OPERATOR`S MANUAL MANUEL de L`UTILISATEUR MANUAL del

OPERATOR`S MANUAL MANUEL de L`UTILISATEUR MANUAL del
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
8975-6
8977-20
HEAT GUNS
PISTOLETS À DÉCAPER
PISTOLAS DE CALOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
HEAT GUNS
READ THESE INSTRUCTIONS
•Know your work environment. Hidden areas such
as behind walls, ceilings, floors, soffit boards and
other panels may contain flammable materials that
may ignite when using the heat gun in these locations. Ignition of these materials may not be readily
apparent and could result in property damage and
personal injury. Check these areas before applying
heat. If in doubt, use an alternate method. Pausing
or lingering in one spot may ignite the panel or the
material behind it. Keep heat gun moving to avoid
excessive temperatures.
•Do not direct the heat gun air airflow at clothing,
hair or other body parts. Do not use as a hair
dryer. Heat guns can produce 1100°F (593°C) or
more of flameless heat at the nozzle. Contact with
the air stream could result in personal injury.
•Do not use near flammable liquids or in explosive
atmospheres, such as in the presence of fumes,
gases or dust. The flameless heat from the heat
gun may ignite the dust or fumes. Remove materials
or debris that may become ignited from work area.
•Shield materials around the heated area to prevent property damage or fire.
•Keep a fire extinguisher nearby. Heat guns may
ignite flammable materials left in the work area.
•WARNING! Hot Surfaces. Always hold the heat
gun by the plastic enclosure. Do not touch
nozzle, accessory tips or store heat gun until
the nozzle has cooled to room temperature. The
metal nozzle requires approximately 20 minutes
to cool before it can be touched. Contact with the
nozzle or accessory tip could result in personal
injury. Place the heat gun in a clear area away from
combustible materials while cooling to prevent flammable materials from igniting.
•Do not cut off airflow by placing nozzle too close
to workpiece. Keep intake vents clean and clear of
obstructions. Restricting airflow may cause the heat
gun to overheat.
•Place the heat gun on a stable, level surface
when not hand held. Use the support pads or
support stand. Place cord in a position that won’t
cause the heat gun to tip over.
•Do not leave the heat gun unattended while running or cooling down. Inattention invites accidents.
•Store indoors in a dry location. Do not expose to
rain or moisture.
•Do not direct airflow directly on glass. The glass
may crack and could result in property damage or
personal injury.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE Service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR REMOVING PAINT
WARNING Use extreme care when
stripping paint. Peelings, residue and vapors of
paint may contain lead, which is POISONOUS.
Pre-1977 paint may contain lead and paint
made before 1950 is likely to contain lead.
Hand to mouth contact with paint peelings or
residue from pre-1977 paint may result in lead
ingestion. Exposure to even low levels of lead
can cause irreversible brain and nervous
system damage. Young and unborn children are
especially vulnerable to lead poisoning. DO NOT
REMOVE LEAD-BASED PAINT WITH A HEAT
GUN. Before beginning your work, determine
whether the paint you are removing contains
lead. A local health department or a professional
who uses a paint analyzer can check the paint for
lead content. LEAD-BASED PAINT SHOULD BE
REMOVED ONLY BY A PROFESSIONAL.
PERSONS REMOVING PAINT SHOULD
FOLLOW THESE GUIDELINES:
•Work in a well ventilated area. If possible, move the
workpiece outdoors. If working indoors, open windows
and place an exhaust fan in a window. Be sure the fan
is moving air from inside to outside. Proper ventilation
will reduce the risk of inhaling chemicals found in the
fumes or dust created by using a heat gun.
•Remove or cover any carpets, rugs, furniture,
clothing, cooking utensils and air ducts to prevent
property damage from the paint peelings.
•Place drop cloths in the work area to catch paint
scrapings. Wear protective clothing such as hats,
extra work shirts and overalls. Paint scrapings may
contain chemicals that are hazardous.
•Work in one room at a time. Remove furnishings
or cover them and place in the center of the room.
Seal doorways with drop cloths to seal work area
from the rest of the building.
•Children, pregnant or potentially pregnant
women, and nursing mothers should not be near
work area until all work is completed and work area
is cleaned thoroughly.
•Wear a dust respirator mask or a dual filter
(dust and fume) respirator mask which has been
approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety
and Health (NIOSH), or the United States Bureau
of Mines. These masks and replaceable filters are
readily available at major hardware stores. Be sure
the mask fits. Beards and facial hair may keep masks
from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
3
•Use caution when operating the heat gun. Keep
the heat gun moving to prevent excessive temperatures. Excessive heat can cause paint and other
materials to burn and cause fumes, which may be
inhaled by the operator.
•Keep work environment clean. Keep food and
drink away from work area. Wash hands, arms and
face and rinse mouth before eating and drinking. Do
not smoke, or chew gum or tobacco in the work area.
Paint scrapings and dust created from removing
paint may contain chemicals that are hazardous.
•Clean up all paint scraping and dust. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Wet mop floors.
Use a wet cloth to clean all walls, sills and other sur-
faces where paint and dust have accumulated. Use
a high phosphate detergent, trisodium phosphate
(TSP), or a trisodium phosphate substitute to clean
and mop the work area.
•Dispose of paint scrapings properly. Following
each work session, place paint scrapings in a double
plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose.
•Remove protective clothing and work shoes
in the work area to avoid transferring dust to
other parts of the building. Wash work clothes
separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then
washed with the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord.
Double insulated tools can use either a two or three
wire extension cord. As the distance from the supply
outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately
sized wire causes a serious drop in voltage, resulting
in loss of power and possible tool damage. Refer to
the table shown to determine the required minimum
wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided
with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have
it repaired by a MILWAUKEE service facility
before use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet (See
Figure A). If the tool should electrically malfunction
or break down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user, reducing
the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding system
in the tool. The green wire in the cord must be the
only wire connected to the tool's grounding system
and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an
appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with
all codes and ordinances. The plug Fig. A
and outlet should look like those in
Figure A.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to
indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in
good electrical condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a qualified
person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated”
do not require grounding. They
have a special double insulation
system which satisfies OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwrit- Fig. B Fig. C
ers Laboratories, Inc., the Canadian
Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Extension Cord Length
25'
50'
75'
100' 150'
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
16
14
12
12
----
Installing/Removing Nozzles
1. To install, slide the nozzle onto the heat gun
nose.
2. Adjust heat, distance and length of application
as necessary.
3. To remove, allow tool to cool to room temperature, then pull nozzle away from tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
3
4
5
1
OPERATION
6
8
1. Accessory
attachment area
2. Nozzle
3. Front cover
4. Nameplate (on back)
5. Intake vents
6. Handle
7. Support stand
7
8. High/Low switch (8975-6)
Heat/Cool-down mode switch (8977-20)
9. Variable temperature dial
(8977-20 only)
9
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side
shields.
Selecting Temperature
The proper amount of heat for each application
depends on the temperature selected, distance
between the nozzle and workpiece, and the length
of time heat is applied. Experiment with scrap
materials and start with the lowest temperature.
Be cautious when working until the proper combination of heat, distance and time of application
has been obtained. Use a back and forth motion
when applying heat unless concentrated heat is
desirable. When done, place the tool upright on a
flat surface, snap the support stand into the center
notched position, and place the cord so the heat
gun won’t tip to allow the nozzle to cool.
SYMBOLOGY
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amps
High/Low Switch (Cat. No 8975-6)
1. For Low Temperature (570°F), move the switch
to the middle position.
2. For High Temperature (1000°F), press in the
bottom of the switch.
3. For OFF, press in the top of the switch.
Watts
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
Variable Temperature Dial (Cat. No. 8977-20)
1. For ON, push the switch to the (II) position.
2. Rotate the variable temperature dial to increase
or decrease the temperature (up to 1040°F)
3. To cool the tool before storage, push the switch
to the (I) position.
4. For OFF, push the switch to the (0) position.
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Hands-Free Use
The heat guns can be positioned upright on a
stable surface, leaving both hands free for the application. Always place tool on a flat surface, snap
the support stand into the center notched position,
and place the cord so the heat gun won’t tip. The
rear vent openings are designed to allow air flow
WARNING To reduce the risk of injury,
do not remove or attach accessory tips until
tool has cooled to room temperature.
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at
150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
SPECIFICATIONS
Cat. No.
8975-6
8977-20
Volts AC
120
120
Max. Amps Max. Watts
11.6
1400
11.6
1400
Temperature
570° F / 1000° F (300°C / 540°C)
100° F / 1040° F (38°C / 560°C)
Airflow CFM*
15
20
* Cubic feet per minute
4
5
even when the tool is resting on the end cap. Do
not cover the vents with foreign materials such as
clothing or rags.
Heat Shrinking
1. Attach the air reduction or hook nozzle to the
heat gun.
2. To heat shrink tubing, use a low temperature
setting. Apply heat to the workpiece using a side
to side motion until tubing has shrunk. Remove
heat immediately.
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of heat
damage and personal injury, shield combustible materials and areas adjacent to workpiece.
Protect yourself from hot paint scrapings and
dust.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Types of Nozzles
• Hook Nozzle - Surrounding heat for thin pipe welding, soft soldering copper pipes, tube shaping and
shrinking of shrink tubes.
• Air Reduction Nozzle - Intensified, spot directed
heat for corners, plexiglas bending and soldering.
• Deflector Nozzle - Deflected heat protects glass
window panes when removing paint and putty.
• Air Spreader Nozzle - Directs heat over large
areas for drying, removing paint, floor coverings,
and vinyl tops.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Removing Paint
Read safety instructions for removing paint before
proceeding with paint removal.
1. Begin work with low temperature setting.
2. Place nozzle approximately 1" away from work
surface.
3. Pass nozzle back and forth over a small area of
workpiece.
4. Gradually increase heat until paint starts to
blister, then remove heat.
5. Remove paint using a sharp-edged putty knife.
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid to
flow inside the tool.
Creating Bends
Both variable temperature and dual temperature
heat guns are ideal for creating bends in plexiglas
that is used for guards and fixtures.
1. To form a bend, use either a low or high temperature setting. When using a low temperature, hold
the heat gun close to the workpiece and pass the
nozzle back and forth slowly. When using a high
temperature, hold the heat gun further away
from the workpiece and pass the nozzle back
and forth rapidly.
2. Pass the nozzle over entire length of the surface
to be bent. Applying heat to only part of the
surface will make bending uneven.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
Soldering
1. Attach the air reduction or hook nozzle to the
heat gun.
2. De-burr the pipe and joint using sandpaper or
steel wool.
3. To solder with either lead or non-lead solder, coat
the tip on both the copper pipe and the joint with
flux. Then slip the joint over the pipe.
4. Slip the accessory nozzle around the joint. With
the heat gun at a high temperature setting, apply
heat to the joint.
5. When the flux bubbles, add solder and position
heat gun so excess solder does not drip into the
heat gun.
ACCESSORIES
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
6
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
•Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marchearrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
8
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
dégagée par le pistolet à décaper pourrait
enflammer la poussière ou les fumées. Débarrassez le lieu de travail des débris qui pourraient
s’enflammer.
•Placez un écran protecteur autour de l’endroit
à chauffer afin de prévenir tout risque d’incendie
ou de dommage à la propriété.
•Gardez un extincteur d’incendie à votre portée.
Le pistolet à décaper peut enflammer les matériaux dans l’aire de travail.
•AVERTISSEMENT!: Surface chaude.. Tenez
toujours l’outil par son boîtier de plastique.
Pour prévenir des blessures corporelles, évitez
tout contact avec le bec de l’outil ou les accessoires et ne rangez pas l’outil avant qu’ils
ne soit refroidi à la température ambiante. Le
bec métallique de l’outil prend environ 20 minutes
à se refroidir au point que l’on puisse y toucher.
Tant qu’il ne sera pas refroidi, placez l’outil dans
un endroit éclairé à l’écart des matériaux inflammables.
•Ne bloquez pas la circulation d’air en approchant le bec de l’outil trop près de la surface
à décaper. Pour éviter la surchauffe de l’outil,
gardez les évents d’admission d’air propres et
exempts d’obstructions.
•Posez l’outil solidement appuyé sur une surface plane lorsque vous ne le tenez pas entre
vos mains. Employez des tampons de soutien
ou un appui et placez le cordon électrique de
façon à ce qu’il ne fasse pas basculer l’outil.
•N’abandonnez pas l’outil pendant qu’il est
en marche ou qu’il se refroidit. Le manque
d’attention peut causer des accidents.
•L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec.
N'eposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
•Ne dirigez pas le débit d’air chaud directement
contre une vitre. Le verre pourrait éclater et
causer dommages et blessures corporelles.
•Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT De la poussière dégagée
par ponçage, sciage, meulage, perçage ou autres travaux de construction peut contenir des
substances chimiques susceptibles de causer
le cancer, des malformations congénitales ou
d’autres troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture à base de
plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et la maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome du bois traité.
Les risques d’exposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux. Pour réduire
l’exposition à ces substances chimiques, assurez
la ventilation adéquate de l’endroit où vous travaillez et utilisez de l’équipement de protection tel
un masque antipoussière spécifiquement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
MESURES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX PISTOLETS
À DÉCAPER
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
•Inspectez votre aire de travail. Les endroits
invisibles derrière les murs, plafonds, planchers
et soffites peuvent contenir des matières inflammables qui pourraient s’enflammer au contact
du débit d’air chaud. L’ignition de telles matières
peut être imprévisible et causer des pertes matérielles et des blessures corporelles. Inspectez
minutieusement votre environnement avant
d’appliquer le débit d’air chaud et en cas de doute,
employez une méthode alternative. L’application
prolongée du débit d’air chaud au même endroit
peut mettre le feu au matériau et aux matières
se trouvant derrière. Déplacez constamment le
pistolet pour éviter la surchauffe.
•Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à
décaper vers les vêtements ou des parties
du corps et n’utilisez pas le pistolet comme
séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper peuvent dégager 593°C (1100°F) et plus de chaleur
sans flamme au bec et le contact du débit d’air
chaud avec la peau pourrait causer des blessures
graves.
•N’employez pas le pistolet à décaper près des
liquides inflammables ou dans un environnement
explosif (fumées, gaz ou poussières), la chaleur
9
and Health (NIOSH), le United States Bureau of
Mines ou par les organismes canadiens de santé
et sécurité au travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces
masques sont pourvus d’un filtre remplaçable et
vous pouvez vous les procurer dans la majorité
des quincailleries. Assurez-vous que le masque
adhère bien à la figure, La barbe et les cheveux
pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez
fréquemment le filtre. LES MASQUES JETABLES
EN PAPIER NE SONT PAS ADÉQUATS.
•Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à
décaper. Tenez le pistolet en mouvement pour éviter
la surchauffe. Une température excessive peut brûler
la peinture et le matériau qu’elle recouvre et dégager
une vapeur nocive qui pourrait être inhalée.
•Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nourriture
et les boissons à l’écart du lieu de travail. Lavezvous les mains, les bras et la figure et rincez-vous
la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez
pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac
dans l’aire de travail. Les écailles de peinture et la
poussière émanant du décapage peuvent contenir
des substances chimiques nocives.
•Évacuez les rognures et la poussière de peinture. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS
ET NE VOUS SERVEZ PAS D’UN ASPIRATEUR.
Passez une vadrouille humide sur le plancher. Nettoyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres
surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Employez
un détergent à haute teneur de phosphate, de
phosphate trisodique (TSP) ou d’un succédané
pour nettoyer l’aire de travail.
•Disposez des rognures de peinture selon les
règles. Après le travail, placez les rognures de
peinture dans un sac de plastique doublé, scellezle avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant
d’en disposer.
•Enlevez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail avant de quitter l’aire
de travail, afin d’éviter de contaminer d’autres
parties de l’immeuble. Lavez vos vêtements de
travail séparément. essuyez les chaussures avec
un chiffon humide que vous laverez avec vos
vêtements de travail. Lavez vos cheveux et votre
corps à fond avec de l’eau et du savon.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR DÉCAPER LA PEINTURE
AV E R T I S S E M E N T
Soyez
extrêmement prudent lorsque vous décapez
de la peinture. Les écailles, les résidus et
les vapeurs de peinture peuvent contenir
du plomb. C’EST UN POISON. Les peintures
fabriquées avant 1977 sont susceptibles d’en
contenir et les peintures datant d’avant 1950
contiennent aussi du plomb. Le contact des
mains ou de la bouche avec des écailles ou des
résidus de peinture datant d’avant 1977 peut
favoriser l’ingestion de plomb et l’exposition
au plomb, même en faible quantité, peut causer
des dommages irréversibles au cerveau et au
système nerveux. Le bébé et l’enfant à naître
sont des sujets particulièrement vulnérables à
l’empoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ
PAS DE LA PEINTURE AU PLOMB AVEC UN
PISTOLET À DÉCAPER. Avant de commencer
le décapage, adressez-vous au Département
de santé communautaire de votre quartier
ou à un professionnel pour faire analyser la
peinture et déterminer si elle contient du plomb.
LES PEINTURES AU PLOMB DEVRAIENT
ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT PAR UN
PROFESSIONNEL DU MÉTIER.
Les personnes enlevant la peinture
devraient suivre ces directives :
•Aérez bien le lieu du décapage. Si possible,
transportez l’objet à décaper à l’extérieur. Si vous
devez le faire à l’intérieur, ouvrez les fenêtres et
installez un ventilateur dans l’une d’elle. Assurezvous que le ventilateur évacue l’air de la pièce, une
bonne ventilation réduira les risques d’inhalation
des susbstances chimiques contenues dans la
poussière et les fumées occasionnées par le
décapage à la chaleur.
•Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes,
meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et
conduites d’air pour les protéger des écailles de
peinture.
•Étendez des bâches sur l’aire de travail pour
capter les écailles de peinture. Portez des
vêtements de protection : chapeau, chemise et
salopettes de travail. Les écailles de peinture peuvent contenir des substances chimiques nocives.
•Travaillez dans une seule pièce à la fois.
Enlevez les meubles ou couvrez-les après les
avoir placés au centre de la pièce. Bouchez les
ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de
travail des autres pièces de l’immeuble.
•Les enfants, les femmes enceintes ou en âge
de procréer et les mères qui allaitent ne doivent
pas s’approcher de l’endroit où a lieu le décapage
avant qu’il ne soit complété et que le nettoyage à
fond ne soit terminé.
•Portez un masque antipoussière ou à double
action (poussière et vapeurs) dûment approuvé par l’OSHA, le National Institute of Safety
Conserver les règles et les
instructions
PICTOGRAPHIE
Double Insolation
Volts
Couvant alternatif
Ampères
Watts
C
10
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
MISE A LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte
pas à la prise, faites remplacer la prise par un
électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance
pour décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et
la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A »
(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faitesle remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Fig. A
Outils à double isolation : Outils
pourvus d’une fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. B
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Fig. C
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. Volts CA Amp. Max. Watts Max.
Temperature
Volume d'Air Pi.Cu./Min*
8975-6
120
11,6
1 400
300°C / 540°C (570° F / 1 000° F)
15
8977-20
120
11,6
1 400
38°C / 560°C (100° F / 1 040° F)
20
* Pieds cubes par minute
11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
4
MANIEMENT
5
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
1
6
9
1. Aire de fixation 8
des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Évents
6. Poignée
7. Support
7
8. Commutateur de température basse/élevée
(8975-6)
Commutateur de mode chauffage/refroidissement
(8977-20)
9. Cadran de sélection de
température (8977-20 seul.)
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Sélection de la température
La quantité appropriée de chaleur pour chaque
application dépend de la température sélectionnée,
de la distance entre la buse et la pièce à travailler,
et de la durée pendant laquelle la chaleur est appliquée. Effectuer des essais sur des matériaux de
rebut et commencer à la température la plus faible.
Travailler prudemment jusqu’à ce que la combinaison appropriée de chaleur, de distance et de durée
d’application soit atteinte. Effectuer un mouvement
de va-et-vient pendant l’application de la chaleur à
moins qu’une chaleur concentrée soit souhaitable.
Quand vous êtes fait, toujours poser l’outil sur une
surface plane, d’enclencher le support en place, et
placer le cordon de façon à éviter de renverser le
pistolet thermique jusqu'à ce que la buse est frais.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Commutateur de température basse/élevée
(No de cat. 8975-6)
1. Pour une température basse (300°C [570°F]),
régler le commutateur à la position centrale.
2. Pour une température élevée (540°C [1 000°F]),
appuyer sur la partie inférieure du commutateur.
3. Pour l’éteindre, appuyer sur la partie supérieure
du commutateur.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, attendez que l’outil
soit refroidi à la température ambiante avant
d’enlever les accessoires.
Cadran de sélection de température
(No de cat. 8977-20)
1. Pour l'allumer, presser le commutateur en position (II).
2. Tourner le cadran de sélection de la température pour augmenter ou réduire la température
(jusqu’à 560°C [1 040°F]).
3. Pour refroidir l’outil avant de le stocker, presser
le commutateur en position (I).
4. Pour l'éteindre, presser le commutateur en position (0).
Installation et retrait des buses
1. Pour installer la buse, la glisser sur le nez du
pistolet thermique.
2. Régler la chaleur, la distance et la longueur de
l’application, au besoin.
3. Pour retirer la buse, permettre à l’outil de refroidir et d’atteindre la température ambiante, puis
retirer l’accessoire de l’outil.
12
Utilisation à mains libres
Le pistolet thermique peut être placé en position
verticale sur une surface stable, ce qui permet de
garder les mains libres pour l’application. Toujours
poser l’outil sur une surface plane, d’enclencher le
support en place, et placer le cordon de façon à
éviter de renverser le pistolet thermique. Les orifices d’évacuation à l’arrière du pistolet sont conçus
afin de permettre la circulation d’air, même lorsque
l'outil repose sur le capuchon d’extrémité. Ne pas
couvrir les orifices avec des matières étrangères,
comme des vêtements ou des chiffons.
Création de courbes
Le pistolet thermique à température variable et le
pistolet thermique à deux températures constituent
des outils parfaits pour la création de courbes dans
le plexi-verre qui est utilisé pour les dispositifs de
protection et les montages.
1. Pour former une courbe, utiliser un réglage à
basse température ou à température élevée.
À basse température, maintenir le pistolet thermique près de la pièce à travailler et passer la
buse allant venant lentement. À température
élevée, maintenir le pistolet thermique à une plus
grande distance de la pièce à travailler et passer
la buse allant venant rapidement.
2. Passer la buse sur toute la longueur de la
surface à courber. L’application de la chaleur
seulement sur une partie de la surface rend la
courbe inégale.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT Afin de minimiser
les risques d’incendie, dommages matériels
ou blessures corporelles, placez un écran
protecteur entre l’aire de chauffe et les matériaux combustibles ou les surfaces adjacentes.
Protégez-vous et protégez les autres contre
les rognures de peinture chaudes et gaz ou
poussières.
Soudage
1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse
d’angle sur le pistolet thermique.
2. Ébavurer le tuyau et le joint au moyen de papier
abrasif ou de laine d’acier.
3. Pour souder au moyen d’une brasure avec ou
sans plomb, appliquer une couche de flux de
soudage sur le tuyau en cuivre et sur le joint.
Puis, glisser le joint sur le tuyau.
4. Glisser la buse accessoire autour du joint.
À l’aide du pistolet thermique à température
élevée, appliquer la chaleur sur le joint.
5. Lorsque le flux de soudage forme des bulles,
ajouter de la brasure et placer le pistolet thermique de sorte que le rebut de soudure n’obstrue
pas l’outil.
Types de buses
• Buse d’angle : chaleur environnante pour la soudure de tuyaux fins, le brasage tendre de tubes
en cuivre, le façonnage de tubes ou la réduction
de manchons rétractables.
• Buse de réduction d’air : chaleur intensifiée, orientable pour les angles, le pliage ou la soudure
du plexiglas.
• Buse à miroir : chaleur déviée qui protège les
fenêtres vitrées lors du retrait de la peinture ou
du mastic.
Buse de distribution d’air : oriente la chaleur sur
de grandes surfaces pour le séchage, le retrait
de peinture, les revêtements de sol et les finitions
en vinyle.
Thermorétraction
1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse
d’angle sur le pistolet thermique.
2. Pour réchauffer une gaine thermorétractable,
utiliser un réglage à basse température. Appliquer de la chaleur par un mouvement d’un côté
à l’autre jusqu’à ce que la gaine soit rétractée.
Enlever la chaleur immédiatement.
Retrait de peinture
Lire les instructions de sécurité concernées avant
de procéder au retrait de la peinture.
1. Commencer l’opération à basse température.
2. Mettre la buse à environ 25 mm (1”) de la surface
de travail.
3. Passer l’outil allant venant sur une petite section
de la pièce à travailler.
4. Augmenter la chaleur graduellement jusqu’à ce
que la peinture forme des cloques et retirer la
source de chaleur.
5. Enlever la peinture au moyen d’un couteau à
mastiquer à arêtes vives.
13
MAINTENANCE
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
•Vérification du fonctionnement électromécanique
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
14
15
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no se sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias
e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión
(cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
16
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
encender el polvo o los vapores. Retire del área
de trabajo los materiales o residuos que pueden
encenderse.
•Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios.
•Tenga a la mano un extintor de incendios. Las
pistolas de calor pueden encender los materiales
inflamables dejados en el área de trabajo.
•ATTENTION: Superficie caliente. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento
de plástico. No toque la boquilla, ni las puntas de los accesorios, ni guarde la pistola de
calor hasta que la boquilla se haya enfriado a
la temperatura ambiente. La boquilla metálica
requiere aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto
con la boquilla o la punta de un accesorio puede
resultar en lesiones personales. Coloque la pistola
en un área sin obstrucciones lejos de materiales
combustibles mientras se enfría para evitar la
ignición de materiales inflamables.
•No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo.
Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin
obstrucciones. El flujo de aire restringido puede
hacer que se sobrecaliente la pistola de calor.
•Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con
la mano. Use almohadillas de soporte o una
plataforma de soporte. Coloque el cable en una
posición que no cause que la pistola de calor se
voltee de lado.
•No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta
de atención puede propiciar accidentes.
•No se exponga la lluvia ni en sitios con excesiva humedad. Almacénela en sitios interiores
y secos.
•No dirija el flujo de aire directamente sobre
materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y
causar daños materiales o lesiones personales.
•Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción
tales como lijado, aserrado, esmerilado, perforado,
etc., contienen productos químicos que se sabe
producen cáncer, defectos congénitos y otros
daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos
de estos productos químicos son:
• plomo en pinturas a base de plomo
• sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería,
• arsénico y cromo contenido en madera tratada
químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas
y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como
máscaras para polvo diseñadas específicamente
para filtrar partículas microscópicas.
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SPECIALES PARA LAS PISTOLAS
DE CALOR
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
•Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas
ocultas tales como detrás de las paredes, techos,
pisos, tableros y otros paneles quizás contengan
materiales inflamables que pueden encenderse
durante el uso de la pistola de calor en estas
condiciones. La ignición de estos materiales
puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales.
Revise estas áreas antes de aplicar calor. Si tiene
dudas, use un método alternativo. El prolongar la
aplicación de calor en un lugar puede encender
el panel o el material que está detrás del mismo.
Mantenga la pistola de calor en movimiento para
evitar temperaturas excesivas.
•No dirija el flujo de aire de la pistola de calor
hacia la ropa, el cabello u otras partes del
cuerpo. No use la pistola como secadora de
cabello. Las pistolas de calor pueden producir un
calor sin llama de 593°C (1 100°F) en la boquilla.
El contacto con el flujo de aire puede resultar en
lesiones personales.
•No use la pistola de calor cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas explosivas, tales
como en presencia de vapores, gases o polvo.
El calor sin llama de la pistola de calor puede
17
Health Administration (OSHA), National Institute of
Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau
of Mines. Estas máscaras y filtros reemplazables
están disponibles en las principales ferreterías.
Asegúrese de que la máscara sea del tamaño
apropiado. La barba y el vello facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los
filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
•Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento
para evitar temperaturas excesivas. El calor excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y
causar vapores que pueden ser inhalados por el
operador.
•Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de
trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara,
y enjuáguese la boca antes de comer y beber. No
fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en
el área de trabajo. Los desechos de pintura y el
polvo creado al raspar la pintura pueden contener
productos químicos peligrosos.
•Limpie todos los desechos de pintura y polvo.
NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO.
Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use
un paño húmedo para limpiar todas las paredes,
umbrales de ventanas y otras superficies donde
se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un
detergente con alto contenido de fosfato, fosfato
trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico
para limpiar y trapear el área de trabajo.
•Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo,
coloque los desechos de pintura en una bolsa de
plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes
para amarrar y deséchela.
•Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir
el polvo a otras partes del edificio. Lave la ropa
de trabajo por separado. Limpie los zapatos con
un trapo húmedo, el cual debe lavarse después
junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y
el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA REMOVER LA PINTURA
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada,
los residuos y los vapores de pintura pueden
contener plomo, el cual es VENENOSO. Las
pinturas elaboradas antes de 1977 pueden
contener plomo y las pinturas elaboradas antes
de 1950 probablemente contengan plomo. El
contacto de mano a boca con pintura raspada
o residuos de pintura elaborada antes de 1977
puede resultar en la ingestión de plomo. La
exposición al plomo, incluso a niveles bajos,
puede causar daños irreversibles al cerebro
y al sistema nervioso. Los fetos y los niños
pequeños son especialmente vulnerables al
envenenamiento por plomo. NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA
DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va a retirar contiene
plomo. El departamento de salud local o un
profesional que use un analizador de pintura
puede verificar el contenido de plomo de la
pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO
DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL
SOLAMENTE.
Las personas que quitan la pintura deben
seguir estas pautas:
•Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera
posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si
está trabajando en interiores, abra las ventanas
y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese
de que el ventilador mueva el aire de adentro
hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá
el riesgo de inhalación de los productos químicos
contenidos en los vapores o polvos creados al
usar una pistola de calor.
•Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para evitar
los daños materiales producidos por la pintura
raspada.
•Coloque lonas en el área de trabajo para recoger
los desechos de pintura. Use ropa protectora tal
como sombreros, camisas de trabajo adicionales y
overoles. Los desechos de pintura pueden contener
productos químicos peligrosos.
•Trabaje en una habitación a la vez. Retire los
muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de
la habitación. Selle el claro de las puertas con
lonas para aislar el área de trabajo del resto del
edificio.
•Los niños, las mujeres embarazadas o que
pueden estar embarazadas y las madres en
etapa de lactación no deben acercarse al área
de trabajo hasta que se haya finalizado la tarea
y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente.
•Use una máscara respiradora para polvo o una
máscara respiradora con doble filtro (para polvo
y vapores) aprobada por Occupational Safety and
Guarde todas las advertencias e
instrucciones
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Amperios
TIERRA
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un
cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese
que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de
cable requerido. Si está usando un cable de extensión
para mas de una herramienta, sume los amperes de
las varias placas y use la suma para determinar el
tamaño mínimo del cable de extensión.
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra
de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El hilo
verde debe ser el único hilo conectado al sistema
de conexión de puesta a tierra de la herramienta
y nunca se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben Fig. A
asemejarse a los de la Figura A.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera
de los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B Fig. C
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
16
16
16
14
12
12
16
16
14
12
10
-14
14
12
10
--12
12
10
10
--10
10
10
----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
ESPECIFICACIONES
Watts
C
18
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Cat. No. Volts ca Amperios Max. Watts Max.
Temperatura
Volumen de air CFM*
8975-6
120
11,6
1 400
300°C / 540°C (570° F / 1 000° F)
15
8977-20
120
11,6
1 400
38°C / 560°C (100° F / 1 040° F)
20
*Pies cúbicos por minuto
19
OPERACION
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
3
4
5
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
1
6
9
1. Área para fijar 8
los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de especificationes
5. Respiradero de admisión
6. Empuñadura
7. Base de soporte
7
8. Interruptor alto/bajo (8975-6)
Interruptor de modo de calor/enfriamiento
(8977-20)
9. Dial de la temperatura variable (8977-20 solamente)
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad
o anteojos con protectores laterales.
Selección de la temperatura
La cantidad apropiada de calor para cada aplicación depende de la temperatura seleccionada, la
distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo, y el
tiempo que se aplica calor. Pruebe con materiales
de desecho y comience con la temperatura más
baja. Tenga cuidado mientras trabaja, hasta tanto
logre obtener la combinación apropiada de calor,
distancia y tiempo de aplicación. Al aplicar calor,
realice un movimiento hacia delante y hacia atrás,
a menos que se desee aplicar calor concentrado.
Cuando le hacen, siempre coloque la herramienta
sobre una superficie plana, coloque la base de
soporte de modo que no vaya a abrirse y ubique
el cable de manera que la pistola de calor no se
incline hasta que las boquillas sea fresco.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Interruptor de velocidad alta/baja
(Cat. No. 8975-6)
1. Si desea una Temperatura Baja 300 ºC (570 °F),
mueva el interruptor a la posición media.
2. Si desea una Temperatura Alta 540ºC (1000 °F),
presione la parte inferior del interruptor.
3. Para la posición de APAGADO, presione la parte
superior del interruptor.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones personales, no retire las puntas de
los accesorios hasta que se hayan enfriado a
la temperatura ambiente.
Instalación/extracción de las boquillas
1. Para instalar la boquilla, deslícela por la punta
de la pistola de aire caliente.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la
aplicación según sea necesario.
3. Para extraer la boquilla, deje que la herramienta
se enfríe a temperatura ambiente, y luego, retire
la boquilla de la herramienta.
Dial de la temperatura variable
(Cat. No. 8977-20)
1. Para ENCENDER, ponga el interruptor en la
posición (II).
2. Gire el dial de la temperatura variable para
aumentar o disminuir la temperatura [hasta
560 ºC (1040 °F)].
3. Para enfriar la herramienta antes de guardarla,
ponga el interruptor en la posición (I).
4. Para APAGAR, ponga el interruptor en la
posición (0).
20
Uso de la unidad sin necesidad de emplear
las manos
Las pistolas de calor pueden ubicarse de manera
vertical sobre una superficie estable, lo que permite
liberar ambas manos para la aplicación. Siempre
coloque la herramienta sobre una superficie plana,
coloque la base de soporte de modo que no vaya a
abrirse y ubique el cable de manera que la pistola
de calor no se incline. Las aberturas de las rejillas de ventilación traseras están diseñadas para
permitir el flujo de aire cuando la herramienta
reposa sobre la tapa trasera. No cubra las rejillas de ventilación con materiales extraños como
prendas o trapos.
Creación de acodamientos
Las pistolas de aire caliente de temperatura variable y de dos temperaturas son ideales para producir acodamientos en el plexiglás que se utiliza
para guardas y accesorios.
1. Para formar un acodamiento, ajuste la temperatura en baja o alta. Cuando utilice una temperatura baja, mantenga la pistola de aire caliente
cerca de la pieza de trabajo y mueva lentamente
la boquilla hacia atrás y hacia adelante. Cuando
utilice una temperatura alta, mantenga la pistola
de aire caliente lejos de la pieza de trabajo y
mueva rápidamente la boquilla hacia atrás y
hacia adelante.
2. Mueva la boquilla en toda la longitud de la superficie a acodar. Si aplica calor sólo en una parte
de la superficie, el acodamiento será desparejo.
APPLICACIONS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de daños por calor, o lesiones personales,
cubra los materiales combustibles y las áreas
adyacentes a la pieza de trabajo. Proteja a los
demás y a usted mismo contra los residuos
de pintura caliente y polvo.
Soldadura
1. Coloque la boquilla de reducción de aire o de
gancho en la pistola de calor.
2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con
papel de lija o lana de acero.
3. Para soldar con plomo o sin plomo, cubra con
fundente la punta de la tubería de cobre y de la
junta. Luego, deslice la junta sobre la tubería.
4. Deslice la boquilla accesoria alrededor de la
junta. Aplique calor a la junta con la pistola de
aire caliente ajustada en una temperatura alta.
5. Cuando el fundente burbujee, agregue material
de soldadura y coloque la pistola de aire caliente
de manera que el excedente del material no
gotee dentro de la pistola.
Tipos de boquillas
• Boquilla de gancho - Calor circundante para soldadura de tubería delgada, soldadura suave de
tubería de cobre, formación de tubos y contracción de tubos termocontraíbles.
• Boquilla de reducción de aire - Calor intensificado
y dirigido a un punto específico para esquinas,
acodamiento de plexiglás y soldadura.
• Boquilla deflectora - El calor desviado protege los
paneles de cristal al remover pintura y masilla.
• Boquilla distribuidora de aire - Dirige el calor sobre áreas grandes para secar, remover pintura,
cubiertas de pisos y superficies de vinil.
Contracción térmica
1. Coloque la boquilla de reducción de aire o de
gancho en la pistola de calor.
2. Para calentar tubos termocontraíbles, utilice el
ajuste de temperatura baja. Aplique calor a la
pieza de trabajo con un movimiento lateral hasta
que el tubo se contraiga. Deje de aplicar calor
inmediatamente.
Remoción de pintura
Lea las instrucciones de seguridad para remover la
pintura antes de proceder con la remoción.
1. Comience a trabajar con el ajuste en la temperatura baja.
2. Ubique la boquilla aproximadamente a 25 mm
(1”) de la superficie de trabajo.
3. Mueva la boquilla hacia atrás y hacia adelante
sobre un área pequeña de la pieza de trabajo.
4. Aumente gradualmente el calor hasta que la
pintura comience a producir ampollas, y luego,
deje de aplicar calor.
5. Quite la pintura con una espátula de borde
filoso.
21
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta.
El uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
Modelo:
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
22
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
23
UNITED STATES
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
1-800-SAWDUST
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to find the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
• Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-8976d4
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
01/14
Printed in China
24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising