Toro TX 525 Compact Tool Carrier User manual

Toro TX 525 Compact Tool Carrier User manual
Form No. 3437-922 Rev B
Porte-outil compact TX 525
N° de modèle 22323—N° de série 405700000 et suivants
N° de modèle 22323G—N° de série 405700000 et suivants
N° de modèle 22324—N° de série 405700000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3437-922* B
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans
les travaux de paysagement et de construction. Elle
est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g243442
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation du dispositif de blocage de
vérin .............................................................. 25
Accès aux composants internes ....................... 25
Lubrification ......................................................... 27
Graissage de la machine .................................. 27
Entretien du moteur ............................................. 28
Sécurité du moteur ........................................... 28
Entretien du filtre à air ....................................... 28
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 29
Entretien du système d'alimentation .................... 31
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 31
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 31
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant et du filtre en ligne ......................... 31
Purge du circuit d'alimentation .......................... 32
Vidange des réservoirs de carburant................. 32
Entretien du système électrique ........................... 33
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 33
Entretien de la batterie...................................... 33
Entretien des fusibles ....................................... 35
Entretien du système d'entraînement .................. 36
Entretien des chenilles...................................... 36
Entretien du système de refroidissement ............. 40
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 40
Entretien du circuit de refroidissement .............. 40
Entretien des freins ............................................. 42
Essai du frein de stationnement ........................ 42
Entretien des courroies ........................................ 43
Contrôle de l'état de la courroie de pompe
hydraulique ................................................... 43
Entretien des commandes ................................... 43
Réglage des commandes ................................. 43
Entretien du système hydraulique ........................ 45
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 45
Évacuer la pression hydraulique ....................... 45
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 46
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 46
Remplacement du filtre hydraulique.................. 47
Vidange du liquide hydraulique ......................... 47
Nettoyage ............................................................ 49
Nettoyage des débris........................................ 49
Nettoyage du châssis ....................................... 49
Remisage ............................................................... 49
Consignes de sécurité pour le remisage............ 49
Remisage ......................................................... 49
Dépistage des défauts ............................................ 50
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 13
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 15
Démarrage du moteur....................................... 17
Conduire la machine......................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 17
Utilisation des accessoires ............................... 17
Après l'utilisation ................................................. 19
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19
Déplacement d'une machine en panne ............. 20
Transport de la machine ................................... 20
Levage de la machine....................................... 22
Entretien ................................................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 23
Programme d'entretien recommandé .................. 24
Procédures avant l'entretien ................................ 25
3
Sécurité
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
DANGER
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
Consignes de sécurité
générales
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
DANGER
dans le périmètre de travail.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
decalbatterysymbols
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire..
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
decal93-6680
93-6680
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
5
decal100-8821
decal115-4855
100-8821
115-4855
1. Risque d'écrasement par le haut ; risque de coupure des
mains – ne vous approchez pas de l'avant du groupe de
déplacement quand les bras de chargeuse sont levés.
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal100-8822
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal115-4857
115-4857
decal106-6755
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
4. Redressement du godet
2. Vidage du godet
5. Flottement du godet au sol
3. Levage des bras de
chargeuse
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
1. Abaissement des bras de
chargeuse
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
6
decal115-4862
115-4862
1. Verrou de levier de
chargeuse - déverrouillé
decal115-4859
115-4859
1. Serré
2. Frein de stationnement
2. Verrou de levier de
chargeuse - verrouillé
3. Desserré
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
decal115-4882
decal115-4861
115-4882
115-4861
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
3. Marche avant
4. Point mort
decal115-4860
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de
quitter la machine.
3. Risque d'écrasement par le haut – installez le dispositif de blocage de vérin et lisez le Manuel de l'utilisateur avant toute
opération d'entretien.
4. Risque de coupure des mains et des pieds – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; laissez toutes le protections en place.
5. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
6. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la machine si des lignes électriques peuvent être présentes ; contactez
votre compagnie de services publics locale.
7
decal138-0800
138-0800
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur qui est rangé dans la machine.
9. Batterie
2. Démarrage du moteur
10. Bougie de préchauffage
3. Moteur en marche
11. Haut régime
4. Arrêt du moteur
12. Bas régime
5. Compteur horaire
13. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
14. Risque d'électrocution par des câbles électriques aériens –
faites attention aux câbles électriques aériens.
6. Carburant
7. Température du liquide de refroidissement
8. Pression d'huile moteur
15. Risque de renversement – déplacez la machine en gardant
l'extrémité la plus lourde en amont ; transportez les charges
près du sol ; ne conduisez pas la machine avec la charge
levée.
16. Risque de renversement – ralentissez pour tourner ; ne
prenez pas de virages serrés ; vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire quand vous
faites marche arrière.
decal139-8813
139-8813
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Points de graissage
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4).
Panneau de commande
g313997
g013016
Figure 4
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commutateur d'allumage
3. Compteur horaire
4. Jauge de carburant
7. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
8. Levier de frein de
stationnement
9. Commande de
déplacement
10. Barre de référence
5. Témoins et interrupteur de 11. Barre de référence de
préchauffage
commande de chargeuse
6. Commande d'accélérateur 12. Verrou de levier de
chargeuse
g313998
Figure 3
1. Galets de roulement
8. Plaque de montage
2. Chenille
9. Plaque de sécurité arrière
3. Vérin de levage
10. Panneau de commande
4. Dispositif de blocage de
vérin
5. Bras de chargeuse
11. Point d'attache/de levage
6. Capot
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 17).
12. Couvercle d'accès arrière
Commande d'accélérateur
13. Panneau de protection
latéral
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
7. Raccords hydrauliques
auxiliaires
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins
une main sur la barre de référence pendant les
manœuvres.
9
Commande de déplacement
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 8).
g008131
g008128
Figure 8
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 9).
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 6).
g008132
Figure 9
g008129
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
Figure 6
déplacement (Figure 5).
Remarque: La vitesse de déplacement de
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
commande de déplacement en arrière (Figure 7).
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
g008130
Figure 7
10
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 11).
• Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 10).
• Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 10).
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de chargeuse à une
g029981
Figure 11
position de verrouillage (flottement), poussez le
levier complètement en avant (Figure 10).
1. Levier de commande
2. Verrou de levier de
des bras de
chargeuse
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Remarque: Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief
du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
Barre de référence de commande
de chargeuse
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire (Figure 3).
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant,
g029293
tournez le levier de commande en arrière et
abaissez-le jusqu'à la barre de référence (Figure
12, repère 1).
Figure 10
1. Position verrouillée
(flottement)
4. Inclinaison arrière de
l'accessoire
2. Abaissement des bras de
chargeuse.
5. Inclinaison avant de
l'accessoire
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière,
tournez le levier de commande vers l'arrière, puis
poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur
(Figure 12, repère 2).
3. Levage des bras de
chargeuse
Remarque: Si vous relâchez le levier alors qu'il
est en position de fonctionnement AVANT , il revient
automatiquement en position de POINT MORT (Figure
12, repère 3). S'il est en position de fonctionnement
ARRIÈRE, il reste dans cette position jusqu'à sa sortie
du cran.
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
Verrou des leviers de chargeuse
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras de chargeuse
durant un entretien. Bloquez le levier de commande
avec le verrou, en plus des dispositifs de blocage
de vérin, chaque fois que vous devez arrêter la
machine en laissant les bras de chargeuse levés. Voir
Utilisation du dispositif de blocage de vérin (page 25).
11
Témoin de pression d'huile moteur
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce
cas, coupez le moteur immédiatement et vérifiez le
niveau d'huile. S'il est trop bas, faites l'appoint et
recherchez d'éventuelles fuites.
g004179
Figure 12
1. Accessoire hydraulique –
fonctionnement avant
2. Accessoire hydraulique –
fonctionnement arrière
3. Point mort
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
g004350
Figure 14
1. Témoin de pression d'huile 4. Témoin de charge de la
moteur
batterie
2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage
liquide de refroidissement
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, poussez le
levier en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière
(Figure 13).
3. Interrupteur de
préchauffage
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
Témoin de charge de la batterie
• Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
charge de la batterie est insuffisante. Dans ce cas,
coupez le moteur et chargez ou remplacez la batterie.
Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur ; voir le
Manuel du propriétaire du moteur.
et à droite dans le cran (Figure 13).
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
température du liquide de refroidissement moteur
est trop élevée. Dans ce cas, coupez le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement quand le moteur est complètement
froid.
g005552
Figure 13
Témoin de préchauffage
Jauge de carburant
Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont
chargées et réchauffent le moteur.
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
Interrupteur de préchauffage
Appuyez sur cet interrupteur pendant 10 secondes
pour activer les bougies de préchauffage avant de
mettre le moteur en marche.
12
Utilisation
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèle 22323
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
Avant l'utilisation
86 cm
180 cm
117 cm
864 kg
251 kg
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
717 kg
Consignes de sécurité générales
79 cm
119 cm
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
55 cm
168 cm
Modèle 22324
Largeur
104 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
180 cm
109 cm
913 kg
251 kg
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
168 cm
•
•
717 kg
79 cm
119 cm
•
55 cm
•
•
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
•
•
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
13
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
•
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
moindre débris.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange
n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vous manipulez du carburant. en raison de
son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Remplissage des réservoirs de
carburant
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
14
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Pendant l'utilisation
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
•
•
•
g004231
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Faites le plein de carburant jusqu'à 2,5 cm du
haut du réservoir (pas du goulot de remplissage).
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
23).
•
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
46) et Purge du circuit d'alimentation (page 32).
•
•
•
15
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Machines avec plateforme :
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
•
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
• Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
•
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
•
fermé.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Abaissez complètement les bras de la
chargeuse et désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires.
•
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
•
•
•
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
•
• Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
•
•
16
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
–
–
–
–
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
Fortes dénivellations
Fossés
Berges
Étendues d'eau
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
•
•
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
Appuyez sur l'interrupteur de préchauffage
pendant 10 secondes.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
5.
Tournez la clé de contact à la position
puis enlevez-la.
ARRÊT,
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Conduire la machine
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
17
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 16).
g003711
Figure 17
g003710
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
Figure 16
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
2. Position désengagée
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 17).
3. Position engagée
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
18
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
7.
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
19
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
et toutes les fixations bien serrées.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
•
•
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 18).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 19).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La longueur de la rampe doit être au
moins 4 fois supérieure à la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe
ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
g004181
Figure 18
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4.
Remorquez la machine comme il se doit.
5.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
20
3.
Abaissez la/les rampe(s).
4.
Abaissement des bras de chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 20).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g229507
Figure 19
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
2. La longueur de la rampe
est au moins 4 fois
supérieure à la hauteur de
la remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
g317099
Figure 20
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou
porte-charge plein ou avec
sans accessoire – monter
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – monter la/les
arrière
rampe(s) en marche avant
Chargement de la machine
6.
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse au sol.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
21). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
2.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
g243576
Figure 21
1. Point d'attache
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
21
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la/les rampe(s).
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 22).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g317100
Figure 22
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou sans
porte-charge plein ou avec
accessoire – descendre
accessoire non porteur
de charge – descendre
la/les rampe(s) en marche
la/les rampe(s) en marche
avant
arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 21.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
• Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 45).
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Retrait de la batterie (page 33).
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
23
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Nettoyez les chenilles.
Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées).
Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
• Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique.
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier à un réparateur agréé
uniquement.
24
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Procédures avant
l'entretien
6.
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que le dispositif de blocage rencontre
le corps du vérin et l'extrémité de la tige.
Dépose et stockage du dispositif
de blocage de vérin
Important: Retirez le dispositif de blocage de la
tige et rangez-le correctement avant d'utiliser la
machine.
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
Installation du dispositif de
blocage des vérins
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui fixe le dispositif
de blocage de vérin au bras de chargeuse
(Figure 23).
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui retient le
dispositif de blocage.
5.
Tournez le dispositif de blocage vers le bras de
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la
goupille à anneau.
6.
Abaissement des bras de chargeuse
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
1.
g004182
Figure 23
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
5.
3. Goupille à anneau
Abaissez le dispositif de blocage sur la tige du
vérin et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau (Figure 23).
25
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
24).
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
1.
Dévissez les 2 boutons à tige filetée qui fixent le
couvercle d'accès arrière à la machine (Figure
26).
g244210
g009691
Figure 26
Figure 24
1. Boutons à tige filetée
3. Vis de verrouillage de
capot
1. Capot
2. Levier de verrou de capot
2.
2.
Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 24).
3.
Soulevez le capot (Figure 24).
Fermeture du couvercle d’accès
arrière
Fermeture du capot
1.
Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas
et déposez-le pour accéder aux composants
internes (Figure 26).
1.
Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière
de la machine en prenant soin d'aligner les
languettes dans les fentes.
2.
Poussez le couvercle d'accès en avant, en
alignant les boutons à tige filetée sur les trous
filetés de la machine.
3.
Vissez fermement les boutons pour fixer le
couvercle d'accès arrière en place.
Tirez la patte de fixation de la béquille (Figure
25)
Dépose des panneaux latéraux
g007360
Figure 25
1. Patte de béquille
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer
le verrou (Figure 24).
26
1.
Ouvrez le capot.
2.
Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure
27) vers le haut pour les sortir des fentes du
panneau avant et du cadre.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 28 et Figure 29).
g004352
Figure 27
1. Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les
fentes du panneau avant et du cadre.
g004235
Figure 28
g004209
Figure 29
27
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g031236
Figure 30
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
1. Capuchon protecteur
4. Préfiltre
2. Verrou
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
6. Indicateur de colmatage
6.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
7.
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
8.
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge
(Figure 30). Ne remplacez pas le filtre à air
plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
Remplacement du filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
1. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 30).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
2.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
5.
pour nettoyer le corps du filtre à air.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle du filtre à air, en
orientant le capuchon protecteur vers le bas,
et fermez les verrous (Figure 30).
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme expliqué à la
section Remplacement du filtre (page 28).
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 30).
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
3.
28
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
30).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
4.
5.
intérieure souple du filtre.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur orienté en bas, et fermez les verrous
(Figure 30).
Fermez le capot.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
32).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
g004227
Figure 32
1. Jauge d'huile
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
5.
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 32).
6.
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 32).
7.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
8.
Si le niveau est trop bas (sous le trou inférieur),
nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage et enlevez le bouchon (Figure 32).
9.
Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour faire monter le
niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
Capacité du carter : 3,7 l avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
2. Bouchon de remplissage
d'huile
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g001061
10.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
11.
Fermez le capot.
Figure 31
29
Vidange de l'huile moteur
1.
Remplacement du filtre à huile
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
1.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
2.
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3.
Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 33).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 30).
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
3.
4.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 34) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
g004354
Figure 34
g004353
Figure 33
1. Filtre à huile
1. Bouchon de vidange d'huile
5.
5.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
6.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
6.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
7.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 32)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
8.
7.
Contrôlez le niveau d'huile.
8.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
9.
9.
Remettez le bouchon de remplissage.
10.
11.
12.
30
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un demi tour
supplémentaire.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 32)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
Contrôlez le niveau d'huile.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
Remettez le bouchon de remplissage.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
La liste complète des consignes de sécurité
relatives au carburant est donnée à la
section Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 14).
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
g009626
Figure 35
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Robinet de vidange
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
4.
5.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez le filtre à carburant situé sur le côté
droit du moteur (Figure 35) et placez un récipient
dessous.
4. Filtre en ligne
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
Refermez le robinet de vidange quand la
vidange est terminée.
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant et du filtre en
ligne
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
3. Colliers
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
26).
4. Localisez les filtres à carburant situés sur le
côté droit du moteur (Figure 35) et placez un
récipient dessous.
5. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 35).
6. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 35).
31
7.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
8.
Remplissez la cartouche de carburant.
9.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire (Figure 35).
10.
Localisez le filtre en ligne à gauche de la
cartouche du filtre à carburant (Figure 35) et
notez le sens de la flèche sur le côté du filtre
en ligne.
11.
Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre
en ligne et débranchez les flexibles (Figure 35).
Mettez le filtre au rebut.
12.
Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf
(Figure 35) en veillant à orienter la flèche qui se
trouve sur le filtre vers le moteur ou la pompe
d'alimentation électrique.
13.
Fixez les flexibles sur le filtre avec les colliers.
14.
Fermez le couvercle d'accès arrière et
sécurisez-le avec les fixations.
g003880
Figure 36
1. Vis de purge d'air
5.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
La pompe d'alimentation électrique se met en
marche et force l'air autour de la vis de purge.
Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce
que le carburant s'écoule régulièrement par la
vis.
6.
Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT.
Purge du circuit
d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessus sont
suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il
se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et
les injecteurs ; contactez un réparateur agréé.
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse
et coupez le moteur.
2.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Desserrez la vis de purge d'air sur la pompe
d'injection (Figure 36).
Vidange des réservoirs de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
32
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
26).
4.
Déposez le couvercle d'accès à la batterie.
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec
de l'essuie-tout. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Spécifications : 12 V, 585 A (démarrage à froid)
g244209
Figure 37
1. Boulon (3)
5.
33
2. Couvercle d'accès à la
batterie
Enlevez le boulon, la rondelle et la barre de
fixation de la batterie (Figure 38).
Charge de la batterie
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 33).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
6 A (Figure 39). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
g243600
Figure 38
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Barre
3. Boulon et rondelle
5. Batterie
6.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 38).
Conservez les fixations.
7.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
8.
9.
g003792
Figure 39
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 38). Conservez les
fixations.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Soulevez la batterie hors du châssis.
3.
34
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 39).
Nettoyage de la batterie
Entretien des fusibles
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si
un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit. La Figure 40 représente le porte-fusibles
et identifie l'emplacement des fusibles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 33).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 35).
Mise en place de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment (Figure 38).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 38).
4.
g004355
Figure 40
peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de
fusibles comme suit :
Important: Les câbles de la batterie
ne doivent pas frotter contre des arêtes
tranchantes ni se toucher.
Reposez le couvercle d'accès à la batterie
(Figure 37).
6.
Refermez le couvercle d'accès arrière ; voir
Fermeture du couvercle d’accès arrière (page
26).
3. Fusible (10 A)
4. Emplacement libre pour
accessoires optionnels
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
Fixez la batterie au moyen de la barre, du
boulon et de la rondelle (Figure 38).
5.
1. Fusible (30 A)
2. Emplacement vide
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Sortez la goupille fendue du bas de la béquille
de capot et sortez la béquille des supports de
retenue et de la languette (Figure 41).
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées (Remplacez les
chenilles lorsqu'elles sont très usées).
g004984
Figure 41
1. Languette de béquille
2. Support de retenue
supérieur
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
4. Support de retenue
inférieur
5. Goupille fendue
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Contrôlez et
graissez les galets de roulement.
3. Béquille
5.
Retirez les 4 vis de fixation du panneau de
fusibles et tirez le panneau vers vous puis vers
le haut pour le déposer (Figure 42).
Nettoyage des chenilles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et incliné vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez
pas pour nettoyer le reste de la machine.
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression entre
le pignon d'entraînement et la machine au risque
d'endommager les joints du moteur. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
g004985
Figure 42
1. Panneau de fusibles
2. Vis
6.
Contrôlez les fusibles.
7.
Posez le panneau de fusibles au moyen des 4
vis de fixation retirées précédemment.
8.
Placez la béquille dans les supports de retenue
et la languette, et fixez-la en place avec la
goupille fendue (Figure 41).
9.
Fermez le capot.
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue de tension et le pignon
d'entraînement (Figure 43). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
36
g004202
g004200
Figure 45
Figure 43
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
1. Boulon de blocage
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
5.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis
de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espacement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension (Figure
44).
6.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage, et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 45).
7.
Abaissez la machine sur le sol.
Réglage de la tension des
chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
doivent être distants de 7 cm (Figure 44). Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Remplacement des chenilles
Remplacement des chenilles étroites
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont de type étroit si les
roues de tension avant sont montées à l'intérieur
d'une chape au bout du tube de tension (Figure 46).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 8 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
45).
5.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 45 et Figure 46).
g004201
Figure 44
1. 7 cm
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille soit décollée du sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
45).
37
15.
Répétez les opérations 3 à 14 pour remplacer
l'autre chenille.
Remplacement des chenilles larges
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont de type large si les
roues de tension avant sont montées sur les côtés au
bout du tube de tension (Figure 47).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 8 à 10 cm au-dessus du
sol.
4. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
45).
5. À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 45 et Figure 47).
g004203
Figure 46
1. Chenille
5. Crampon de chenille
2. Clé à douille (½")
6. Pignon d'entraînement
3. Roue de tension
7. Dent de pignon
4. Tube de tension
8. Galets de roulement
6.
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 46).
S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche.
7.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
8.
Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la
du pignon d'entraînement et des galets de
roulement (Figure 46).
9.
Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon, en veillant à ce que
les crampons s'engagent correctement entre les
dents du pignon (Figure 46).
10.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 46).
11.
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
12.
g004204
Figure 47
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
14.
Abaissez la machine sur le sol.
6. Crampon de chenille
2. Clé à douille (½")
7. Pignon d'entraînement
8. Dent de pignon
3. Écrou de roue de tension
4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement
5. Tube de tension
10. Roue de tension intérieure
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube
de tension (Figure 44).
13.
1. Chenille
6.
7.
38
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 47).
S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 47).
8.
Déposez la chenille (Figure 47).
9.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 47).
10.
Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1
de chaque côté de chaque roue).
11.
Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
g004205
Figure 48
12.
Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
13.
Posez la roue de tension intérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
2. Guide-chaîne inférieur
14.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
3.
15.
Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les dents au centre
du pignon (Figure 47).
16.
Posez la roue de tension extérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
17.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
18.
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube
de tension (Figure 44).
19.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
3. Boulons de guide-chaîne
(2 montrés seulement)
1. Galets de roulement
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 49).
g004206
Figure 49
20.
Abaissez la machine sur le sol.
1. Galet de roulement
21.
Répétez les opérations 3 à 20 pour remplacer
l'autre chenille.
2. Joint
3. Boulon
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Circlip
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
Entretien des galets de roulement
1.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 37).
2.
Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 48).
39
4.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 49). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
5.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué,
remplacez le galet de roulement comme
expliqué dans les Instructions d'installation
du kit galets de roulement ou contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 46).
7.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 46).
8.
Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres
galets de roulement.
9.
Montez chaque guide-chaîne sur le cadre
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons à un couple
de 91 à 112 N·m.
Entretien du système de
refroidissement
10.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 37).
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
•
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
panneau, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur (plus souvent
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez les bras
de la chargeuse, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d'allumage
avant de faire l'entretien.
40
Nettoyage de la grille de radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Contrôle, ajout et purge du liquide
de refroidissement
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
g004230
Figure 51
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 50).
1. Vase d'expansion
3. Vanne de purge de
liquide de refroidissement
supérieure
2. Bouchon et goulot de
remplissage de liquide de
refroidissement
4. Vanne de purge de liquide
de refroidissement avant
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus
du repère qui figure sur le côté du vase
d'expansion.
B.
Ouvrez les vannes de purge de liquide de
refroidissement avant et supérieure (Figure
51).
C.
Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
commence à sortir par la vanne de purge
avant (Figure 51).
D.
Fermez la vanne de purge avant (Figure
51).
E.
Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
commence à sortir par la vanne de purge
supérieure (Figure 51).
F.
Fermez la vanne de purge supérieure
(Figure 51).
G.
Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
monte dans le goulot (Figure 51).
H.
Remettez le bouchon de remplissage de
liquide de refroidissement en place (Figure
51).
I.
Ajoutez du liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne
le repère du plein sur le côté du vase
(Figure 50).
g004351
Figure 50
1. Vase d'expansion
4.
2. Repère maximum
Si le niveau de liquide de refroidissement est
bas, procédez comme suit :
A.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage de
liquide de refroidissement (Figure 51).
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
41
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
Entretien des freins
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle, ajout et purge
du liquide de refroidissement (page 41).
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 12).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
Remarque: Il se peut que la machine roule
légèrement avant que les freins s'engagent dans
le pignon d'entraînement.
4.
42
Si les freins n'immobilisent pas la machine après
un léger déplacement initial, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur agréé.
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle de l'état de
la courroie de pompe
hydraulique
Réglage des commandes
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique
(Figure 52) une fois par an. Faites-la remplacer par
un réparateur agréé si elle est usée ou endommagée.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
g004356
Figure 52
1. Courroie de pompe hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour que l'avant vienne toucher la barre
de référence (Figure 53).
g004190
Figure 53
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
43
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 54).
g004191
Figure 54
1. Commande de
déplacement
5.
2. Tige, boulon et écrou
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 54 et Figure 55).
g013014
Figure 56
1. Tige de déplacement
4.
2. Écrou de blocage
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que le
papillon soit 1/3 ouvert.
g004192
ATTENTION
Figure 55
6.
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou de vous brûler
sur des surfaces chaudes.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer
quand la commande de déplacement est à la position
POINT MORT et que le moteur vient de tourner, suivez
immédiatement la procédure ci-après :
1.
Soulevez/soutenez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
2.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 56).
5.
Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
6.
Si la chenille droite bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement gauche
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
7.
Resserrez les écrous de blocage.
8.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
9.
Coupez le moteur et abaissez la machine au sol.
10.
44
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si
ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a
tendance à se déporter. Répétez le réglage
décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se
déplace en marche arrière en ligne droite.
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Entretien du système
hydraulique
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez
la vis de réglage du centrage à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 57).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de centrage à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 57).
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
4.
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique pendant que
le moteur tourne, désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires et baissez complètement les
bras de chargeuse.
g004194
Figure 57
1. Vis de fixation
3. Butée
Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez le
levier de commande hydraulique auxiliaire entre les
positions de débit avant et arrière et actionnez le levier
de commande des bras de la chargeuse/d'inclinaison
de l'accessoire entre les positions avant pour baisser
les bras de chargeuse (Figure 58).
2. Écrou de blocage
5.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que
la machine se déplace en ligne droite lorsque
la commande de déplacement est en position
avant maximale.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de
l'alignement touchent les butées en position
avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
g280733
Figure 58
45
Liquides hydrauliques
spécifiés
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
45 litres
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique. Voir
Liquides hydrauliques spécifiés (page 46).
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot.
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
59).
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
g004226
Figure 59
Normes industrielles
1. Bouchon de remplissage
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
6.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
60).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
sur la jauge.
46
g004225
Figure 61
1. Filtre hydraulique
g004357
Figure 60
5.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 61) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 61). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
serrez-le encore de ¾ de tour.
8.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites.
11.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de
liquide hydraulique et faites l'appoint jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère sur la jauge ;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 46).
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Important: Ne remplissez pas
1. Goulot de remplissage
7.
2. Jauge de niveau
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
8.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
9.
Fermez le capot.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
61).
excessivement le réservoir.
12.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
47
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez le
dispositif de blocage de vérin.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot.
5.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 62).
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
Remarque: Le bouchon de remplissage se
trouve derrière le déflecteur avant. Pour y
accéder plus facilement, enlevez le déflecteur.
g004357
Figure 62
1. Goulot de remplissage
6.
2. Jauge
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 63).
g004213
Figure 63
1. Bouchon de vidange
7.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 63).
8.
Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
48
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé, comme spécifié sous Liquides
hydrauliques spécifiés (page 46).
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
11.
Coupez le moteur.
12.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 46).
13.
Fermez le capot.
Nettoyage
Remisage
Nettoyage des débris
Consignes de sécurité pour
le remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 28).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 27).
7.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 30).
8.
Fermez le capot.
7.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 34).
Nettoyage du châssis
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Réglage de la tension des chenilles (page 37).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
9.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot
et inspectez la zone au-dessous du moteur à
l'aide d'une torche. Si les débris sont accumulés
sur 2,5 à 5 cm d'épaisseur, demandez à un
concessionnaire-réparateur agréé de déposer l'arrière
de la machine, le réservoir de carburant et la batterie,
et de laver le châssis.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
49
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible est desserré ou grillé.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
2. Connectez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Utilisez la procédure de démarrage
correcte.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien du filtre à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9.
1
0.
1
1.
Le filtre à air est encrassé.
Le filtre à carburant est colmaté.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
50
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
51
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
1 Le régime moteur est trop bas.
0.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Vérifiez le ralenti accéléré.
0.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
1 Le régime de ralenti accéléré est trop
2. bas.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
52
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
5. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
6. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
7. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
8. Le distributeur de commande est
endommagé.
9. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
53
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de remorquage.
5. Placez le levier entre midi et 10 heures.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels.Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement