.fl tlas “MAS-M

.fl tlas “MAS-M
 | | Reg. code
Atlas Copco musi
1986-12
Remplace l'édition préliminaire Imprimé No. 2022 0879 00 (1086-85)
Manuel d'instructions pour
groupes électrogènes à courant al-
ternatif
QAS30 à -275 Ke
Y ОЙ,
„о ВАРЫ &
+ a
ATLAS COPCO AIRPOWER 8.v. - B-2610 WILRIJK - BELGIQUE
Imprimé Ne. 2922 0878 01
CARACTERISTIQUES DE PROPRIETE
Type de groupe: ............re-reveereorecacarearerea
Type de moteur: ............00000 eue eee nee nee cena e eee eee
Date de livraison: ..........00000000 000 nee se 00e eee 0000000
Plan Service: .........._ercervecerccorerorerareecereen e.
Lubrifiants sélectionnés
Compresseur: ........….….…..000000see casse e eee ee eee en eee ee
Type de graisse, moteur électrique:........................
Nos des imprimés.
Manuel d'instructions Atlas Copco ........-...0.0.00050 00000000
Liste de pièces Atlas Copco......…................. eee
Cahier d'entretien Atlas Copco.....................….sceee es
Agence régionale Atlas Copco
A LL LA 44e a a a a ee se ee eee ee eee ee see ee eee
Adresse:.......L11022 200044 ae eee eee ee eee a en Eee 00
Personnes à contacter: Service: 0.000000 eee es eee eee eee eee TAE
Téléphone: ............eee.mexmvereeees
Capacité:
Capacité:.............eevreerererereccrerererrrr AA.
eonececeanoarenerarercorvrvorrrroererarearr Ar EEES
Manuel d'instructions du MOteur............——e=eererverrrao.
Liste de piéces du moteur ............e.=eenererereerrrree
eedenadureroradrenrerreammercrrecacrrerrecrrararesr EFFECT
Chitra sires rer rasa tae Tec Erase asa Ends er ERS E es EEE EEE
Piéces détachées:...........e.eroreererererverercererTene.
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR COMPRESSEURS STATIONNAIRES ET EQUIPEMENT
ANNEXE
A lire attentivement et agir conformément aux directives avant le remorquage, la mise en marche ou la révision du groupe
En plus des précautions de sécurité résumées sommairement, un commentaire élaboré à ce sujet est
publié comme publication ASB, “Service information”,
Imprimé No. 2931 1011 00 (contenu identique au
No. 80577), qui est inclus dans la littérature technique livrée avec chaque machine. À défaut de cette
brochure, il est impératif d'en exiger une chez l'agence Atlas Copco régionale. Toute personne travaillant
avec ou sur de l'équipement Atlas Copco est tenue à lire le contenu de ce “Service information” et d'agir
co nformément aux directives.
En plus des règles de sécurité générales qu'il y a lieu d'observer avec
les compresseurs d'air stationnaires et équipement annexe, les recom-
mandations de sécurité et précautions suivantes ont une importance
toute particulière.
Lors de l’utilisation de ce groupe, il est recommandé à l'utilisateur
d'utiliser des méthodes de travail sûres et d'observer toutes les pres-
criptions et réglementations de sécurité locales applicables.
Le propriétaire est tenu à garder le groupe dans de conditions de
sécurité et de fonctionnement sûrs. Les organes et accessoires doivent
être remplacés s'ils ne conviennent pas à un fonctionnenment sur.
Confier l'installation, la conduite, la maintenance et les réparations à un
personnel autorisé, compétant et entraine.
Les données normales (pressions, températures, temporisations, etc.)
doivent être indiquées de façon durable.
Lorsqu'une déclaration quelconque de ce manuel, ex particulier en ce qui
concerne la sécurité, n'est pas conforme à la législation locale, on appli-
quera la ples stricte des deux.
Les précautions sent générales et couvrent différents types de machines el
équipements. De ce fait. certaines déclarations peuvent ne pas être applica-
bles aulx) groupels) décritls) dans ce manuel.
Installation
En dehors des pratiques techniques générales conformes aux réglements
des autorités locales, observer spécialement les directives suivantes:
1. Le levage d'un compresseur doit s'effectuer uniquement avec un
*
équipement adéquat en conformité avec les réglementations de
sécurité locales.
Les pièces non attachées ou pivotantes doivent être fixées sûrement
avant le levage. li est strictement interdit de passer ou de rester
dans la zone dangereuse située au-dessous d'une charge
suspendue. Les accélérations ou les freinages de levage doivent
rester dans les limites sûres.
2. Les brides borgnes, bouchons et capuchons ainsi que les sachets de
déshydratant doivent être enlevés avant le raccordement des
tuyauteries. Les tuyaux de distribution et raccords doivent être de a '
section correcte et appropriés a la pression de service.
3. Installer le groupe dans un endroit où l'air ambiant est aussi frais et Lt
propre que possible. Installer un conduit d'aspiration si nécessaire.
Ne jamais obstruer l'entrée d'air. Veiller à réduire au minimum
l'entrée d'humidité avec l'air aspire.
4. L'air aspiré doit être exempt de fumées ou vapeurs inflammables,
p.ex, de solvants de peinture qui peuvent provoquer un incendie in-
térieur ou une explosion.
5. Les groupes refroidis par air doivent étre installés de facon a avoir
un flux d'air de refroidissement adequat sans que Fair refoule ne
soit recycié vers l'aspiration.
6. Disposer l'aspiration d'air de manière à ce que des vêtements
lâches des passants ne soient pas aspirés.
7. S'assurer que le tuyau de décharge reliant ie compresseur au refroi-
disseur final ou réseau d'air supporte la dilatation sous l'action de
la chaleur et ne soit pas en contact avec ou près de matériaux
inflammables.
В. La vanne de sortie d'air doit être libre de toute force externe et le
tuyau connecté libre de toute contrainte.
- MEL CEN en
“jp
fée,
ga
“бете,
%
a
DA AA ee eee ire pit ee
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR COMPRESSEURS STATIONNAIRES ET EQUIPEMENT
o , dANNEXE (suite)
9. Si une commande à distance est installée, le groupe doit porter
visiblement le panneau d'avertissement suivant:
DANGER: Celle machine est commandée à distance et peut démarrer
sans avertissement. |
Par mesure de précaution supplémentaire, les personnes qui démar-
rent des groupes commandés à distance doivent prendre des pré-
cautions adéquates pour s'assurer que personne n'inspecte ou tra-
vaille à la machine. À cette fin, apposer un écriteau convenablement
rédigé sur le dispositif de démarrage.
10. Dans les systèmes de compresseur multiples, installer des vannes à
commande manuelle pour isoler chaque compresseur. Ne pas se fier
aux vannes anti-retour (vannes d'arrét) pour 'isolement des circuits
sous pression.
‚ 11. Ne jamais enlever ou toucher aux dispositifs de sécurité, de protec-
tion ou d'isolement montés sur le groupe. Chaque récipient sous
pression ou auxiliaire installé en dehors du groupe et devant conte-
пи де l'air á une pression supérieure à la pression atmosphérique
doit être protégé par un ou plusieurs dispositifs de décompression
comme nécessaire,
12. Les tuyauteries ou autres composants dont la température est su-
périeure à 80°C et que le personnel pourrait toucher accidentelle-
ment en service normal doivent être protégés ou isolés. Indiquer
clairement les autres tuyauteries de haute température.
13. Si l'horizontalité du so! est impartaite ou dépendant d’inclinaisons
variables, consulter Atlas Copco.
14. Les connexions électriques doivent être conformes aux réglementa-
tions locales. Les groupes doivent être reliés à la terre et être
protégés contre des court-circuits par des fusibles.
Fonctionnement
1. Les tuyaux d'air souples devront être de diamètre correct et ap-
propries à la pression de service. Ne jamais utiliser de tuyaux sou-
ples éraillés, détériorés ou endommagés. N'utiliser que des raccords
et manchons de tuyau de section et de type appropriés. Lorsque l'on
applique un jet d'air dans un tuyau souple ou une ligne d'air,
s'assurer que son extrémité libre est tenue fermement. Une extré-
mité libre peut fouetter pouvant provoquer des lésions corporelles.
S'assurer que le tuyau est complètement dépressurisé avant de le
déconnecter.
Ne jamais jouer avec l'air comprimé. Ne pas diriger de l'air com-
primé sur la peau ou Sur une personne. Ne l'utiliser jamais pour net-
toyer les vêtements portés sur soi. Prendre les plus grandes précau-
tions lors du nettoyage à l'air comprimé de tout équipement et
porter des lunettes de protection. prt
N'utiliser que des compresseurs d'air exempt d'huile pour fournir de
l’air respirable a moins que l'air ne soit déjà convenablement purifié
a cette fin. L'air respirable doit toujours être fourni à une pression
stable et appropriée.
2. Ne jamais utiliser le groupe s’il y a un risque d'absorber des fumées
toxiques ou inflammables.
3. Ne jamais faire tourner le groupe à des pressions inférieures ou su-
perieures aux limites nominales indiquées sur la feuille de
“Principales caractéristiques”.
4. Fermer toutes les portes du capotage pendant la marche.
5. Les personnes se trouvant dans un environnement ou des locaux où
le niveau sonore atteint ou dépasse 90 dB(A) doivent porter des pro-
tecteurs d'oreilles.
&. Vérifier périodiquement si:
. Toutes les protections sont en place et fixées sûrement
. Tous les flexibles et/ou tuyaux à l'intérieur du groupe sont en
bon état, serrés et ne frottent pas
. fl n’y à pas de fuites
. La boulonnerie et colliers sont bien serrés
. Les conducteurs électriques sont serrés et en bon état
Les soupapes de sécurité et autres dispositifs de décompression
ne sont pas obstrués par de la Saleté ou de la peinture
. La vanne de sortie d'air et le réseau d'air, c.-à-d. les tuyaux, les
raccords, les collecteurs, les clapets, les flexibles sont en bon
état et non usés ou endommagés.
„о есь. © ту в
«3
Tr Um Sh A LC dng i e A or Cr A BE EEE a à ja A rp GR Seki à Spr a we dm ww ame -
Entretien
Les travaux d'entretien et de réparation ne doivent être effectués que
par un personnel qualifie sous la surveillance d'une personne
compétente.
1. N'utiliser que les outils corrects pour effectuer les travaux d'entre-
tien et de reparation.
2. N'utiliser que des piéces de rechange d'origine.
3. N'effectuer tous les travaux d'entretien, en dehors de contrôles de
routine seulement si le groupe est a l'arrét et aprés avoir coupé le
courant du réseau. S'assurer que le groupe ne puisse être démarré
par inadvertance.
4. Avant de déposer un organe quelconque sous pression, isoler effi-
cacement le groupe de toute source de pression et décomprimer le
Système complet.
5. Ne pas utiliser de solvants inflammables ou du tétrachlorure de car-
bone pour nettoyer des pièces. Prendre des mesures de précaution
contre les vapeurs toxiques des détergents.
6. Observer une parfaite propreté pendant l'entretien et lors des
réparations. Eviter l’intrusion de saleté en recouvrant les pièces et
les ouvertures dégagées avec des chiffons propres, du papier ou
ruban adhésif.
7. Ne jamais effectuer de soudure ou travail quelconque provoquant
une source de chaleur près du circuit d'huile. Purger complètement
les réservoirs d'huile, p.ex. à la vapeur, avant d'effectuer des tra-
vaux pareils.
Ne jamais souder ou modifier d’une manière ou d'une autre un réci-
pient à pression.
8. S'assurer que l'on ne laisse pas d'outils, objets ou chiffons dans ou
sur le groupe.
9. Avant d'autoriser l’emploi du groupe après un entretien ou une
révision, vérifier si les pressions de service, températures et ré-
plages temporisés sont corrects et si les dispositifs de commande et
d'arrêt fonctionnent correctement.
10. Inspecter tous les six mois le tuyau de refoulement et l’amortisseur
de pulsations pour dépister les dépôts de carbone. Si trop
abondants, enlever les depôts.
11. Protéger le moteur, le filtre à air, les dispositifs électriques et de
régulation, etc. contre l'infiltration de l’humidité p.ex, lors du net-
toyage a la vapeur.
12. Ne jamais supprimer ou modifier le matériau insonorisant.
13. Ne jamais utiliser des dissolvants caustiques pouvant attaguer les
materiaux du réseau d'air, p.ex., les bols en polycarbone.
14. Pour les manipulations des réfrigérants R22, R12, etc., observer les
precautions imperatives suivantes:
a. Ne jamais inhaler des vapeurs de réfrigérant. S'assurer que le
lieu de travail est ventilé convenablement; si nécessaire utiliser
une protection respiratoire.
b. Toujours porter des gants spéciaux. En cas de contact de réfri-
gérant avec la peau, la rincer à grande eau. Si le réfigérant
liquide est en contact avec la peau à travers les vêtements, ne
jamais les déchirer ou enlever. Rincer à grande eau fraîche jusqu'à ce
que tout réfrigérant soit enlevé.
с. Toujours porter des lunettes de sécurité.
Remarque : Les groupes stationnaires entraînés par moteur à combustion in-
terne demandent des mesures de précaution complémentaires, p.ex, des
pare-étincelles, le remplissage de combustible selon les impératifs de
sécurité, etc. entre autres celles indiquées à l'intérieur de la couverture du
manuel d'instructions des compresseurs mobiles Atlas Copco.
Atlas Copce rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de blessure cer-
porelie résultant d'une négligence dans l'application de ces précautions. de la son ab-
servation ox du manque de surveillance élémentaire dans [a manutention, la conduite,
l'entretien ou la réparation. même lersque ceci n'a pas été expressément précisé dans
cs manuel.
Ce manuel d'instructions décrit la façon dont la où les machines doivent être utilisées afin d'obtenir
des conditions optimales d'économie et de durée en service.
Veuillez lire ce manuel avant de mettre la machine en service si l'on veut un fonctionnement et une maintenance
satisfaisants dès le début. Le programme d'entretien comprend un résumé des mesures à prendre
pour maintenir la machine en bon état. Les opérations d'entretien sont simples mais doivent être ef-
fectuées à intervalles réguliers.
Conservez le manuel à portée de I' (des) opérateur(s) concerné(s) et assurez-vous que les travaux de
maintenance soient effectués selon les instructions. Notez le nombre d'heures de marche, les travaux
d'entretien effectués, etc. dans un cahier d'entretien disponible chez Atlas Copco. Observez toutes les
précautions de sécurité en vigueur, entre autres celles indiquées sur la couverture ou sur les pre-
mières pages de ce manuel.
Les réparations doivent être effectuées par un personnel spécialement formé, disponible dans toutes
les Agences Atlas Copco et qu'on peut contacter pour toute information complémentaire.
Dans toute correspondance, n'oubliez jamais d'indiquer le type et le numéro de série indiqués sur la
plaque de caractéristiques.
Consultez les sections “Programme d'entretien préventif” et “Caractéristiques principales” pour toute
information non spécifiée dans le texte.
La société se réserve tous les droits de modification ses prémris.
Table des matières
Page Page
1 Précautions de sécurité. .............0000000000e00000 0 3 4.3 Adjonction d'une génératrice au circuit en parallèle 11
44 Mise hors circuit d'un groupe du circuit en parallele 11
2 Caractéristiques... 3
2.1 Description générale... 00000 3 EREBHEE. ssn eee 11
2.2 Moteur d'entrainement........«-—e———————=—- 4 51 Réglage de la régulation de vitesse .............. 12
я Carmo complet A я 5.2 Mesure de la résistance de la génératrice......... 13
25 Tableau des instruments et de controle. 2 4 53 Réexcitation du magnétisme permanent.......... 13
251 Commandes du moteuUr...........—...e.e- 4
252 instrumentation du moteur.........—...—. 6
253 Tableau de contróle et d'indicateurs ....... 6 6 Stackage ............eeeoecorcerorvereorecarere 14
6.1 Préparation pour la remise en service du groupe... 14
3 Fonctisanement..............000000000 000000000000 7
31 installation... eee 7 7 Schémas électriques... EN EE 15
22 Raccordement des cábles d'alimentation ......... 7
33 Avantie démarrage... 8
34 Démarrage... 9
341 QAS30,-40,-60 et-85.................. 9 В Pannes etremèdes............200000 000000000000 17
342 QAS125,-150,-175,-220et-275.......... 10
35 Pendant le fonctionnement... 10
36 Arrét........._.eceorccorercecorcccarecece 10 9 Caractéristiques principales .........0000000 0000000000 18
9.1 Lecture de l'instrumentation........…. A 18
9.2 Réglages des interrupteurs d'arrêt... 18
4 Faenctionnement en parallèle .............0000000000000 0 10 9.3 Conditions de référence ....…............ › 18
41 Préparations pour le fonctionnement en parallèle .. 10 94 Limitations.........ee—eeovreocsorroreoccero 18
4.2 Démarrage de fonctionnement en paraliele........ 11 9.5 Spécifications générales.................. 19
1 Précautions de sécurité
— A tire attentivement avant l'installation, le fonctionzoment ou la réparation de
groupe.
En plus des précautions de sécurité résumées sommairement, un
commentaire élaboré 4 ce sujet est publié comme publication ASB,
"Service Information”, Imprimé No. 2931 1011 00 (ancienne numé-
rotation No. 80577), qui est inclus dans la littérature technique
livrée avec chaque machine. À défaut de cette brochure, il est impé-
ratif d’en exiger une chez l'agence Atlas Copco régionale. Toute per-
sonne travaillant avec ou sur de l’équipement Atlas Copco est tenue
à lire le contenu de ce “Service information” et d'agir conformément
aux directives.
zÆn plus des règles de sécurité générales qu'il y a lieu d'observer
{avec les groupes électrogènes et équipement annexe, les recom-
ER
HIN
- mendations de sécurité et précautions suivantes ont une impor-
z ance toute particulière.
_ Lors de l'utilisation de ce groupe, il est recommandé à l'utilisateur
‘utiliser des méthodes de travail sûres et d'observer toutes les
© prescriptions et réglementations de sécurité locales applicables.
te propriétaire est tenu à garder le groupe dans de conditions de
fonctionnement sûres. Les organes et accessoires doivent être rem-
placés s'ils ne conviennent pas à un fonctionnement sûr.
Confier l'installation, la conduite, la maintenance et les réparations
à un personnel autorisé, compétant et entraîné.
Les données normales (tensions, pressions, températures, etc.) doi-
vent être indiquées de façon durable.
Lorsqu'une déclaration quelconque de ce manuel, en particulier en ce qui Con-
cerne la sécurité, a'est pas conferme 4 la légisiation locale, en appliquers la
plus stricte des deux.
1. Utiliser la machine strictement comme décrit dans le manuel
d'instructions afin d'assurer un rendement sûr et efficace de la
machine.
2. Ne pas utiliser la machine quand il y a un risque, même
minime, de pluie ou toute forme de pénétration d'humidité.
3. La machine et tout appareil connecté doivent être reliés la terre.
4. Installer la machine sur un soi dur, horizontal et dans un endroit
propre et sec et bien ventilé. Les gaz d’échappement du moteur
sont mortels! Si nécessaire, prolonger les conduits d'échappe-
ment vers l'extérieur pour écarter tout danger d'intoxication par
inhalation.
5. Le groupe doit être nettoyé régulièrement à sec si l'endroit est
poussiéreux ou humide. L'humidité excessive détériore l’isola-
tion de la génératrice. Si nécessaire, nettoyer et sécher le
groupe régulièrement.
6. Si des conditions anormales ou suspectes se manifestent,
comme p.ex., des vibrations excessives, bruits, odeurs, etc., ar-
réter et débrancher le groupe. Remédier au défaut avant de re-
démarrer.
7. Vérifier régulièrement les fils électriques. Si les fils sont endom-
magés ou en cas de conditions dangereuses, il faut stopper le
groupe immédiatement et remédier aux défauts avant de redé-
marrer.
8. Eviter de surcharger la génératrice qui est pourvue d'un inter-
rupteur de circuit contre la surcharge. Quand l'interrupteur est
mis en action, réduire la charge avant de redémarrer la ma-
chine.
9. Ne jamais déposer le couvercle des boîtiers des bornes de
sortie pendant la marche. S'assurer que le courant ne puisse
être branché quand le couvercie des bornes de sortie est
déposé ou les conducteurs sont connectés ou déconnectés.
10. Lors du nettoyage de la machine, tenir l’humidité à l'écart des
composants.
11. Se prémunir contre les incendies. La manutention des liquides
inflammables comme carburants, huiles et antigels doit être ef-
fectuée soigneusement et sûrement. Pendant l'opération, ne
pas fumer ou s'approcher du groupe avec une flamme ouverte.
L'équipement contre l'incendie doit être du type et capacité cor-
rects et installé dans le voisinage immédiat.
12. Prendre les mesures de précaution nécessaires lors de l'entre-
tien des batteries. L'électrolyte des batteries est une solution
d'acide sulfurique pouvant causer de graves brûlures. Pendant
la charge des batteries, il se forme dans les éléments un mé-
lange gazeux explosif qui s'echappe par les évents des bou-
chons.
2 Caractéristiques
2.1 Description générale
La génératrice à courant alternatif est du type synchrone et peut
fonctionner en 50 ou 60 Hz avec tensions différentes. Les groupes
GAS du même type peuvent être synchronisés et fonctionner en pa-
raliele. Le groupe QAS peut aussi fonctionner indépendamment en
cas d'une interruption des câbles d'alimentation (groupe d'appoint)
ou dans des régions ou l'électricité n'est pas disponible. La généra-
trice est du type sans balai et ne comporte de ce fait pas des pièces
exposées à l’usure. L'armature et l'enroulement appartiennent à la
classe d'isolement F qui autorise une montée de la température de
l'enroulement de 100°C pour une température ambiante maximale
de 40°C.
Le tableau de contrôle (Figs. 7, 8 et 9) comprend:
- le compte-tours avec horomètre incorporé
- Manomèêtre pression d'huile
- Thermomètre d'eau
- Amperemétre
- interrupteur de batterie
- Contact de démarrage
- Bouton d'arrêt
- Témoin de préchauffage
- Levier de commande
- Eclairage du tableau/interrupteur
- Fréquencemètre
- Ampèremètre de la génératrice
- Voltmêtre
- Témoin pilote
- Régulateur de tension
- interrupteurs de circuit
- Interrupteur de synchronisation et indicateur (à partir du
0AS125)
Sur les QAS220 et -275 un transformateur enregistre toute charge
de crête et transmet cette donnée à un régulateur de tension afin de
prévenir des chutes de tension si la charge augmenterait.
Chaque groupe est équipé de contrôles de sécurité automatiques
qui arrêtent le moteur en cas de conditions anormales comme:
- Une pression d'huile insuffisante
- Une température élevée d’eau de refroidissement
- Une surintensité de la génératrice. Dans ce cas, un interrupteur
g'encienche automatiquement mais le moteur reste en marche.
Terminaux de sortie: 3 phases avec conducteur neutre et plot de
mise 4 la terre et une prise monophasée.
2.2 Moteur d'entraînement
Le moteur d'entraînement des groupes QÂS est un moteur diesel re-
froidi par eau conçu pour faire partie intégrante du groupe électro-
gène et fabriqué par Kamatsu, Tokio (Japon). La description détail-
lée et les instructions d'utilisation du moteur sont indiquées dans le
manuel d'instructions du moteur fourni par le constructeur.
Le stator de la génératrice est bridé de manière rigide au corps du
moteur via la cloche d'accouplement. La rotation du moteur est
transmise au rotor de la génératrice via un accouplement flexible à
disques d'acier.
2.3 Capotage
La génératrice, le moteur, le panneau de contrôle, les prises de cou-
rant, le réservoir de combustible, le radiateur, etc. sont enfermés
dans un capotage insonorisant rigide avec ouvertures de refroidis-
sement grillagées. Une barre de levage (Fig. 1) est fixée au bâti et
se trouve dans un évidement du toit, des anneaux de guidage
(1-Fig. 2) sont fixés aux deux côtés du toit. Ne jamais utiliser les an-
peaux de guidage pour soulever le groupe. Une fenêtre prévue dans une
des portes permet la surveillance du tableau de contrôle. L'air de re-
froidissement aspiré à travers les ouvertures grillagées latérales
est expulsé du groupe via l'ouverture grillagée du toit.
2.4 Gamme complète
La gamme des groupes électrogènes comprend les QAS30, -40,
-60, -85, -125, -150, -220, -275.
Les suffixes 30, 40, etc., renvoient & la puissance exprimée en kVA
(60 Hz). >
|
+
fa
Er
e + 2
* 5
Fig. 2. QAS40
Fig. 1. Système de levage encastré
2.5 Tablon des Instruments et de contróle (Figs. 7, 8 et —
9
Tous les contróles, manométres et indicateurs sont groupés sur le
tableau des instruments et de contrôle qui sont logés derrière une
porte transparante au devant du groupe. Ce tableau comprend ia
section du moteur (A), qui est bipartite sur les groupes de grande
taille, et la section de la génératrice (В).
2.5.1 Commandes du moteur (A-Figs. 7, 8 et 9)
interrupteur de batterie (1): ouvre et ferme le circuit électrique entre les
batteries et les circuits du moteur.
lnterrupteur de démarrage (2): un interrupteur 4-positions. Contre tout
emploi non autorisé, le contact à 4 positions est seulement utilisable
avec sa clef spéciale.
— Position OFF farrêt)
Dans cette position, la clef peut être inserrée ou retirée. Si retirée, le
contact est verrouillée et la ligne d’alimentation entre la batterie et
fe système électrique du moteur est coupée.
Pesition RUN marche)
Dans cette position, la systéme électrique du moteur est excité,
mais pas le circuit de démarrage. En láchant la clef après le démar-
rage, le contact retourne automatiquement sur position RUN et
reste immobile pendant la marche.
Position PREHEAT (préchauffage)
Dans cette position, le système de préchauffage dans la rampe ad-
mission d'air du moteur est excité. Quand le système de préchauf-
Fig. 3. QAS60
fage atteint la température requise, le témoin indicateur qui est éga-
lement relié au système, s'allume avec intensité: la clef doit ensuite
être mise en position de démarrage. La position de préchauffage est
seulement préconisée par basse température ambiante avec
moteur complètement refroidi.
Position START (démarrage)
Dans cette position, l'interrupteur excite le circuit de démarrage du
moteur. Lacher la clef dès que le moteur part; l'interrupteur reprend
alors automatiquement la position RUN (marche).
1. Système de levage, l'anneau de
levage au milieu du toit, les anneaux
de guidage aux flancs
porte latérale, accès au bornier termi-
na
Porte, tableau des instruments
Plaque des caractéristiques
Collier avec écrous papillons suppor-
tant le câble de charge
Prise monophasée 220 V
Bouchon, vidange d'huile moteur
Indicateur de niveau , réservoir de
combustible
Capuchon de remplissage de combus-
ible
Grilles, air de refroidissement
O ON mao Mm
wl
©
5 6
Fig. 4. QAS150
Figs. 2, 3 et 4. Vues générales
411/183
Témoin de température de réfrigérant
Témoin de pression d'huile défaillante
Témoin de niveau de combustible
Témoin de niveau de I'électrolyte de la batterie
E DNA
Fig. 5. Moniteur des conditions
Bispesttifs de contrile de vitesse (6, 62)
Groupes QAS30, -40, -60 et 85
La vitesse du moteur est commandée par une double commande:
a. le levier de commande (6) qui peut être déplacé entre les posi-
tions d'arrêt et pleine vitesse.
b. la vis de réglage de la fréquence (6a) utilisée pour obtenir la vi-
tesse correcte quand le levier de commande est en position de
pleine vitesse.
Groupes QAS125, -150, -220 et -275
La vitesse du moteur est commandée par un dispositif avec un
levier rotatif (6) avec arrêt en basse position et aussi en haute posi-
tion. Un anneau de verrouillage supporte la tige du levier. Le levier
est verrouillé en tournant l’anneau dans le sens horaire et inverse-
ment. En tournant la manette dans le sens horaire on augmente la
vitesse du moteur et vice versa.
Dès que la vitesse a été réglée manuellement lors du démarrage, le
régulateur du moteur maintient automatiquement la vitesse du
moteur à la vitesse établie sur les deux dispositifs de commande de
vitesse.
Bauten d'arret d'urgence (11): pour arrêter le groupe sans devoir effec-
tuer les directives préconisées pour un arrêt normal.
2 5.2 Instrumentation du moteur (A-Figs. 7, 8 et 9)
Moniteur des conditions (3)
Le moniteur (Fig. 5) indique les défauts ou défaillances éventuels
en allumant une fenêtre indicatrice sur le panneau.
Témoin de température d'eau de refraidissement (1-Fig. 5)
Le témoin s'allume quand le moteur est arrêté par le thermostat
d'eau de refroidissement en cas d’une température trop élevée.
Témain de pression d'huile défaillente (2-Fig. 5)
Le témoin s'allume quand la clef de démarrage est tournée sur RUN
(marche) et s'éteint quand la pression d'huile augmente après le dé-
marrage. Le témoin s'allume après l'arrêt du moteur et S 'ateint
quand on tourne le contact sur OFF (arrêt). Le témoin s'allume éga-
lement quand le moteur est arrêté par le pressostat d'huile.
Témoin de niveau de combustible (3-Fig. 5)
Le témoin s'allume si l'autonomie de marche du groupe est réduite
à approximativement une demie-heure.
Témais de niveau de l'éloctrolyte de la batterie (4-Fig. 5)
Le témoin s'allume si le niveau de l’électroiyte se trouve au-dessous
du haut des plaques.
Conpte-teurs (5)
Le compte-tours indique le nombre de tours révolus du moteur.
Régler la vitesse du moteur de sorte que le compte-tours indique
1500 tr/mn pour les groupes 50 Hz, 1800 tr/mn pour les groupes 60
Hz. Le compte-tours comprend un horométre qui indique le temps
global de marche du moteur. L'horomètre intégré est réglé en usine
pour un régime moteur de 1500 tr/mn; pour les groupes tournant à
1800 tr/mn la valeur indiquée doit être divisée par le facteur de cor-
rection 1,2.
Mancmètre de pression d'huile (7)
Le manomèêtre de pression d'huile du moteur indique normalement
des pressions entre 2 et 7 bar. Lors du démarrage à froid, la pres-
sion d'huile peut dépasser cette plage.
Thermomètre d'eau de refroidissement (8) |
Le thermomètre indique la température de sortie de l'eau de refroi-
dissement du moteur. En fonctionnement normal, l'aiguille se
trouve dans la plage de 75 à 95°C. La température d'eau de refroi- °
dissement est automatiquement ajustée par une valve thermosta-
tique intégrée dans le circuit de refroidissement. Vo
Ampèremètre de charge (9)
L'ampèremètre indique le courant fourni par l'alternateur aux cir-
cuits électriques et le courant de charge vers les batteries. Pendant
la marche normale, le mètre indique zéro ou une valeur positive.
Témoin de préchauffage (4)
Le témoin indique que l’équipement est excité et a atteint la tempé-
rature requise pour démarrer le moteur quand le témoin est allumé
intensément.
lndicateur d'entretien du filtre à air (12)
L’indicateur d'entretien vire au rouge quand le filtre à air est col-
maté, Après l'entretien, réarmer l'indicateur en enfonçant le petit
bouton où le levier à l'extrémité du corps de l'indicateur.
2.5.3 ri de contrôle et d'indicateurs (B-Figs. 7, 8 5
et 9
Témein pilete (18)
Témoin pilote qui indique que le groupe éléctrogène produit ducou-.
ant .
Fréquencemètre (14)
Ce métre indique la fréquence du courant alternatif engendré par la
génératrice. En marche normale, le métre indique 50 ou 60 Hz,
selon le cas. Le réglage s'effectue avec le dispositif de commande
de vitesse du moteur.
Veltmitre el sélectasr (15, 15а)
Le voltmétre indique la tension de sortie. Le sélecteur rotatif à
quatre positions permet de mesurer la tension entre chaque phase
et de débrancher le voltmetre.
Régulateur de tension (13)
La tension de sortie de la génératrice est controlée par un régulateur
avec bouton rotatif. En tournant dans le sens horaire on augmente
la tension et inversement.
tin
ETE
a
Ampiramitre of sélecteur (19, 19a)
Ce mètre indique le courant de sortie dans chaque des phases choi-
sies par le sélecteur rotatif à quatre positions qui permet aussi la
mise hors circuit de l’ampèremètre.
bsterrupteur de syachrenisation at témoin indicateur double (22, 23)
Pour fonctionner en parallèle, les phases des groupes électrogènes
doivent être synchronisées. Pour cette raison, à partir des groupes
QAS125, le tableau des instruments comprend un dispositif pour in-
diquer l'état de synchronisation. L'équipement comprend l'interrup-
teur ON/OFF (marche/arrêt) (22) et des témoins indicateurs jumelés
qui s'allument si le groupe électrogène est hors phase. Quand,
après réglage, les groupes électrogènes sont en phase, les deux té-
moins indicateurs restent éteints.
€ pe de commutation pour fonctionnement unique/en paralidle (24)
sr
| A partir des QAS125, le tableau des instruments est pourvu d'un in-
“ærrupteur pour choisir soit le fonctionnement unique, soit le fonc-
“ tionnement en parallèle.
Pour le fonctionnement en circuit parallèle, cet interrupteur em-
- Pêche le groupe électrogène de faire fonction de moteur électrique
si le moteur propulseur aurait été arrêté, p. ex., par un dispositif de
Ke sécurité. L'interrupteur ouvre les contacts de l'interrupteur de cir-
cuit sans façon apparante extérieurement. La manette de l’interrup-
teur de circuit doit alors être mise manuellement en position “OFF”
(arrêt).
laterrupteurs de circuit (16, 17)
Un interrupteur de circuit est prévu pour l'alimentation triphasée et
également un pour l'alimentation monophasée. Les interrupteurs de
circuit sont surtout des dispositifs de sécurité qui coupent l’alimen-
tation de la génératrice si une surcharge se produit du côté de la
charge. Si déclenché, chacun des interrupteurs doit être remis ma-
nuellement quand l’anomalie a été éliminée. Ces interrupteurs ne
doivent pas être utilisés pour brancher ou débrancher la charge. On
doit installer un interrupteur pour la charge triphasée et un pour la
charge monophasée près du groupe électrogène et dans les lignes
— alimentant la charge.
‘3 Fonctionnement
important
Les systèmes de distribution électrique doivent être protégés par
Câbles (3 fils conducteurs isclés et séparés)
section en mm?
18
50 À 134
100 À -
150 À =
200 А -
un circuit unique qui relie chaque bat métallique de l'appareillage
du système. Le circuit doit être connecté à une ou plusieurs
plaques de mise à la terre avec basse résistance de diffusion. Le
bornier terminal du groupe électrogène est prévu pour installer le
bornier de mise à la terre. Un système de mise à la terre interne
n’est pas installé. Les mesures de sécurité varient d'un pays à
l’autre et il y a lieu de se conformer à la législation locale.
3.1 Installation
1. Installer le groupe sur un sol solide et horizontal.
2. Si la machine fonctionne à l'extérieur, il faut la protéger contre
les intempéries. Choisir un endroit exempt de poussières et où
la contamination de l’air est minimale. Les gaz d' échappement
ne peuvent menacer les endroits fréquentés.
3. Si la machine fonctionne à l’intérieur:
- Installer un tuyau d'échappement de rallonge d'un diamètre
suffisant afin évacuer les gaz d'échappement du moteur
vers l'extérieur pour assurer la salubrité de l'air ambiant in-
térieur.
- S'assurer qu'une ventilation suffisante soit garantie et que
l'air de refroidissement du radiateur ne soit recyclée.
4. Prévoir l’espace suffisant (un mètre pour chaque côté) pour fa-
ciliter la surveillance et la maintenance.
3.2 Raccordement des câbles d'alimentation
1. S'assurer que le groupe a été pourvu d’une système de mise à
la terre interne en conformité avec la législation locale.
2. Utiliser des câbles avec isolation sûre et en conformité avec la
législation locale. La section du fil conducteur doit être suffi-
sante. Prendre en considération le courant de charge et la lon-
gueur des câbles afin de maintenir la chute de tension au-
dessous de 5%.
La chute de tension d’un câble peut-être déterminée à partir du cou-
rant de consommation, la longueur et la section selon l'équation sui-
vante pour un système triphasé à trois lignes:
e =1/58xL/Sx1x V3 x cos o
où e = la chute de tension (V), L = La longueur du conducteur (m),
S = la section du conducteur (mm°), et | = le courant de charge (A)
et cos y = le facteur de puissance.
Les tables ci-dessous mentionnent la longueur maximale (en
mètres) pour une alimentation de 200 V - 3 phases, facteur de puis-
sance 0,8 autorisant une chute de tension de 10 V sur les courants
indiqués et également le courant maximal admissible pour les sec-
tions indiquées.
35 $0 7 85 128
293 418 586 795 1004
146 209 293 398 502
- 139 195 265 335
- = = 199 251
Cóbie nique (comprenant 3 fis conductenrs isolés)
section es ma?
50 À 84 134
100 À - -
150 A - -
200 À - -
Courant max. en ampires
section es mu? 16
Trois câbles séparés 35 48
Câble unique (3 fils conducteurs isolés) 47 65
3 Se munir d’un câble de charge d'un longueur convenable et
l'installer sûrement sans former des noeuds. Ne jamais raccerder
un câble enroulé, même partiellement. |
4 Connecter un disjoncteur, monté sur un tableau, de préférence
prés de la génératrice, entre les appareils et la génératrice. Le
disioncteur établit ou coupe le contact de chaque phase appli-
quée.
5. Mettre des cosses de connexions aux extrémités dénudées des
conducteurs pour le raccordement aux bornes.
6. Vérifier la phase et la tension des appareils pour le raccorde-
ment.
7. Ouvrir la porte latérale et démonter le couvercie de protection
au devant du bornier de raccordement.
8. Passer le(s) cáble(s) A travers le collier de cáble (7-Fig. 6) et
Forifice (6-Fig. 6) du capotage et connecter chaque extrémité
Terminal U
Termina! Y
Terminal W
Terminal O
Emplacement pour mise à la terre
Orifice avec volet en caoutchouc
Etrier de câblage
Prise monophasée
Fig. 6. Bornier de raccordement (couvercie de protection déposé)
69 25 0) A OO TA
35 50 78 $5 120
293 418 586 785 1004
146 209 293 388 502
- 139 195 265 335
- - 147 199 251
25 35 56 70 ss 120 150
88 110 140 175 210 250 -
115 143 178 220 265 350 355
des conducteurs à la borne appropriée (1, 2, 3, 4-Fig. 6).
Chaque terminal du bornier triphasé, à quatre conducteurs, est
indiqué. Bien serrer les écrous du bornier; serrer le collier
(7-Fig. 6). Les connexions possibles sont:
U/V/W: 380-440-480 V-triphasé
0/U, O/V, O/W: 220-254-277 V-monophase
UN, V/W, W/U: 380-400-480 V-monophasé |
9. Connecter un conducteur de mise à la terre au bornier (5-Fig. 6)
prévu selon la réglementation locale. О
10. Remonter le couvercie de protection du bornier et fermer la
porte laterale.
11. Si la tension de 220 V est requise, introduire ia fiche appropriée
dans la prise (8-Fig. 6).
3.3 Avant le démarrage
Tous les groupes QAS sont réglés en usine à 1500 tr/mn (50 Hz) et
1800 tr/mn (60 Hz). Le réglage de la vitesse s'effectue selon les di-
rectives mentionnées en section 5.1.
Avant le démarrage initial ou après une période inactive d'environ 3
mois ou plus, débrancher la conduite d'injection d'huile sur le
dessus du turbochargeur et verser environ 1/2 | d'huile dans lerou- —
lement. Reposer le tuyau.
4. Vérifier le niveau d'huile du moteur. Le niveau d'huile doit être
près, mais jamais au-dessus du repère supérieur de la jauge.
9 Vérifier le niveau d'eau du radiateur ou réservoir d'expansion.
Le niveau d'eau doit atteindre le fond du goulot de remplissage
ou le repère “full” (plein) sur le réservoir d'expansion. Faire
l’appoint si nécessaire. |
3. Vérifier la tension de la courroie de ventilateur, corriger comme
nécessaire. La tension est correcte quand la courroie est enfon-
cée d'environ 10 mm au milieu des deux poulies d'une force de
6 kg; au-delà de 15 mm, il faut réajuster.
4. Eventuellement purger l'eau et les résidus du réservoir de com-
bustible et faire le plein. H est recommandé de remplir le réser-
voir après la journée de travail afin d'éviter la formation de con-
densats pendant la nuit.
5. Ouvrir les portes latérales et chercher sommairement les fuites
éventuelles et contrôler le serrage de la boulonnerie (surtout
côté admission d'air), le serrage des terminaux, etc. Remédier à
tout défaut trouvé. |
6. Vérifier, et si nécessaire, nettoyer les lèvres de la valve d'éva-
cuation (Fig. 10) situé sur le bol à poussière du filtre à air.
Poser toujours la valve d'évacuation dirigée vers le bas. Fermer
les portes latérales.
7. Vérifier si le disjoncteur est ouvert, c.-à-d., les appareils con-
sommateurs débranchés (position “OFF”).
34 Démarrage
3.4.1 QAS30, -40, -60 et -85 (Fig. 7)
ny
EOS “Un
ES “a
1. Mettre l’interrupteur de la batterie sur (1) “ON” (marche) et vé-
fifier si le levier de commande (6) est en position “START-
IDLING” (démarrage-ralenti), c.-à-d. au côté gauche de la cré-
maillère. Après le démarrage laitia! où une réparation: vérifier si la
vis de réglage de la fréquence (6a) est vissée complètement
dans le sens anti-horaire; ensuite la visser environ trois tours
dans le sens horaire.
2. Inserrer la clef dans le contact (2). Si le moteur est froid, tourner
AAA
- %,
ASTON,
=
©) Сл ры © [О =
5 4 209 21 518 68 7
411/185
18a 1
:
:
et maintenir la clef en position “PREHEAT” (préchauffage)
jusqu'a ce que le témoin de préchauffage rouge (4) s'allume in-
tensément; tourner et maintenir le contact en position "START"
(démarrage) jusqu'à ce que le moteur part, puis relâcher la clef;
la clef retourne automatiquement en position “RUN” (marche).
Si la température ambiante est au-dessous de zéro, le contact
(2) peut être mis et maintenu pendant 30 secondes au max. en
position “PREHEAT” (préchauffage) jusqu'à ce que le moteur
tourne rondement. L'interrupteur doit être tourné sur “RUN”
(marche) après le préchauffage.
: 3. Vérifier si les témoins des moniteurs des conditions (3) sont
i
éteints. Chauffer le moteur au ralenti au régime de 800 a 850
tr/mn (5) pendant environ cing minutes.
4. Dès que le moteur tourne rondement avec des gaz d'échappe-
{
| FEENEY
3 1 z 41 12 24 19а 13 15а 22 6
Fig. 8. GAS125 et -150
Tabieau(x) de commande du 6a. Vis de réglage, régulateur de
moteur В vitesse
Tableau de commande de la 7. Manométre, pression d'huile
énératrice 8. Indicateur de température,
nterrupteur de batterie réfrigérant —.
Contact de démarrage 9. Amperemetre de charge
Moniteur des conditions 10. Fenêtre non utilisé
Témoin de préchauffage 11. Bouton d'arrét d'urgence
Tachymétre 12. indicateur d'entretien, filtre
Levier ou poignée de com- à air
mande de vitesse
411/188
5.
6.
7.
В.
9.
Le > SU
© we
ment clairs, mettre le levier de commande (6) en position
“RUN” (marche), c.-à-d. le côté droit de la crémaillère. Vérifier
si ie témoin pilote (18) est allumé.
Vérifier le compte-tours (5) et le fréquencemètre (14); (voir
table). Si nécessaire, régler avec la vis de réglage de la fré-
quence (Ga); en tournant dans le sens horaire on augmente la
fréquence et vice versa.
Vitesse à vide Fréquence
Groupe 50 Hz 1575 tr/mn 52,5 Hz
Groupe 60 Hz 1890 tr/mn 63 Hz
Vérifier les données du voltmétre (15) et si nécessaire, ajuster
avec le régulateur de tension (13). En tournant dans le sens ho-
raire on augmente la tension et vice versa.
Mettre l'interrupteur de circuit (17) sur position “RUN”
(marche); le bornier triphasé reçoit 380-440 V.
Fermer le disjoncteur, c.-à-d. mettre le levier en position “RUN”
(marche) pour commencer la transmission de la puissance tri-
phasée.
Si l'alimentation est 220 V - monophasée, mettre l'interrupteur
de circuit (16) en position “RUN” (marche).
A 8
a 714 20 21 191518 23
RN 1 11/7 A |
a =
i
|
|
6
411.187
12 19a 24 13 15822
Fig. 9. 0AS220 et -275
Régulateur de tension 19. Ampéremétre
Fréquencemétre 19a. Sélecteur, ampéremétre
Voltmetre 20. interrupteur, eclairage ta-
Sélecteur de tension bieau
Interrupteur de circuit 220V 21. Eclairage tableau
monophasé 22. interrupteur de synchronisa-
Interrupteur de circuit princi- tion -
pal triphase 23. indicateur de synchronisation
Témoin pilote 24. Commutateur, fonctionne-
ment unique où en parallèle
Figs. 7, 8, 9. Tableau des instruments et de contrôle
10. Vérifier de nouveau le compte-tours (5), le fréquencemètre (14)
et le voltmètre (15) et ajuster si nécessaire. La table ci-dessous
donne la lecture normale.
Vitesse de charge Fréquence — Tension (3-
phases)
Groupe 50 Hz 1500 tr/mn 50 Hz 380-440V
Groupe 60 Hz 1800 tr/mn 60 Hz 380-440 V
3.4.2 QAS125, -150, -175, -220 et -275 (Figs. 8 et 9)
1. Mettre l'interrupteur de la batterie (1) sur “ON” (marche), déver-
fouiller la poignée du régulateur de vitesse (6) et la tourner
deux ou trois tours dans le sens horaire; verrouiller la poignée.
9 Inserrer la clef dans le contact de démarrage (2). Si le moteur
est froid, tourner et maintenir la clef du contact en position
“PREHEAT” (préchauffage) jusqu’à ce que le témoin rouge (4)
s'allume intensément. Tourner et maintenir la clef de contact en
position “START” (démarrage) jusqu'à ce que le moteur part,
puis relâcher la clef; la clef retourne automatiquement en posi-
tion “ON” (marche)”.
Si la température ambiante est au-dessous de zéro, le contact
de démarrage (2) peut être tourné et maintenu en position
"PREHEAT“ (préchauffage) pendant 90 secondes au max.
jusqu’à ce que le moteur tourne rondement. Après le préchauf-
fage, le contact doit être remis sur "“ON” (marche).
3 Vérifier si les témoins du moniteur des conditions (3) sont
éteints. Chauffer le moteur au ralenti au régime de 800 à 850
tr/mn (5) pendant environ cinq minutes.
4. Dès que le moteur tourne rondement avec des gaz d'échappe-
ment clairs, déverrouiller la poignée du régulateur de vitesse
(6) et la tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que le compte-
tours et le fréquencemètre (14) indiquent les données citées ci-
dessous. Verrouiller la poignée du régulateur de vitesse (6). Vé-
ritier si le témoin pilote (18) est allumé.
Vitesse à vide Fréquence
Groupe 50 Hz 1575 tr/mn 52,5 Hz
Groupe 60 Hz 1890 tr/mn 63 Hz
5. Brancher le sélecteur de tension (15a) en position U-V et vérifier
les données du voltmétre (15) et, si nécessaire, faire le réglage
avec le régulateur de tension. En tournant dans le sens horaire
on augmente la tension et vice versa.
6. Brancher l'interrupteur de circuit (17) en position "ON" pour ali-
menter le bornier triphasé de 380-440 У.
7. Fermer le disjoncteur, c.-à-d. mettre le levier en position “ON”
(marche) pour commencer la transmission de la puissance tri-
phasée.
8. Si l'alimentation est 220 V - monophasée, mettre l'interrupteur
de circuit (16) en position “ON” (marche).
9. Vérifier de nouveau le compte-tours (5), le fréquencemétre (14)
et le voltmétre (15) et ajuster si nécessaire. La table ci-dessous
donne la lecture normale.
Vitesse de charge = Fréquence = Tension {3-
phases)
Groupe 50 Hz 1500 tr/mn 50 Hz 380-440 Y
Groupe 60 Hz 1800 tr/mn 60 hz 380-440 V
3.5 Pendant la marche (Figs. 7, 8 et 9)
Vérifier les points suivants après démarrage et à intervalles régu-
liers pendant le marche.
10
1. En contrólant les indicateurs et les témoins, vérifier si le fonc-
tionnement est normal, voir section 2.5.
2. Vérifier les gaz d'échappement dont la couleur doit étre nor-
male, de méme que les bruits et vibrations anormaux.
3 Chercher les fuites d'eau, d'huile ou de combustible éventuelles.
4. Si la charge d'un groupe électrogéne est moins que 25 % pour
une demi-heure une chute de rendement du moteur est possible
à cause d'un excès d'huile dans les cylindres. Pour éviter cet in-
convénient augmenter parfois la charge au-delà de 50 %.
5 En branchant le sélecteur (15a), vérifier si la tension (15) est
identique entre les phases U-V, U-W en W-U.
6. En branchant le sélecteur (19a), vérifier si le courant (19) est
identique pour chaque phase.
7. Pendant la marche, l'ouverture des portes n'est autorisée que
pendant une courte période.
8. Les groupes en service continu doivent être arrétés au moins
une fois par semaine pendant une longue période afin de laisser
reposer l'huile du moteur. Vérifier le niveau d'huile et faire l’ap-
point si nécessaire.
3.6 Arrêt (Figs. 7, 8 et 9)
1. Ouvrir le disjoncteur dans la ligne de charge, c.-à-d. mettre la — А
poignée en position “OFF” (arrêt) pour arrêter la transmission
de la puissance. |
9. Mettre les interrupteurs de circuit (16 - 17) en position “OFF”
(arrêt).
3. Réduire la vitesse du moteur jusqu'à environ 800 à 850 tr/mn
au moyen du régulateur de vitesse (6) et laisser tourner le
moteur pendant environ 5 minutes.
Sur les QAS30, -40, -60 et -B5, ne pas changer la position de la
vis de réglage (6a).
4. Arrêter le moteur comme suit:
sar les QAS30, -40, -60 st 85: tourner le contact de démarrage (2)
sur “OFF” (arrêt).
sur les QAS125, -150, -220 et -275: tourner le levier du régulateur
de vitesse (6) complètement dans le sens anti-horaire. Ensuite
tourner le contact de démarrage (2) sur “OFF” (arrêt).
5, Mettre l'interrupteur de la batterie (1) sur “OFF” (arrêt) et retirer
ia clef du contact
4 Fonctionnement en paralléle
Tous les groupes électrogénes QAS d'Atlas Copco ont les mémes ca-
ractéristiques pour fonctionner en parallèle. Le groupe électrogène
qui demarre le premier dans un circuit parallèle nécessite pas d’é- .
quipement spécial, les autres groupes doivent comporter un dispo-
sitif de synchronisation.
Les QAS125 à -275 ont ce dispositif qui consiste d’un témoin indi-
cateur de synchronisation jumelé avec un interrupteur et un com-
mutateur “fonctionnement unique/fonctionnement en parallèle (22,
23 et 24-Figs. 8 et 9).
En plus du dispositif de synchronisation précité, les QAS220 et
-275 sont pourvus d'un transformateur de courant différentiel qui
adapte automatiquement les génératrices pour le fonctionnement
en parallèle.
Le bornier de raccordement des QAS220 et -275 ont des bornes
supplémentaires K2 et L2 pour compenser les renvois de courant.
4.1 Préparations pour le fonctionnement en parallèle
1. Positionner les groupes électrogènes de sorte que les panneaux
de contrôle puissent être surveillés à partir d’une seule place. ||
faut aussi l’espace suffisant pour l'entretien habituel.
dea
aC
2. Si requis, poser des conduits pour les gaz d'échappement du
moteur et la sortie d'air du radiateur.
‘3. Connecter la charge (les appareils consommateurs) via un dis-
joncteur à un tableau près des tableaux de contrôle.
groupes électrogènes fonctionnant en parallèle, l'adjonction d'une
génératrice est possible sans devoir débrancher la charge à condi-
tion que les terminaux de sortie soient connectés au circuit de
charge.
4. Interconnecter soigneusement les génératrices avant de con-
necter le disjoncteur de la charge.
- Interconnecter en paralièle les terminaux U
- Interconnecter en parallèle les terminaux V
- Interconnecter en paralléie les terminaux W
- Sur les QAS220 en -275, interconnecter en série les termi-
naux K2 et les terminaux L2
La section des conducteurs d'interconnexion U, V et W doit être au
moins de moitié pour deux génératrices, et d'un tiers pour trois gé-
_ nératrices en se basant sur les sections préconisées pour une seule
génératrice. Voir section 3.2.
“Les conducteurs d'interconnexion de K2 et L2 doivent avoir une
- section d'au moins 2 mm?.
"Le câble de la charge doit être suffisante afin de supporter la
- somme des charges des génératrices en parallèle.
1. Démarrer la génératrice d'appoint: voir les sections 3.3 et 3.4.2
de ce manuel.
2. Régler la fréquence et la tension de sortie de la génératrice
d'appoint à celle des génératrices fonctionnant en parallèle.
3. Mettre l'interrupteur de synchronisation de la génératrice d’ap-
point en position "ON“ (marche) et surveiller l'indicateur de
synchronisation.
4. Si l'indicateur clignote, régler le poignée de commande de vi-
tesse de la génératrice d'appoint jusqu'à ce que l'indicateur de
synchronisation reste éteint.
5. Mettre l'interrupteur de circuit de la génératrice d'appoint sur
"ON" (marche) et le commutateur sur "PARALLELE“.
6. Quand le fonctionnement est stabilisé, régler la poignée de com-
mande de vitesse afin de distribuer la charge à la génératrice
d'appoint.
7. Répartir la charge sur les génératrices fonctionnant en parallèle.
| .2 Démarrage du fonctionnement en paralléle (Figs. 8 et
9)
1. S'assurer que les génératrices qui fonctionnent en parallele
sont correctement interconnectées et que les terminaux sont
bien serrés.
2. Vérifier si le disjoncteur de charge et les interrupteurs de circuit
de chaque génératrice sont sur "OFF“ (arrêt) et que les cables
de la charge sont raccordés correctement et sûrement.
3. Démarrer et chauffer chaque génératrice; voir sections 3.3 et
3.4.2.
4. Régler la concordance de la fréquence (14) et de la tension (15)
de chaque génératrice.
5. Mettre l'interrupteur de circuit (17) de la première génératrice en
position "ON“ (marche) et le sélecteur (24) sur "PARALLELE“.
6. Mettre le sélecteur (24) de la secende génératrice sur "PARAL-
LELE“ et l'interrupteur de synchronisation (22) sur "ON"
(marche). Surveiller l'indicateur de synchronisation (23).
7. Si le témoin de synchronisation (23) clignote, ajuster la vitesse
de la seconde génératrice jusqu'à ce que le témoin s'éteint.
8. Dès l'extinction du témoin de synchronisation (23), mettre l’in-
.terrupteur de circuit (17) de la seconde génératrice sur "ON"
(marche): ensuite mettre l'interrupteur de synchronisation (22)
sur "OFF“ (arrêt).
9. S'il y a déviation de l’ampèremètre à courant alternatif (19)
après fermeture du circuit, régler le régulateur de tension (13)
jusqu’à ce que l'ampèremètre (19) indique zéro.
10. Pour le fonctionnement en parallèle de plus de deux généra-
trices, répéter la procédure des points 6 à 9 pour chaque géné-
ratrice.
11. Quand toutes les génératrices fonctionnent en parallèle, mettre
le disjoncteur de charge sur "ON" (marche).
12. Pour équilibrer la charge ou varier la charge sur une des géné-
ratrices fonctionnant en paraliéle, effectuer soigneusement l'a-
justement à l’aide de la poignée rotative de vitesse du moteur.
La charge d'une des génératrices augmente en tournant la poi-
gnée dans le sens horaire et vice versa.
4.3 Adjonction d’une génératrice au circuit en parallele
Si l'on applique une charge qui dépasse les 90 % du débit total des
4,4 Mise hors circuit d’un groupe du circuit en parallèle
Si la charge des groupes électrogènes fonctionnant en parallèle est
au-dessous de 50 % du débit total, une ou plusieurs génératrices
peuvent être mises hors circuit sans devoir débrancher la charge.
Voici ci-dessous la méthode préconisée pour débrancher une géné-
ratrice d’un circuit en parallèle: si plusieurs génératrices doivent
être débranchées, la procédure doit être répétée pour chacune
d'elle.
1. Tourner la poignée du commutateur de la génératrice que l'on
débranche en position “SINGLE” (unique); ensuite tourner la
poignée de contrôle de vitesse vers un régime inférieur jusqu’à
ce que l'ampèremètre à courant alternatif indique presque zéro,
c.-à-d., transmet la charge de la génératrice concernée à
d'autres.
2. Mettre l’interrupteur de circuit de la génératrice à débrancher
en position “OFF” (arrêt).
3. Arrêter la génératrice concernée comme décrit en section 3.6.
Mall Bile aras. 413/41
Fig. 10. Inspection de la valve d'évacuation
5 Entretien
Les génératrices demandent pratiquement aucun entretien sauf
toutes les 200 heures le graissage des groupes de grande taille.
Afin d'éviter des pannes, il est recommandé de effecteur des con-
tróles préventifs comme indiqués ci-dessous.
Quelques instructions d'entretien du moteur sont reprises dans ce sont indiquées simultanément, le cas qui survient en premier lieu ‘
schéma. Dans le manuel d'instructions et de maintenance du est prioritaire.
moteur se trouvent toutes les instructions d'entretien.
Les contrôles “à long intervalle” doivent aussi inclure les contrôles
Si les heures de marche et la période pour les travaux d'entretien “à court intervalle”.
Périade” — Heures = Opération Consul- Weir
de ter note
marche!) section
Chaque jour Asa! le démarrage
- a Véritier le niveau d'huile............22020 0000000 een een een ua eau aan een een 06000 0000 3.3 -
” — Vérifier le niveau du réfrigérant moteur..............000000 0000 eue 0e sea ana 0000 00000 3.3 1
” a Vérifier la condition de la valve d'évacuation du filtre á air .............ee—recenvecceroo 33 -
, —_— Purger l’eau du réservoir de combustible. ......... oi аананнонооо) 3.3 2
” — Vérifier si le disjoncteur de la génératrice est mis sur "OFF" (arrét) ...............—....—- 3.3 -
, ee S'assurer si la connexion de charge de la génératrice est correcte ....…..…............... 3.2 -
. Lors du démarrage et pendant la marche
——— Vérifier les manométres et indicateurs ................eoereecerrrerrerorervecanee ss 35 -
- u Vérifier les gaz d'échappement du moteur... Lecce 35 -
, eve om Repérer les fuites de combustible, d'huile ou de réfrigérant.................….…........ - -
- ——— a Véritier le niveau dans le réservoir de combustible, faire le plein si nécessaire - éviter la panne
SÉChE...........e..rresvecareren. uorecarcereoarecrarrcrrodrerercacaarereeorco. - -
* À ia fin de chaque jour d'utilisation
* —— Remplir le réservoir de combustible. ..............cereeerrrevecocooeorrerearereoce. 3.3 3
Chaque semaine ——— Repérer les fuites de combustible, d'huile ou de réfrigérant......................... - -
, 50 Vérifier le niveau d'huile du moteur..............._eomererrerrrecnecareereereeare. 33 -
- 50 Vérifier la tension de la courroie du ventilateur du moteur....... PS 3.3 -
Chaque mais ee Mesurer la résistance d'isolement de la génératrice.............c_eeeersscorocoaceree. 5.2 4
” 200 QAS125, -150, -220, -275: ajouter de la graisse aux roulements de la génératrice .......... ~ 5,9
° 200 Vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie..............eeeorescoceoreoracererecres - 6,7
” 200 Véritier le serrage de la boulonnerie. ............e.rreenesccrrervecervececartencete. -
“ 250 Entretien du filtre à air du Moteur ............._eeeeeresvccoreccorarecacerrco ren. - 8
Cheque annés 3000 Contróle du groupe par le Service Atlas Copco ..............e=.escecrrroreereoreneóoe - -
№;
1. Utiliser de l’eau douce. En prévision du gel, ajouter de l'antigel.
2. Purger jusqu'à du combustible propre s'écoule de la vanne de purge.
3. Ceci empêche l'humidité de l’air de se condenser à l'intérieur du réservoir vide et contaminer le combustible.
4. Mesurer la résistance d'isolement avec une jauge à résistance de 500 V, ie résultat ne peut être moins que deux mégaohm.
5, Les groupes QAS30 à -85 ont des roulements lubrifiés à vie qui nécessitent aucun contrôle. Les groupes QAS125 à -275 ont des roulements qui doivent
être graissés après toutes les 200 heures de marche. Ne pas mélanger des graisses de différentes marques, grades et types.
. Plus souvent par température ambiante élevée.
. Contrôler au densimètre la densité de l’électrolyte de chaque cellule de la batterie; suivre les instructions du constructeur du moteur.
. Plus souvent si en service dans une ambiance poussiéreuse.
. Voir l’emplacement des points de graissage dans là liste des pièces détachées.
O o 4 Ch
- 5.1 Réglage de la régulation de vitesse
Toutes les génératrices QAS sont réglées en usine pour une vitesse 3. Bloquer la vis d'arrêt de vitesse maximale à l'aide d'un tour-
de charge de 1500 tr/mn (50 Hz). Les groupes n'atteignent pas la nevis et desserrer l’écrou de blocage; dévisser la vis de deux
vitesse requise de 1800 tr/min pour fournir le courant de 60 Hz. tours et serrer l’écrou de blocage.
Pour cette raison, la vis d'arrêt de vitesse maximum des groupes 4. Régler la vitesse à vide à 1890 tr/mn selon les sections 3.4.1 ou
doit être régiée pour obtenir le courant de 60 Hz. Avant de procéder 3.4.2. Si Гоп obtient pas ce régime ou Si la vitesse dépasse
au réglage, demander à l’agence régionale Atlas Copco si ce réglage 1900 tr/mn rajuster la vis d'arrêt de vitesse maximale. La vi-
n'a pas été fait préalablement. tesse diminue en la vissant et vice versa. Serrer l’écrou de bio-
cage après le réglage.
1. Démarrer le groupe normalement et régler la vitesse à vide à 5. Si le réglage est correct, vérifier encore une fois le serrage cor-
14575 tr/mn, voir sections 3.4.1 ou 3.4.2. Laisser tourner le rect de l’écrou de blocage de la vis d'arrêt de vitesse maximale
groupe au ralenti pendant environ 10 minutes. et reposer un plomb.
9 Briser le sceau de plomb la vis d'arrêt de vitesse maximale
(3-Fig. 11) du moteur.
8 Pannes et remèdes
-Ce tableau ci-dessous aide à résoudre quelque problèmes possibles.
Les fils conducteurs doivent être en bonne état, les raccordements
bien propres et bien serrés.
#10
E
En,
as ro,
CES,
Pannes, causes possibles et remèdes
Pannes
Causes possibles
Remide
Ma
E #
1. Tentative de démarrage non
réussie, le démarreur ne part
pas
> 2 Le moteur ne part pas, le dé-
marreur marche
3. Le moteur part mais n’atteint
pas le régime normal
4. Le groupe marche mais pro-
duit des bruits anormaux
et/ou vibrations
8. Le témoin pilote ne s'allume
pas apres le démarrage
6. Le groupe marche mais la ten-
sion n'est pas indiquée
7. La tension est indiquée mais
n'atteint pas la valeur nomi-
nale
8. La tension dépasse la valeur
nominale
8. La charge appliquée provoque
une chute de tension exces-
sive
10. En augmentant la charge, la
tension monte
à. Rupture ou mauvais raccordement à la
masse
b. Batteries déchargées
¢. Contact inopérant
d. Démarreur inopérant
a. Manque de combustible ou des bulles d'air
в. Filtre à combustible colmaté
e. Filtre à air colmaté
d. Mauvais fonctionnement du contrôle de vi-
tesse
a. Voir causes 2b et 2c
№. Mauvais fonctionnement du régulateur de
vitesse du moteur
t. Compression insuffisante du moteur
8. Composants mal fixés
b. Desserrage des boulons de l'accouplement
£. Usure ou bris du disque d'accouplement
d. Usure ou dégáts du roulement de la géné-
ratrice
Magnétisme permanent étouffé
à. Voltmêtre ou sélecteur défectueux
b. Régulateur de tension manuel défectueux
¢. Régulateur de tension automatique défec-
tueux
d. Parasurtension défectueuse
в. Redresseur rotatif défectueux ou brûlé
f. Rupture du câblage du rotor
g. Enroulement de la génératrice brûlé
а. Régime moteur insuffisant
b. Voir les causes 6a, 6b, 6c, 6d, Ge et 6f
€. Cáblage de la génératrice brûlé
& Mauvais réglage du régulateur de tension
b. Voir cause 6c
8. La charge dépasse la capacité de la géné-
ratrice
b. Voir causes 6c, 6d et 6e
e. Enroulement ou champ d'excitation brôlé
éd. Charge non équilibrée (si plusieurs
groupes fonctionnent en parallèle)
Condensateurs raccordés dans la ligne de
charge
a. Vérifier et corriger
В. Charger ou remplacer les batteries
t. Essayer le contact, remplacer si défectueux
é. Essayer le démarreur, remplacer si défectueux
8. Remplir le réservoir et purger le système de combustible
b. Remplacer le filtre
t. Entretien du filtre
d. Vérifier le mécanisme de contrôle de la vitesse et les liaisons, corriger
si nécessaire
8. Voir remèdes 2b et 2c
b. Vérifier et corriger comme nécessaire
£. Contrôler le moteur, réparer comme nécessaire
в. Vérifier le serrage de la boulonnerie
№. Serrer ies boulons d'accouplement
c. Remplacer le disque
é. Remplacer le roulement, voir remarque ci-dessous
Refaire l'aimantation
&. Remplacer le voltmètre ou le sélecteur
b. Remplacer le régulateur
€. Essayer le régulateur, réparer ou remplacer
d. Vérifier et réparer ou remplacer
8. Vérifier et réparer ou remplacer
{. Vérifier et réparer
ÿ. Faire remplacer l'enroutement
8. Vérifier et corriger si nécessaire
à. Voir remèdes 6a, 6b, 6¢, 6d, Ge et 6!
t. Faire vérifier et réparer le câblage de la génératrice
&. Régler le régulateur de tension manuel
b. Voir remède 6c
&. Réduire la charge
b. Voir remèdes 6c, 6d et 6e
t. Faire essayer et réparer la génératrice
d. Réajuster la charge
Déconnecter les condensateurs
Bemarque: Le remplacement du roulement du rotor de la génératrice est possible sans devoir démonter la génératrice.
17
9 Caractéristiques principales
9.1 Lecture de l'instrumentation
indication Lactare Uniti
VITESSE DU MOTEUR 1500/1800 tr/mn
HOROMETRE giobalisant h
TEMP. MOTEUR 80 à 95 | °C
PRESSION D'HUILE MOTEUR — entre2et7 bar
CHARGE GENERATRICE 0 vers la valeur + A
FREQUENCE 50/60 Hz
COURANT DE CHARGE au-dessous de la valeur nominale À
TENSION valeur préétablie у
9.2 Réglages des interrupteurs d'arrêt
Fermeture à Rupture i Unité
Pression d'huile moteur, env. . 15 1 bar
Température réfrigérant moteur - 101 °C
interrupteur de circuit ....... Se décienche si la charge est au-dessus du
maximum indiqué
9.3 Conditions de référence
Pression ambiante absolue...........eeoe_enreesecvóns 1 bar
Humidité relative de l'air ...........__eoeeorcoxereton. 60 %
Température d'entrée d'air... 27°C
Charge de la génératrice... EHER continuelle
9.4 Limitations
Température ambiante maximale ..................... 35°C
Capacité d'altitude......................... 500 m
Humidité relative maximale de l’air.................. о 85%
18
0.5 Spécifications générales
Taille du groupe de la gamme QAS
1, Moteur
Moteur diesel Komatsu, refroidi par eau, type .....
Vitesse pour chauffer le moteur, env. ............
Vitesse de ralenti ............
Vitesse de charge............
Système électrique. ..........
“x € я в EE #4 # F
“ + + 4 = 4 = F4 HU #5 #0
n = = € à # € à à + à 5 # 5 5 #+
E,
“e
2. Génératrice 3 conrant alternatif
# Tapacité du círcuit d'huile moteur...............
© ..»apacité du (nouveau) remplissage . ............
( - apacité du réservoir de combustible, env. .......
Génératrice synchro sans balais avec champ
tournant, type
Débit en fonctionnement continu
Tension (plage), ligne sur neutre,
NE * +
Ë ‘onnexion d'enroulement
+ solement
Hey
«+... e
ligne a la ligne,
Systeme de refroidissement ...
3. Groupe
+...
+ + eu EF + 8 5 48 EE 5
BA OF OE A EE RoE EERE EEE
2 FE BF ERR OE FOE AEN ows oak dd KEENER +
— Classe d'armature d'enroulement..............
- classe d'enroulement de champ ...............
E 4 Bow x...
Hauteur, env. ............eeresroccoscerocer
Poids net (sec), env...........
ÉÊ + #4 4 0 + € 9 % 0 € 3 à ù à 1
tr/mn
tr/mn
tr/mn
kVA
< < < <
tr/min
mm
mm
mm
kg
4095LW
800
1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890 1575/1890
1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800
12
12
120
100
40
4D95L
800
24
12
70
100
6D95L
800
24
12
70
12,5
10,5
125
125
220
$6095. 560105 SA6D110 $60125
800
24
2
12
70
12,5
10,5
200
800
24
2
12
120
24
18
250
800
24
12
150
24
18
280
800
24
2
12
150
32
26
300
275
SA6D125
800
1575/1890
1500/1800
24
2
12
150
32
26
490
DB-0360K DB-0500K DB-0660K DB-1000K DB-1380K DB-1650K DH-220A-K DH-275A-K
27/33
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
33/40
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
50/60
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
70/85
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
100/125
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
125/150
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
195/220
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
230/275
220/254
220/277
380/440
380/480
50/60
1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800
0,8
1850
880
1200
0,8
1900
880
1250
1050
0,8
“
2420
880
1250
1270
0,8 0,8 0,8
quatre fils, triphasé
étoile
F F F
F F F
Auto-ventilé
2800 3100 3350
1100 1100 1200
1400 1500 1500
1720 2420 2760
0,8
tn
3750
1300
1750
3860
0,8
“Мом
1400
4950
19
gg
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement