Toro TX 525 Compact Utility Loader User manual

Toro TX 525 Compact Utility Loader User manual
Form No. 3364-919 Rev B
Chargeuse utilitaire compacte TX
525
N° de modèle 22323—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 22324—N° de série 310000001 et suivants
G004222
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement du moteur diesel de
cette machine, tout comme certains de ses
composants, sont considérés par l’état de
Californie comme susceptibles de provoquer
des cancers, des malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Certaines régions et certains pays exigeant l’utilisation
d’un pare-étincelles sur le moteur de cette machine,
un pare-étincelles est proposé en option. Si vous
devez vous procurer un pare-étincelles, contactez un
Concessionnaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d’origine sont homologués par
le Ministère de l’agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFA).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe
sans qu’elle soit équipée d’un silencieux avec
pare-étincelles en bon état, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies. Certains autres états ou
régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte
prévue pour le transport de terre et autres matériaux
utilisés pour les travaux de paysagement et de
construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un
large choix d'outils spécialisés.
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Figure 2
1. Symbole de sécurité
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Entretien du filtre à air ........................................ 31
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 34
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................. 34
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau............................................................... 34
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant et du filtre en ligne ........................... 35
Vidange du réservoir de carburant....................... 35
Entretien du système électrique............................... 36
Entretien de la batterie........................................ 36
Entretien du système d'entraînement ...................... 38
Entretien des chenilles ........................................ 38
Entretien du système de refroidissement ................. 42
Entretien du circuit de refroidissement................ 42
Entretien des courroies........................................... 43
Contrôle de l'état de la courroie de pompe
hydraulique..................................................... 43
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur ................................. 43
Entretien des commandes....................................... 43
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement ................................................... 43
Réglage de la position point mort de la
commande de déplacement............................. 44
Correction directionnelle du déplacement
(position avant maximale) ............................... 45
Entretien du système hydraulique............................ 45
Remplacement du filtre hydraulique .................... 45
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique..................................................... 46
Contrôle des conduites hydrauliques ................... 47
Nettoyage............................................................... 47
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.......................................................... 47
Nettoyage du châssis .......................................... 47
Remisage.................................................................... 48
Dépistage des défauts ................................................. 49
Schémas ..................................................................... 52
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Niveau de pression acoustique Niveau................... 7
Puissance acoustique ............................................ 7
Niveau de vibrations............................................. 7
Données de stabilité ............................................. 8
Indicateur de pente............................................... 9
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 10
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Caractéristiques techniques................................. 17
Accessoires/Équipements.................................. 18
Utilisation................................................................... 18
Ajout de carburant.............................................. 18
Remplissage du réservoir de carburant................. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 20
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 20
Contrôle, ajout et purge du liquide de
refroidissement .............................................. 21
Purge du circuit d'alimentation............................ 22
Démarrage et arrêt du moteur............................. 23
Arrêt du groupe de déplacement ......................... 23
Comment déplacer le groupe de déplacement
s'il est en panne............................................... 24
Utilisation du dispositif de verrouillage des
vérins ............................................................. 24
Utilisation des accessoires................................... 25
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ........................................................ 26
Levage du groupe de déplacement....................... 27
Entretien.................................................................... 28
Programme d'entretien recommandé ...................... 28
Procédures avant l'entretien .................................... 29
Ouverture du capot ............................................ 29
Fermeture du capot ............................................ 29
Ouverture du couvercle d'accès arrière ................ 30
Fermeture du couvercle d'accès arrière ................ 30
Dépose des panneaux latéraux ............................ 30
Mis en place des panneaux latéraux...................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage du groupe de déplacement................... 31
Entretien du moteur ............................................... 31
3
Sécurité
chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine si ce n'est
pas le cas.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré avant
de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les
commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter
le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
casque, des lunettes de protection, un pantalon, des
4
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'abandonnez jamais la machine en marche.
Abaissez toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre
le contrôle de la machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de
la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est
pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs
et autres obstacles, elle peut causer des blessures si
l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de
la géographie du terrain. La machine ne doit être
utilisée que dans les zones suffisamment dégagées
pour lui permettre d'évoluer sans risque.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de degré supérieur à celui indiqué sous
Données de stabilité (page 8) et dans le
Manuel de l'utilisateur de l'outil. Voir aussi le
Indicateur de pente (page 9).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont. La répartition du
poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein,
l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart
des accessoires alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras de chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible,
gardez les bras abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une
pente. Reportez-vous à Données de stabilité (page 8)
pour savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque
sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
(pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses, car les irrégularités du terrain
5
risquent de provoquer le retournement de la
machine. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
le groupe de déplacement perd de son pouvoir de
traction, descendez lentement la pente en ligne de
droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se retourner
si une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras
de chargeuse soient relevés, bloquez les bras en
position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage
des vérins hydrauliques.
• Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de verrouillage chaque fois que vous
arrêtez la machine et que les bras sont relevés.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser l'accessoire au sol, de serrer le frein de
stationnement et de caler les roues.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
– N'utilisez que des récipients homologués.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
6
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que
ce soit, autre que le sol.
Niveau de vibrations
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la
durée du remplissage.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,5 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
20643.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort
le liquide sous haute pression. Pour détecter les
fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton
ou de papier, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent traverser la peau
et causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui
suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
Niveau de pression acoustique
Niveau
Niveau de pression acoustique Cette machine produit au
niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique
de 93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K)
de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 101 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 6395.
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données
spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la
machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine
sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer,
cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté sur
un groupe de déplacement 22323 modèle TX a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en
marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une pente de 19° en marche avant, de 12° en
marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du tableau suivant.
Modèle 22323
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
19°
19°
18°
C
16°
15°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
Modèle 22324
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
12°
19°
21°
A
25°
25°
23°
B
22°
22°
20°
C
18°
16°
14°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité.Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
100-4650
115-4020
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
1. Virage à droite
2. Marche avant
100-8821
3. Marche arrière
4. Virage à gauche
115-4855
1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne
vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les
bras du godet sont élevés.
1. Surface chaude — portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
10
115-4856
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 228 kg ; pas de passagers.
115-4861
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Marche avant
4. Point mort
115-4857
1. Abaissez les bras de
chargeuse.
2. Déversement du godet.
4. Redressement du godet.
5. Flottement du godet au
sol.
3. Levage des bras du godet.
115-4862
1. Verrou de soupape de bras 2. Verrou de soupape de
de godet – déverrouillé
bras de godet – verrouillé
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds — installez le
verrou de vérin.
106-6755
1. Liquide de refroidissement 3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
du moteur sous pression.
2. Risque d'explosion – lisez 4. Attention – lisez le Manuel
le Manuel de l'utilisateur.
de l'utilisateur.
115-4859
1. Désengagée
2. Frein de stationnement
3. Engagée
93-9084
1. Point de levage
11
2. Point d'attache
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de chargeuse
avant de quitter la machine.
3. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
4. Risque de mutilation des mains et des pieds — attendez l'arrêt des pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
5. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies ;
contactez les organismes des réseaux locaux avant de creuser.
12
115-0790
117–9905
1. Manuel de l'utilisateur
6. Jauge de carburant – diesel 11. Grande vitesse
2. Démarrage du moteur
7. Pression d'huile moteur
12.
3. Moteur en marche
4. Arrêt du moteur
8. Batterie
9. Température du moteur
13.
14.
5. Compteur horaire
10. Bougie de préchauffage
15.
13
16. Risque de renversement
– déplacez la machine
en gardant l'extrémité la
plus lourde en amont. Ne
déplacez jamais la machine
quand les bras du godet
sont élevés.
Réglage de vitesse continu 17. Risque de renversement
– ralentissez la machine
avant de tourner, ne prenez
pas de virage trop vite
et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière
la machine et sur sa
trajectoire avant de faire
marche arrière.
Petite vitesse
Attention – apprenez à
vous servir de la machine
avant de l'utiliser.
Risque d'électrocution,
lignes d'électricité
aériennes – ne vous
approchez pas des lignes
d'électricité aériennes.
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
1
2
3
4
5
9
g013016
6
10
7
11
8
12
Figure 5
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commutateur à clé
3. Compteur horaire
4. Jauge de carburant
5. Témoins et commutateur
de préchauffage
6. Manette d'accélérateur
7. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
8. Levier de frein de
stationnement
9. Commande de
déplacement
10. Barre de référence
11. La barre de maintien
12. Verrou de soupape de
bras de godet
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche
et démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
Figure 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Galets de roulement
Chenille
Vérin de relevage
Bras de chargeuse
Capot
Raccords hydrauliques
auxiliaires
7.
8.
9.
10.
11.
Support
Plaque de sécurité arrière
Panneau de commande
Point d'attache/de levage
Couvercle d'accès arrière
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Manette d'accélérateur
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la
barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler le déplacement et le levier de commande
hydraulique auxiliaire. Pour garder le contrôle de la
14
machine, gardez toujours au moins une main sur la barre
de référence pendant les manœuvres.
Commande de déplacement
G008131
Figure 9
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
Figure 6
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
G008132
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
Figure 10
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 6).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande.
Levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
Figure 7
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Figure 11).
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 8).
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains sur
la barre de référence.
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement
le levier vers la gauche (Figure 11).
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement
le levier en avant (Figure 11).
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le
levier en arrière (Figure 11).
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en
avant, en position verrouillée (Figure 11), pour débloquer
les bras de chargeuse, et permettre à l'accessoire de
reposer sur le sol. Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief du
terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
Figure 8
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
15
Barre de référence
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez
le levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la
barre de référence (Figure 13, repère 1).
Figure 11
1. Descente des bras de
chargeuse
2. Levage des bras de
chargeuse
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière, tournez
le levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la
gauche dans le cran supérieur (Figure 13, repère 2).
4. Inclinaison avant de
l'accessoire
5. Position verrouillée
(flottement)
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de
fonctionnement avant, il revient automatiquement en
position de point mort (Figure 13, repère 3). S'il est en
position de fonctionnement arrière, il reste dans cette
position jusqu'à sa sortie du cran.
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de godet
Il bloque le levier de commande des bras du
godet/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être
poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement
accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la
soupape des bras de godet avec le verrou chaque fois
que vous arrêtez la machine et que les bras sont élevés.
Figure 13
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer
devant le levier de commande des bras. Enfoncez-le en
position verrouillée (Figure 12).
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier
de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière
(Figure 14).
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant
que les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement.
Figure 12
1. Verrou de soupape de
bras de godet
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Figure 14
16
Commutateur de préchauffage
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à
droite dans le cran.
Jauge de carburant
Appuyez sur ce commutateur pendant 10 secondes pour
activer les bougies de préchauffage avant de mettre le
moteur en marche.
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le
réservoir.
Compteur horaire
Témoin de pression d'huile moteur
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas,
arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau
d'huile. S'il est bas, faites l'appoint et/ou recherchez
d'éventuelles fuites.
Caractéristiques techniques
1
2
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
3
Caractéristiques du Modèle 22323
4
5
Figure 15
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
G004350
1. Témoin de pression d'huile 4. Témoin de charge de la
moteur
batterie
2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage
liquide de refroidissement
3. Commutateur de
préchauffage
86 cm
180 cm
117 cm
864 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
55 cm
168 cm
Caractéristiques du Modèle 22324
Témoin de charge de la batterie
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la charge
de la batterie est insuffisante. Dans ce cas, arrêtez le
moteur et chargez ou remplacez la batterie. Vérifiez la
tension de la courroie d'alternateur (voir le Manuel de
l'utilisateur du moteur).
Témoin de température du liquide de
refroidissement moteur
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
température du liquide de refroidissement moteur est
trop élevée. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
quand le moteur est complètement froid.
Témoin de préchauffage
Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont
chargées et réchauffent le moteur.
17
Largeur
104 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
180 cm
109 cm
913 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
168 cm
55 cm
Accessoires/Équipements
Utilisation
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la
de tous débris. Vérifiez également que personne
ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle
est débarrassée de tout débris. Marquez
aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou
d'endommager la machine.
Ajout de carburant
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou
ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice
minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la
fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
Capacité du réservoir de carburant : 22 l
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7° C et du
gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº
1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7° C. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise
la facilité de démarrage et réduit le colmatage du filtre
à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité
hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
18
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant
et biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole).
La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur
en soufre. Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par
les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le
sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Remplissage du réservoir de
carburant
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
1. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 16).
19
Figure 16
Figure 17
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Jauge d'huile
2. Faites le plein de gazole jusqu'à 2,5 cm du haut du
réservoir (pas du goulot de remplissage).
2. Bouchon de remplissage
d'huile
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 17).
3. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 17).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
8. Si le niveau est bas (sous le trou inférieur), nettoyez
la surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 17).
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour faire monter le niveau
jusqu'au trou supérieur de la jauge.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter sous peine d'endommager le moteur.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 17).
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
11. Fermez le capot.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé (voir
Retrait d'un accessoire).
20
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Fermez le capot.
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 18).
Contrôle, ajout et purge du
liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez les débris de la grille, du refroidisseur d'huile
et de l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent
si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement
poussiéreuse et sale.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion au début de chaque journée de travail,
avant même de mettre le moteur en marche.
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Figure 18
1. Bouchon de goulot de remplissage du réservoir hydraulique
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 19).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
Figure 19
1. Goulot de remplissage
2. Jauge d'huile
1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion (Figure 20).
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus du
repère qui figure sur le côté du vase d'expansion.
21
D. Fermez la soupape de purge avant (Figure 21).
E. Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence
à sortir par la soupape de purge supérieure
(Figure 21).
F. Fermez la soupape de purge supérieure
(Figure 21).
G. Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il monte
dans le goulot (Figure 21).
H. Remettez le bouchon de remplissage (Figure 21).
I. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne le trait
du plein sur le côté du vase (Figure 21).
3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Figure 20
Purge du circuit
d'alimentation
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors de la première mise en marche d'un moteur
neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
2. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
procédez comme suit :
A. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 21).
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs
de gazole sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dégâts matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau de carburant doit se trouver entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Figure 21
1. Vase d'expansion
2. Bouchon et goulot de
remplissage de liquide de
refroidissement
3. Soupape de purge de
liquide de refroidissement
supérieure
4. Soupape de purge de
liquide de refroidissement
avant
B. Ouvrez les soupapes de purge de liquide de
refroidissement avant et supérieure (Figure 21).
C. Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
commence à sortir par la soupape de purge
avant (Figure 21).
22
5. Tournez la clé de contact à la position de démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins
à moitié plein.
2. Ouvrez le capot.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection
(Figure 22).
6. Réglez la manette d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la manette à la position haut régime
(lièvre).
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 °C, remisez la machine dans un garage
pour la garder au chaud et faciliter le démarrage.
Figure 22
Arrêt du moteur
1. Vis de purge de la pompe d'injection
1. Réglez la manette d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
4. Tournez la clé en position Contact établi. La pompe
d'alimentation électrique se met en marche et force
l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la
position contact établi jusqu'à ce que le carburant
s'écoule régulièrement par la vis.
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
5. Serrez la vis et tournez la clé en position contact
coupé.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessus sont
suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se
peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les
injecteurs ; contactez un réparateur agréé.
Arrêt du groupe de
déplacement
Démarrage et arrêt du moteur
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en
position bas régime (tortue), abaissez les bras de
chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
PRUDENCE
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime
(lièvre).
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
3. Tournez la clé en position marche ;
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
4. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 secondes.
23
Installation du dispositif de
verrouillage des vérins
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
1. Retirez l'accessoire.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser
le groupe de déplacement, afin de ne pas
endommager le système hydraulique.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le verrou de
vérin au bras de chargeuse (Figure 24).
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
1
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur
les pompes hydrauliques (Figure 23).
3
G004182
2
Figure 24
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
3. Goupille à anneau
5. Abaissez le dispositif de verrouillage sur la tige du
vérin et fixez-le en position à l'aide de la goupille à
anneau (Figure 24).
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce
que le dispositif de verrouillage rencontre le corps
du vérin et l'extrémité de la tige.
Figure 23
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se
doit.
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
Important: Vérifiez que le dispositif de
verrouillage ne se trouve plus sur la tige et qu'il est
rangé correctement avant d'utiliser la machine.
Utilisation du dispositif de
verrouillage des vérins
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
ATTENTION
4. Enlevez la goupille à anneau qui retient le dispositif
de verrouillage.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le bras
de chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la
goupille à anneau.
Pour cette raison, installez toujours le dispositif
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant d'élever les bras de chargeuse.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
24
Utilisation des accessoires
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
Important: Si l'accessoire que vous utilisez
possède le numéro de série 200999999 ou un
numéro antérieur, le manuel de l'utilisateur qui
l'accompagne peut contenir des informations
spécifiques à son utilisation avec d'autres modèles
de groupe de déplacement, comme les réglages de
la commande du diviseur de débit et du levier de
vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids sur
la machine. Ces systèmes sont intégrés à la TX,
aussi ne tenez pas compte des informations s'y
rapportant.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 26).
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec
les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la
plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation d'accessoires non
agréés risque d'annuler la garantie du groupe de
déplacement.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en
avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur
de la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 25).
Figure 26
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
2. Position déverrouillée
3. Position verrouillée
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
Figure 25
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers l'arrière.
25
Raccordement des flexibles
hydrauliques
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez
les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
3. Poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en position arrière.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au point mort.
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort
pour libérer la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques pour
les débrancher.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves. Toute injection de
liquide sous la peau requiert une intervention
chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant
bien ce genre de blessure, pour éviter le risque
de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Important: Raccordez ensemble les flexibles
de l'accessoire pour éviter toute contamination
du système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire ou
utiliser le groupe de déplacement sur la voie
publique.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles dans
les points d'attache/de levage (Figure 4) pour
immobiliser l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la
plaque de montage pour immobiliser l'avant.
26
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en
vous servant des points d'attache/de levage (Figure 4).
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque
lavage.)
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau .
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu’elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
• Nettoyez le radiateur.
• Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Déposez le couvercle du filtre à air et vérifiez l'indicateur de colmatage.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de l'utilisateur du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 600 heures
• Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Vidangez et changez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de
l'utilisateur du moteur pour savoir comment procéder).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
• Changez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
• Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique.
28
Périodicité d'entretien
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
Tous les 2 ans
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Fermeture du capot
1. Tirez la languette de fixation de la béquille (Figure 28)
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir
les capots.
Ouverture du capot
1. Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure 27)
Figure 28
1. Languette de béquille
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3
3. Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer le
verrou (Figure 27).
G009691
Figure 27
1. Capot
3. Vis de verrouillage du
capot
2. Levier de verrou de capot
2. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 27).
3. Soulevez le capot (Figure 27).
29
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
Dépose des panneaux latéraux
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du couvercle
d'accès arrière à la machine (Figure 29).
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 30)
vers le haut pour les sortir des fentes du panneau
avant et du châssis.
1. Ouvrez le capot.
Figure 29
1. Bouton
2. Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas et
déposez-le pour accéder aux composants internes
(Figure 29).
Figure 30
1. Panneau latéral
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
Mis en place des panneaux
latéraux
1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière de la
machine en prenant soin d'aligner les languettes dans
les fentes.
Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes
du panneau avant et du châssis.
2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en alignant les
boutons filetés sur les trous filetés de la machine.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle
d'accès arrière en place.
30
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage du groupe de
déplacement
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez l'indicateur
de colmatage du filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque lavage.)
Toutes les 25 heures—Déposez le
couvercle du filtre à air et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 31 et Figure 32).
Toutes les 600
heures—Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
Important: Faites l'entretien du filtre à air
uniquement quand l'indicateur de colmatage
est rouge (Figure 33). Changer le filtre à air
prématurément ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés quand
le filtre est déposé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
Figure 31
4. Ouvrez les attaches du filtre à air et séparez le
couvercle du corps du filtre (Figure 33).
Important: Ne déposez pas les éléments du
filtre à air.
Figure 32
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
31
1
2
3
4
5
4. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre
(Figure 33).
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux
éléments et sans le couvercle du filtre à air.
7
G009695
5. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 33). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
6
Figure 33
1. Indicateur de colmatage
du filtre à air
2. Corps du filtre à air
3. Élément de sécurité
4. Élément principal
5. Couvercle du filtre à air
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
6. Verrous
7. Capuchon anti-poussière
6. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs
de verrouillage (Figure 33).
5. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
7. Fermez le capot.
6. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
7. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est incolore, nettoyez
le couvercle et mettez-le en place.
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
corps du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez
le filtre à air comme expliqué à la section
Remplacement des filtres.
Toutes les 100 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile.
Remplacement des filtres
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 33). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
principal.
2. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Capacité du carter moteur : 3,7 l avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
3. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez
que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est
pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
32
Figure 34
Figure 35
Vidange de l'huile moteur
1. Bouchon de vidange d'huile
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact.
7. Vérifiez le niveau d'huile, voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 20).
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler à
leur contact.
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants qui se
trouvent sous le capot.
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile).
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 35).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 36) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
33
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs
de gazole sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau de carburant doit se trouver entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater.
Figure 36
1. Filtre à huile
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base des filetages.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
8. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont
pas détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un réparateur agréé de
réparer les conduites de carburant endommagées.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du
moteur (Figure 37) et placez un récipient dessous.
34
7. Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre en
ligne et débranchez les flexibles (Figure 37). Mettez
le filtre au rebut.
8. Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf
(Figure 37) en veillant à pointer la flèche qui se trouve
sur le filtre dans le même sens que sur l'ancien filtre.
9. Fixez les flexibles avec les colliers.
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un réparateur agréé de vidanger et de
nettoyer le réservoir de carburant.
Figure 37
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Robinet de vidange
3. Colliers de flexible
4. Filtre en ligne
2. Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
3. Refermez le robinet de vidange quand la vidange est
terminée.
Remplacement de la cartouche
du filtre à carburant et du filtre
en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1. Localisez les filtres à carburant situés sur le côté droit
du moteur (Figure 37) et placez un récipient dessous.
2. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 37).
3. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 37).
4. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
5. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
rejoigne la surface de montage. Serrez ensuite la
cartouche d'un demi tour supplémentaire (Figure 37).
6. Localisez le filtre en ligne derrière la cartouche du
filtre à carburant (Figure 37) et notez le sens de la
flèche sur le côté du filtre en ligne.
35
Entretien du système
électrique
2
Entretien de la batterie
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte de la batterie (batterie de
rechange uniquement).
1
Toutes les 100 heures—Contrôlez les
connexions des câbles de la batterie.
G003794
Figure 38
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
ATTENTION
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
Important: Si une batterie (sèche) remplace
la batterie d'origine, appliquez les procédures
suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne
nécessite aucun entretien.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
1. Enlevez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est en place sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 38).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 38) sur le
côté de la batterie.
Tension : 12 V, 585 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau
de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 38). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 38).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
36
Entretien des fusibles
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Figure 40 représente la boîte à fusibles et identifie
l'emplacement des fusibles.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 38).
6. Remettez les bouchons de remplissage.
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie.
Figure 40
1. Fusible 30 A – circuit
principal
2. Vide
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre
25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A
(Figure 39). Ne chargez pas la batterie excessivement.
4
2
3. Fusible 10 – panneau de
commande/relais
4. Emplacement libre pour
accessoires optionnels
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais ou
du circuit principal soit grillé.
3
Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de
fusibles comme suit :
1
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Sortez la goupille fendue du bas de la béquille de
capot et sortez la béquille des supports de retenue et
de la languette (Figure 41).
G003792
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 39).
5. Remettez le couvercle de la batterie.
37
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu’elles ne sont pas
excessivement usées (Remplacez les
chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
Figure 41
1. Languette de béquille
2. Support de retenue
supérieur
3. Béquille
4. Support de retenue
inférieur
5. Goupille fendue
Toutes les 100 heures—Vérifiez et
ajustez la tension des chenilles.
Toutes les 250 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez et graissez les
galets de roulement.
4. Retirez les 4 vis de fixation du panneau de fusibles et
tirez le panneau vers vous puis vers le haut pour le
déposer (Figure 42).
Nettoyage des chenilles
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse et
abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se
soulève de quelques centimètres.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le barbotin
d'entraînement et le groupe de déplacement, cela
pourrait endommager les joints du moteur. au
risque d’endommager le circuit électrique et les
vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
Figure 42
1. Panneau de fusibles
2. Vis
5. Contrôlez les fusibles.
6. Posez le panneau de fusibles au moyen des 4 vis de
fixation retirées précédemment.
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue de tension et le pignon
d'entraînement (Figure 43). Les galets de roulement
doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres.
7. Placez la béquille dans les supports de retenue et la
languette, et fixez-la en place avec la goupille fendue
(Figure 41).
8. Fermez le capot.
38
Figure 45
Figure 43
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
1. Boulon de blocage
2. Vis de tension
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
3. Tube de tension
4. Roue de tension
4. À l'aide d'un entraînement carré de 13 mm (1/2")
(Figure 46), tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un espacement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de
tension (Figure 44).
Réglage de la tension des chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent
être distants de 7 cm (Figure 44). Si ce n'est pas le cas,
réglez la tension des chenilles comme suit :
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles (modèle
22323)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se
trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
Figure 44
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
1. 7 cm
4. À l'aide d'un entraînement carré de 13 mm (1/2"),
tournez la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 45 et Figure 46).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte à décoller la chenille
du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
39
Remplacement des chenilles (modèle
22324)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se
trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 13 mm (1/2"),
tournez la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 45 et Figure 47).
Figure 46
1.
2.
3.
4.
Chenille
Carré de 13 mm (1/2")
Roue de tension
Tube de fourche
5.
6.
7.
8.
Crampon de chenille
Pignon d'entraînement
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de fourche contre le châssis
(Figure 46). (S'il ne touche pas le châssis, continuez
de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du
pignon d'entraînement et des galets de roulement
(Figure 46).
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du barbotin, en veillant à ce que
les crampons s'engagent correctement entre les
entretoises du barbotin (Figure 46).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 46).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de
tension en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les crampons
dans la roue.
11. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire,
de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de fourche
(Figure 44).
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
13. Abaissez la machine sur le sol.
14. Répétez les étapes 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
Figure 47
1.
2.
3.
4.
Chenille
6.
7.
Carré de 13 mm (1/2")
8.
Écrou de roue de tension
Roue de tension
9.
extérieure
10.
5. Tube de fourche
Crampon de chenille
Pignon d'entraînement
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
Roue de tension intérieure
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le châssis
(Figure 47). (S'il ne touche pas le châssis, continuez
de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 47).
7. Déposez la chenille (Figure 47).
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 47).
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1 de
chaque côté de chaque roue).
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées entre
l'emplacement des rondelles et les roulements à
40
l'intérieur des roues, puis garnissez cette zone de
graisse de chaque côté des roues.
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus
la graisse.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
13. Serrez l'écrou à 407 Nm.
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les entretoises au centre
du barbotin (Figure 47).
Figure 49
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
1. Galet de roulement
16. Serrez l'écrou à 407 Nm.
2. Joint
3. Boulon
17. Tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire,
de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 44).
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Jonc d'arrêt
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du
joint (Figure 49). Si elle est encrassée, granuleuse
ou en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse,
remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve.
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
20. Abaissez la machine sur le sol.
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet
de roulement comme expliqué sous les Instructions
d'installation du kit galets de roulement ou contactez un
réparateur agréé.
Entretien des galets de roulement
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête
du boulon (Figure 49).
1. Déposez les chenilles (voir Remplacement des
chenilles).
7. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 49).
19. Répétez les étapes 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
8. Répétez les étapes 3 à 7 pour les autres galets de
roulement.
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 48).
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis de la
machine à l'aide des fixations retirées précédemment.
Serrez les boulons à un couple de 91 à 112 Nm.
10. Montez les chenilles en place (voir Remplacement
des chenilles).
Figure 48
1. Galets de roulement
3. Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
2. Guide-chaîne inférieur
3. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 49).
41
Nettoyage de la grille de radiateur
Entretien du système de
refroidissement
Avant chaque utilisation, vérifiez et nettoyez la grille
de radiateur située derrière la calandre à l'avant de la
machine. Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et
autres débris accumulés sur la grille de radiateur.
Entretien du circuit de
refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le radiateur.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les
durits du circuit de refroidissement.
Une fois par an—Changez le liquide
de refroidissement moteur (à confier
à un réparateur agréé uniquement).
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange
du liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de
liquide de refroidissement moteur, voir
Contrôle, ajout et purge du liquide de refroidissement (page 21).
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
42
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle de l'état de la courroie
de pompe hydraulique
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition
de la machine. Toutefois, après de nombreuses
heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster
l'alignement, la position de point mort et la correction
directionnelle de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique
(Figure 50) une fois par an. Faites-la remplacer par un
réparateur agréé si elle est usée ou endommagée.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand
elle est ramenée complètement en arrière, effectuez
immédiatement la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 50
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre
de référence (Figure 51).
1. Courroie de pompe hydraulique
Contrôle de la
tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la tension de la
courroie d'alternateur/de ventilateur
(voir le Manuel de l'utilisateur du moteur
pour savoir comment procéder).
Figure 51
Toutes les 500 heures—Remplacez la
courroie d'alternateur/de ventilateur
(voir le Manuel de l'utilisateur du moteur
pour savoir comment procéder).
1. Avant de la commande
mal aligné
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de
la commande de déplacement (Figure 52).
43
Figure 52
1. Commande de
déplacement
2. Tige, boulon et écrou
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 52 et
Figure 53).
2
g013014
1
Figure 54
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la manette
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
Figure 53
ATTENTION
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces en
mouvement, ou de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Ne vous approchez pas des points de pincement,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes
lorsque vous effectuez des réglages sur la
machine en marche.
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite jusqu'à
ce que la chenille ne bouge plus.
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et que
le moteur vient de tourner, suivez immédiatement la
procédure ci-après :
1. Soulevez/supportez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez
la tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la
chenille ne bouge plus.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
7. Resserrez les écrous de blocage.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 54).
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant
qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le
cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la
machine se déplace en marche arrière en ligne droite.
44
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Entretien du système
hydraulique
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, suivez la
procédure ci-après :
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1. Conduisez la machine en maintenant la commande
de déplacement contre la barre de référence, et notez
de quel côté elle a tendance à se déporter.
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 55).
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 55).
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 56).
Figure 56
Figure 55
1. Vis de fixation
2. Écrou de blocage
1. Filtre hydraulique
3. Butée
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 56) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 56). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 3/4 de tour supplémentaire.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
45
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Figure 57
1. Goulot de remplissage
11. Vérifiez le niveau de liquide dans
le réservoir hydraulique (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 20))
et faites l'appoint pour amener le niveau au repère
sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir.
2. Jauge
6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins 56 litres
de capacité) sous le bouchon de vidange à l'avant
de la machine (Figure 58).
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Ouvrez le capot.
3. Montez le dispositif de blocage de vérin, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 58
1. Bouchon de vidange
4. Laissez refroidir la machine complètement.
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 57).
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 58).
Remarque: Le bouchon de remplissage se trouve
derrière le déflecteur avant. Pour y accéder plus
facilement, enlevez le déflecteur.
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
9. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ
45,4 l d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
(classe de service API CH-4 ou mieux) (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 20)).
46
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Nettoyage
11. Arrêtez le moteur.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique
et faites l'appoint le cas échéant (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 20)).
13. Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Contrôle des conduites
hydrauliques
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne
sont pas desserrés. (Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
Toutes les 1500 heures/Tous
les 2 ans (la première échéance
prévalant)—Remplacez tous les
flexibles hydrauliques mobiles.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Toute injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant
bien ce genre de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux et les écrans thermiques.
8. Fermez le capot.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement
du châssis.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le
capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide
d'une torche. Si les débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm
d'épaisseur, demandez à un réparateur agréé de déposer
l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la
batterie, et de laver le châssis.
47
Remisage
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez parfaitement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas
de jet à haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
6. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie).
7. Contrôlez et réglez la tension des chenilles (voir
Réglage de la tension des chenilles).
8. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
9. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
10. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2.
3.
4.
5.
Un fusible a grillé ou est mal serré.
La batterie est déchargée.
Le relais ou le contact est endommagé.
Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Composants internes du moteur
grippés.
2.
3.
4.
5.
1. Mauvaise procédure de démarrage
1. (voir Démarrage et arrêt du moteur).
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Conduite d'alimentation bouchée.
6. Air dans le carburant.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
10. Remplacez le filtre à carburant.
11. Vidangez le circuit d'alimentation et
changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante. Vous
devrez peut-être réchauffer la machine
entière.
12. Adressez-vous à un réparateur agréé.
13. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Bougies de préchauffage défaillantes.
8. Démarreur trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
10. Le filtre à carburant est colmaté.
11. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
12. Faible compression.
13. Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
14. Le solénoïde ETR est cassé.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
Cause possible
Corrigez ou remplacez le fusible.
Rechargez ou remplacez la batterie.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
14. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit
d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
49
Problème
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
Cause possible
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Faible compression
6. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dégât interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Faible compression
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive.
5. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
9. Pompe de liquide de refroidissement
défectueuse.
50
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de marche
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de mettre le moteur
en marche.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. Les injecteurs sont défectueux.
6. Faible compression
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Faible compression
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
10. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
11. La pompe d'injection est endommagée.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
11. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
5. Clapet de décharge endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez les vannes de remorquage.
51
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
G007388
Schéma électrique (Rev. B)
52
Schéma hydraulique (Rev. A)
53
Remarques:
54
Remarques:
55
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement
que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente
aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Produits
Chargeuses, trancheuses et outils
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Période de garantie
Tous les ans ou toutes
les 1000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
•
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents
d'excavation, louchets, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au
service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis) ou 888-865-5691
(Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit &ToroShort doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Les pièces à
remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange »)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer
un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0261 Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement