
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui fixe le dispositif
de blocage de vérin au bras de chargeuse
(Figure 22).
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
1.
g004182
Figure 22
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
3. Goupille à anneau
5.
Abaissez le dispositif de blocage sur la tige du
vérin et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau (Figure 22).
6.
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que le dispositif de blocage rencontre
le corps du vérin et l'extrémité de la tige.
25
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
23).
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
1.
Dévissez les 2 boutons à tige filetée qui fixent le
couvercle d'accès arrière à la machine (Figure
25).
g004185
g009691
Figure 25
Figure 23
1. Boutons à tige filetée
3. Vis de verrouillage de
capot
1. Capot
2. Levier de verrou de capot
2.
2.
Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 23).
3.
Soulevez le capot (Figure 23).
4.
Relevez la béquille et engagez-la dans la patte
sur le capot (Figure 24).
Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas
et déposez-le pour accéder aux composants
internes (Figure 25).
Fermeture du couvercle d’accès
arrière
1.
Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière
de la machine en prenant soin d'aligner les
languettes dans les fentes.
2.
Poussez le couvercle d'accès en avant, en
alignant les boutons à tige filetée sur les trous
filetés de la machine.
3.
Vissez fermement les boutons pour fixer le
couvercle d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux latéraux
g004184
Figure 24
1. Béquille
3. Capot
2. Support
4. Support de béquille
Fermeture du capot
1.
Sortez la béquille de la patte du capot et
abaissez-la dans son support.
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer
le verrou (Figure 23).
26
1.
Ouvrez le capot.
2.
Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure
26) vers le haut pour les sortir des fentes du
panneau avant et du cadre.
3.
4.
5.
Enlevez les boulons de carrosserie et les écrous
de fixation de la plaque inclinée (Figure 27).
Soulevez la plaque inclinée pour la déposer de
la machine.
Enlevez les 4 boulons qui fixent le panneau
avant au cadre (Figure 28).
g004186
Figure 26
1. Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les
fentes du panneau avant et du cadre.
Retrait du panneau avant
g004188
Figure 28
PRUDENCE
1. Panneau avant
Si le moteur vient de tourner, l'écran
pare-chaleur est brûlant et risque de vous
brûler.
6.
Attendez que la machine soit complètement
froide avant de toucher l'écran pare-chaleur.
1.
2.
2. Boulons (le boulon gauche
n'est pas représenté)
Enlevez les boulons à épaulement et les écrous
qui fixent le refroidisseur d'huile en haut du
panneau avant (Figure 29).
Ouvrez le capot et enlevez les deux panneaux
latéraux.
Desserrez les boulons de fixation des masses
(Figure 27).
g004189
Figure 29
1. Écrou
2. Refroidisseur d'huile
g013122
3. Panneau avant
4. Boulons à épaulement
Figure 27
1. Masse avant
2. Boulons
3. Plaque inclinée
7.
8.
4. Boulons de carrosserie
5. Masse arrière
27
Enlevez le panneau avant.
Lorsque vous avez terminé, montez le
panneau avant à l'aide des 4 boulons enlevés
précédemment.
9.
Fixez le refroidisseur d'huile au panneau avant à
l'aide des 4 boulons à épaulement et des écrous
enlevés précédemment.
Lubrification
10.
Glissez la plaque inclinée entre le cadre et
les masses, et fixez-la au panneau avant à
l'aide des boulons de carrosserie et des écrous
enlevés précédemment (Figure 27).
Graissage de la machine
11.
Serrez les boulons de fixation des masses avant
(Figure 27).
12.
Reposez les panneaux latéraux et refermez le
capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 30 et Figure 31).
g005555
Figure 30
g004209
Figure 31
28
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g031236
Figure 32
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
1. Capuchon protecteur
4. Préfiltre
2. Verrou
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
6. Indicateur de colmatage
6.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
7.
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
8.
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge
(Figure 32). Ne remplacez pas le filtre à air
plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
Remplacement du filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
1. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 32).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
2.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
5.
pour nettoyer le corps du filtre à air.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle du filtre à air, en
orientant le capuchon protecteur vers le bas,
et fermez les verrous (Figure 32).
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme expliqué à la
section Remplacement du filtre (page 29).
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 32).
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
3.
29
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
32).
Remplacement du filtre à charbon
actif du conduit de purge
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur orienté en bas, et fermez les verrous
(Figure 32).
5.
Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
air à charbon actif du conduit de
purge (plus fréquemment si les
conditions sont très poussiéreuses
ou sableuses).
Remarque: Contrôlez occasionnellement la propreté
Entretien du filtre à charbon
actif
du filtre du conduit de purge. Remplacez le filtre s'il
semble encrassé.
Remplacement du filtre à air à
charbon actif
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre
à air à charbon actif (plus
fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle d'accès arrière.
4.
Déposez et mettez au rebut le filtre à air à
charbon actif (Figure 33).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle d'accès arrière.
4.
Éloignez les colliers à ressort situés de chaque
côté du filtre à charbon actif du conduit de purge
(Figure 33).
5.
Déposez et mettez au rebut le filtre du conduit
de purge (Figure 33).
6.
Posez un filtre neuf dans le flexible en orientant
la flèche située sur le filtre dans la direction
opposée au filtre à charbon actif et fixez-le en
place avec les colliers (Figure 33).
7.
Reposez le couvercle d'accès arrière.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
g018430
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Figure 33
1. Collier
2. Flexible relié au filtre à
charbon actif
3. Cartouche de charbon
actif
4. Filtre à air
5. Filtre de conduit de purge
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
6. Volet d'accès arrière
5.
Posez un filtre neuf sur le filtre à charbon actif
(Figure 33).
6.
Reposez le couvercle d'accès arrière.
30
Huile moteur spécifiée
8.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 36).
Capacité du carter : 2 l avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
g004173
Figure 36
1. Bouchon de remplissage
9.
g000650
Figure 34
2. Couvre-culasse
Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour amener le niveau
au repère du plein (F).
Important: Ne remplissez pas
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
10.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
35).
11.
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Fermez le capot.
Vidange de l'huile moteur
1.
2.
3.
4.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 37).
g004172
Figure 35
1. Jauge d'huile
2. Extrémité métallique
5.
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 35).
6.
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 35).
7.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
g005556
Figure 37
1. Robinet de vidange d'huile
31
5.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
9.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 36)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
10.
Contrôlez le niveau d'huile.
6.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 36)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
11.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère du plein
(F) sur la jauge.
7.
Contrôlez le niveau d'huile.
12.
Remettez le bouchon de remplissage.
8.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère du plein
(F) sur la jauge.
Entretien des bougies
9.
Remettez le bouchon de remplissage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Toutes les 500 heures—Remplacez la bougie.
Remplacement du filtre à huile
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 31).
2.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Avant de poser les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Type : Champion XC12YC ou type équivalent.
3.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
Écartement des électrodes : 0,75 mm
4.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 38) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Déposez les bougies, comme montré à la Figure
39.
g004199
Figure 38
1. Filtre à huile
5.
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
6.
Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
7.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
8.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un demi tour
supplémentaire.
g027478
Figure 39
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
32
Entretien du système
d'alimentation
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
• Vidangez les réservoirs de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez tout carburant répandu.
g206628
Figure 40
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
Pose des bougies
• Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 14).
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
g028109
Figure 41
33
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et enlevez les panneaux
latéraux.
4.
Dévissez le bouchon du réservoir pour libérer
la pression.
5.
Raccordez les conduites d'alimentation de
chaque côté du filtre avec des colliers (Figure
42).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
g005558
Figure 42
1. Filtre
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
2. Collier
6.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 42).
7.
Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites.
8.
Engagez les conduites d'alimentation sur les
nouveaux raccords, en prenant soin de diriger la
flèche du filtre à l'opposé de la conduite arrivant
du réservoir de carburant et vers la conduite
raccordée à la pompe de carburant.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Important: Ne montez jamais un filtre
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
encrassé.
9.
10.
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Rapprochez les colliers du filtre.
Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez les robinets d'arrivée de
carburant.
11.
Revissez le bouchon du réservoir.
12.
Remettez le panneau latéral en place et
refermez le capot.
Entretien de la batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Vidange du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
A l'aide d'un siphon à pompe, siphonnez le
carburant du réservoir.
Spécifications : 12 V, 585 A (démarrage à froid)
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
34
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Enlevez les écrous à oreilles et les barres de
fixation de la batterie (Figure 43).
7.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 43). Conservez les
fixations.
8.
Écartez avec précaution les flexibles
hydrauliques et soulevez la batterie hors du
châssis.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
Charge de la batterie
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
1.
6.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 35).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
6 A (Figure 44). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
g003792
Figure 44
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
g005293
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 44).
Figure 43
1. Batterie
4. Capuchon de caoutchouc
2. Barre
5. Câble négatif
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
3. Câble positif
5.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 43).
Conservez les fixations.
1.
35
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
Entretien du système
d'entraînement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 35).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées (Remplacez les
chenilles lorsqu'elles sont très usées).
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 36).
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
Mise en place de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (rouge) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 43).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 43).
4.
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 43).
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Contrôlez et
graissez les galets de roulement.
Nettoyage des chenilles
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien d'une batterie de
rechange
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et incliné vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez
pas pour nettoyer le reste de la machine.
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression entre
le pignon d'entraînement et la machine au risque
d'endommager les joints du moteur. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue de tension et le pignon
d'entraînement (Figure 45). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
36
g004202
g004200
Figure 47
Figure 45
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
1. Boulon de blocage
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
5.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis
de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espacement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension (Figure
46).
6.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage, et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 47).
7.
Abaissez la machine sur le sol.
Réglage de la tension des
chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
doivent être distants de 7 cm (Figure 46). Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Remplacement des chenilles
Remplacement des chenilles étroites
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont de type étroit si les
roues de tension avant sont montées à l'intérieur
d'une chape au bout du tube de tension (Figure 48).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 8 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
47).
5.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 47 et Figure 48).
g004201
Figure 46
1. 7 cm
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille soit décollée du sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
47).
37
15.
Répétez les opérations 3 à 14 pour remplacer
l'autre chenille.
Remplacement des chenilles larges
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont de type large si les
roues de tension avant sont montées sur les côtés au
bout du tube de tension (Figure 49).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 8 à 10 cm au-dessus du
sol.
4. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
47).
5. À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 47 et Figure 49).
g004203
Figure 48
1. Chenille
5. Crampon de chenille
2. Clé à douille (½")
6. Pignon d'entraînement
3. Roue de tension
7. Dent de pignon
4. Tube de tension
8. Galets de roulement
6.
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 48).
S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche.
7.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
8.
Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la
du pignon d'entraînement et des galets de
roulement (Figure 48).
9.
Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon, en veillant à ce que
les crampons s'engagent correctement entre les
dents du pignon (Figure 48).
10.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 48).
11.
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
12.
g004204
Figure 49
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
14.
Abaissez la machine sur le sol.
6. Crampon de chenille
2. Clé à douille (½")
7. Pignon d'entraînement
8. Dent de pignon
3. Écrou de roue de tension
4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement
5. Tube de tension
10. Roue de tension intérieure
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube
de tension (Figure 46).
13.
1. Chenille
6.
7.
38
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 49).
S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 49).
8.
Déposez la chenille (Figure 49).
9.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 49).
10.
Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1
de chaque côté de chaque roue).
11.
Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
g004205
Figure 50
12.
Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
13.
Posez la roue de tension intérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 49).
2. Guide-chaîne inférieur
14.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
3.
15.
Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les dents au centre
du pignon (Figure 49).
16.
Posez la roue de tension extérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 49).
17.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
18.
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube
de tension (Figure 46).
19.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
3. Boulons de guide-chaîne
(2 montrés seulement)
1. Galets de roulement
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 51).
g004206
Figure 51
20.
Abaissez la machine sur le sol.
1. Galet de roulement
21.
Répétez les opérations 3 à 20 pour remplacer
l'autre chenille.
2. Joint
3. Boulon
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Circlip
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
Entretien des galets de roulement
1.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 37).
2.
Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 50).
39
4.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 51). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
5.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué,
remplacez le galet de roulement comme
expliqué dans les Instructions d'installation
du kit galets de roulement ou contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 48).
7.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 48).
8.
Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres
galets de roulement.
9.
Montez chaque guide-chaîne sur le cadre
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons à un couple
de 91 à 112 N·m.
10.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 37).
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
40
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 12).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Entretien des courroies
Contrôle et remplacement
de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez l'état et l'usure de
la courroie d'entraînement.
Toutes les 200 heures—Remplacez la courroie
d'entraînement.
Remplacez la courroie d'entraînement en procédant
comme suit :
Remarque: Pour accomplir cette procédure, vous
devez vous munir d'un solide crochet en métal pour
décrocher le ressort de la poulie de tension, tel l'outil
de dépose de ressort (réf. Toro 92–5771) en vente
chez votre concessionnaire réparateur agréé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Accrochez le crochet de l'outil de dépose au
crochet du ressort de la poulie de tension, et
décrochez le ressort du goujon, comme montré
à la Figure 52.
g005547
Figure 52
1. Outil de dépose de ressort
4. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
5. Moteur (vue en coupe aux
fins d'illustration)
3. Ressort de poulie de
tension (couvercle de
ressort non représenté)
5.
41
Enlevez le ressort de poulie de la poulie de
tension (Figure 53).
Entretien des
commandes
Réglage des commandes
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
g243518
Figure 53
Couvercle de ressort non représenté
1. Poulie de tension
6.
2. Trajet de la courroie
d'entraînement
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Enlevez la courroie des 3 poulies (Figure 54).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour que l'avant vienne toucher la barre
de référence (Figure 55).
g005549
Figure 54
Couvercle de ressort non représenté
7.
Placez une courroie d'entraînement neuve
autour des 3 poulies (Figure 53).
8.
Accrochez l'extrémité du ressort de la poulie de
tension au bras de la poulie de tension.
g004190
Figure 55
Important: Si vous avez déposé le couvercle
1. Avant de la commande
(mal aligné)
de ressort, veillez à le remettre en place sur
le ressort à ce stade.
9.
A l'aide de l'outil de dépose de ressort, tirez le
crochet du ressort vers le haut et accrochez-le
sur le goujon du le groupe de déplacement, en
tirant fermement la poulie de tension.
10.
Enlevez l'outil de dépose du ressort et refermez
le capot.
4.
42
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 56).
g004191
Figure 56
1. Commande de
déplacement
5.
2. Tige, boulon et écrou
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 56 et Figure 57).
g013014
Figure 58
1. Tige de déplacement
4.
2. Écrou de blocage
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que le
papillon soit 1/3 ouvert.
g004192
ATTENTION
Figure 57
6.
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou de vous brûler
sur des surfaces chaudes.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer
quand la commande de déplacement est à la position
POINT MORT et que le moteur vient de tourner, suivez
immédiatement la procédure ci-après :
1.
Soulevez/soutenez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
2.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 58).
5.
Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
6.
Si la chenille droite bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement gauche
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
7.
Resserrez les écrous de blocage.
8.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
9.
Coupez le moteur et abaissez la machine au sol.
10.
43
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si
ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a
tendance à se déporter. Répétez le réglage
décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se
déplace en marche arrière en ligne droite.
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Entretien du système
hydraulique
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez
la vis de réglage du centrage à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 59).
4.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de centrage à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 59).
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique moteur en
marche, désengagez le système hydraulique auxiliaire
et baissez complètement les bras de chargeuse.
g004194
Figure 59
1. Vis de fixation
3. Butée
Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez le
levier de commande hydraulique auxiliaire entre les
positions de débit avant et arrière et actionnez le levier
de commande des bras de la chargeuse/d'inclinaison
de l'accessoire entre les positions avant pour baisser
les bras de chargeuse (Figure 60).
2. Écrou de blocage
5.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que
la machine se déplace en ligne droite lorsque
la commande de déplacement est en position
avant maximale.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de
l'alignement touchent les butées en position
avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
g280733
Figure 60
44
Liquides hydrauliques
spécifiés
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 litres
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
le premier démarrage du moteur, puis toutes les
25 heures de fonctionnement.
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 45) pour
connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot et enlevez les panneaux
latéraux.
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
61).
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
61).
Il doit se situer entre les repères sur la jauge.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
g013121
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
Figure 61
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
1. Bouchon de remplissage
45
2. Jauge de niveau
7.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
8.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
9.
Reposez le panneau latéral gauche en place et
refermez le capot.
Remplacement du filtre
hydraulique
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
12.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Vidange du liquide
hydraulique
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
déposez l'accessoire et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez le
dispositif de blocage de vérin.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
62).
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot et enlevez les panneaux
latéraux.
5.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 63).
g004211
Figure 62
1. Filtre hydraulique
5.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 62) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 62). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
serrez-le encore de ¾ de tour.
8.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites.
11.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de
liquide hydraulique et faites l'appoint jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère sur la jauge ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 45).
g013121
Figure 63
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
6.
2. Jauge de niveau
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 64).
Remarque: Le bouchon de vidange se trouve
derrière les masses avant, sous la plaque
inclinée.
46
Nettoyage
Nettoyage des débris
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
g004213
Figure 64
1. Bouchon de vidange
7.
8.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 64).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
Important: Le moteur peut surchauffer et
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé, comme spécifié sous Liquides
hydrauliques spécifiés (page 45).
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
11.
Coupez le moteur.
12.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 45).
13.
Reposez le panneau latéral et refermez le capot.
47
7.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
8.
Fermez le capot.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
11.
Débranchez la conduite d'alimentation du
raccord sur le réservoir de carburant.
12.
Débranchez les 2 fils reliés au côté droit du
réservoir (Figure 66).
Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et
inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide
d'une torche. Si la couche de crasse fait entre 2,5 et
5 cm d'épaisseur, suivez la procédure ci-après (voir
la Figure 65 à cet effet) :
g004214
Figure 65
1. Masses latérales
2. Panneau arrière
3. Réservoir de carburant
4. Châssis
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Soulevez et soutenez l'avant de la machine.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Débranchez le câble négatif de la batterie.
5.
Enlevez les boulons, les rondelles et les
rondelles-freins de fixation des 2 masses
latérales, puis déposez les masses (Figure 65).
6.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
7.
Enlevez les 2 boulons de carrosserie et les
rondelles de la base de la batterie.
8.
Retirez les 6 écrous et boulons de fixation du
panneau arrière et déposez le panneau (Figure
65).
9.
Placez un collier sur la conduite d'alimentation,
à 5 cm de son point de sortie du réservoir de
carburant.
10.
g013123
Figure 66
1. Fil noir
2. Fil orange
4. Flexible d'évent
5. Vers le filtre à charbon
actif
3. Évent du réservoir de
carburant
Poussez le réservoir de carburant en arrière
(Figure 65).
48
13.
Débranchez le flexible d'évent du raccord en
haut du réservoir. Obturez le raccord pour éviter
les fuites de carburant pendant la procédure.
14.
Enlevez le réservoir avec précaution, en le
gardant bien droit pour ne pas renverser de
carburant.
Remisage
DANGER
Dans certaines circonstances, le
carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie ou
une explosion par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
•
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité concernant
le carburant (page 14).
15.
Enlevez les débris accumulés sur une grande
épaisseur.
16.
Lavez le châssis à l'eau, jusqu'à ce que l'eau
ressorte claire à l'arrière de la machine.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche sur les
ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Veillez à ne pas mouiller le
moteur et les composants électriques.
17.
Glissez le réservoir partiellement dans le châssis
(Figure 65).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
18.
Retirez l'obturateur du raccord d'évent et
branchez le flexible d'évent.
19.
Branchez la conduite d'alimentation et retirez
le collier.
20.
Mettez le bouchon du réservoir et serrez-le
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 29).
21.
Sur le côté droit du réservoir, raccordez le fil
orange à la borne centrale et le fil noir à la borne
extérieure (Figure 66).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 28).
6.
Poussez le réservoir complètement dans la
machine.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 31).
7.
les fils doivent être à l'écart des poulies du
moteur et du cadre.
Déposez les bougies et vérifiez l'état de chacune
d'entre elles ; voir Entretien des bougies (page
32).
8.
Reposez le panneau arrière et fixez-le en
place à l'aide des 6 boulons et écrous retirés
précédemment (Figure 65).
Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie.
9.
Placez des chiffons sur les trous des bougies
pour absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur pour distribuer
l'huile à l'intérieur du cylindre.
22.
Important: La conduite d'alimentation et
23.
24.
Fixez le support de la batterie avec les boulons
et les rondelles enlevés précédemment.
25.
Montez les masses latérales à l'aide des
boulons, rondelles et rondelles-freins enlevés
précédemment (Figure 65).
26.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
27.
Abaissez la machine au sol.
10.
Remontez les bougies mais sans rebrancher
les fils.
11.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 35).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A.
49
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Actionnez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Entretien des chenilles (page 36).
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
50
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Utilisez la procédure de démarrage
correcte.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Engagez le starter.
4. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
5. Rebranchez les fils.
3. Le starter n'est pas engagé.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
6. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
4. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
5. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon.
5. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
6. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
3. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
51
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement