Toro Pick-Up Broom, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Toro Pick-Up Broom, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Form No. 3429-973 Rev B
Benne-balayeuse
Porte-outil TXL 2000
N° de modèle 22543—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-973* B
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g268001
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
La benne-balayeuse est conçue pour être utilisé sur
un porte-outils Toro. Elle est destinée à balayer les
saletés ou la neige à la surface des allées et des
trottoirs. L'utilisation de ce produit à d'autres fins
que celle qui est prévue peut être dangereuse pour
l'utilisateur et les personnes à proximité.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité sur les pentes.................. 3
Consignes de sécurité concernant le
balai ................................................................ 4
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage ................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 6
Caractéristiques techniques .............................. 6
Utilisation .................................................................. 6
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Pose et dépose de l'accessoire........................... 6
Utilisation de la balayeuse .................................. 7
Contrôle de la bande de balayage....................... 7
Réglage de la bande de balayage ....................... 8
Vidage de la benne de la balayeuse .................... 8
Nettoyage des obstructions du balai ................... 8
Position de transport........................................... 8
Conseils d'utilisation .......................................... 9
Entretien ................................................................. 10
Graissage du balai............................................ 10
Remplacement des brosses ............................. 10
Contrôle des conduites hydrauliques .................11
Remisage ............................................................... 12
Dépistage des défauts ............................................ 13
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez pas d'accessoire en laissant
les bras de la chargeuse levés ou déployés;
transportez toujours l'accessoire près du sol avec
les bras de la chargeuse rétractés; voir Position de
transport (page 8).
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
distance suffisante de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce Manuel de l'utilisateur.
Consignes de sécurité sur
les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
3
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
• Sur les pentes, gardez l'accessoire abaissé et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lorsque la machine se trouve sur une pente.
les bras de la chargeuse rétractés.La stabilité
de la machine est compromise si vous levez
l'accessoire ou déployez les bras de la chargeuse
sur une pente.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité
concernant le balai
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles; portez également un respirateur ou un
masque antipoussière quand l'atmosphère est
très poussiéreuse. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux pendants.
• Des objets coupants peuvent rester coincés dans
les poils du balai. Portez des gants de protection
et enlevez les objets coincés dans le balai avec
précaution; ne le faites jamais à mains nues.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse
sur un sol glissant. Faites marche arrière avec
prudence.
• N'utilisez pas la machine près de constructions
vitrées, de véhicules automobiles, de fenêtres
ou de déclivités sans régler correctement l'angle
d'éjection. Tenez les enfants et les animaux à
distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant
d'enlever la neige, les saletés ou le chaume trop
rapidement.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez soigneusement
l'état de l’accessoire. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer
et de reprendre le travail.
• Abaissez toujours l'accessoire avant de couper le
moteur ou de quitter la machine.
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
4
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal131-0711
131-0711
1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des points
de pincement et des pièces mobiles.
decal133-8061
133-8061
L'autocollant réf. 139-2835 est réservé à la
benne-balayeuse équipée du kit eau et de la brosse
de voirie.
decal139-2835
139-2835
decal125-6107
125-6107
1. Risque de renversement – vérifiez les limites de charge
dans le Manuel de l'utilisateur du TXL 2000; la charge
maximale est de 523 kg (1 155 lb); ne levez pas et ne
déployez pas l'outil.
1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – ne pas
approcher les mains ni les pieds.
L'autocollant réf. 139-2840 est réservé à la
benne-balayeuse sans kits.
decal125-6128
125-6128
decal139-2840
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
139-2840
1. Risque de renversement – vérifiez les limites de charge
dans le Manuel de l'utilisateur du TXL 2000; la charge
maximale est de 623 kg (1 375 lb); ne levez pas et ne
déployez pas l'outil.
5
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Pose et dépose de
l'accessoire
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour élever et déplacer l'accessoire.
Remarque: Pour contrôler la rotation du balai,
soulevez-le du sol et engagez la commande
hydraulique en utilisant la position de verrouillage
sur le groupe de déplacement. Le balai doit balayer
dans la direction opposée à la machine ou tourner
dans le sens horaire vu du côté gauche. S'il balaye
vers la machine ou tourne dans le sens antihoraire vu
du côté gauche, intervertissez les coupleurs sur les
flexibles hydrauliques.
g271714
Figure 3
1. Flexibles hydrauliques
3. Capot
2. Moteur
Caractéristiques
techniques
ATTENTION
Remarque: Les spécifications et la conception
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles d'attache rapide ne sont pas
correctement engagées dans la plaque de
montage.
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de balayage
152 cm (60 po)
Largeur hors tout
173 cm (68 po)
Profondeur
157 cm (62 po)
Hauteur
79 cm (31 po)
Nombre de brosses
29
Poids (balayeuse seule)
Capacité de charge
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
449 kg (990 lb)
nominale1
(balayeuse seule)
Bras de chargeuse rétractés
624 kg (1 375 lb)
Bras de chargeuse déployés
279 kg (614 lb)
Poids (benne-balayeuse avec
brosse de voirie et kit eau avec
cuve pleine)
669 kg (1 474 lb)
Capacité de charge nominale1
(benne-balayeuse avec brosse
de voirie et kit eau avec cuve
pleine)
Bras de chargeuse rétractés
526 kg (1 160 lb)
Bras de chargeuse déployés
191 kg (420 lb)
1. Selon SAE J1197
6
Contrôle de la bande de
balayage
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Le balayage s'effectue avec l'extrémité des poils du
balai. Lorsqu'une pression vers le bas excessive est
appliquée, les poils du balai se couchent et seuls les
côtés sont utilisés. Cela limite l'action des poils et
l'efficacité du balayage, et réduit la durée de vie utile
du balai.
1. Conduisez la machine jusqu'à une surface
plane, poussiéreuse ou enneigée, et arrêtez-la.
2. Levez le balai, embrayez-le, abaissez-le
lentement au sol pour balayer un peu de neige
ou de débris pendant environ 10 secondes, puis
relevez-le.
3. Éloignez la machine en marche arrière de la
surface que vous venez de balayer.
4. Débrayez le balai, coupez le moteur de la
machine et enlevez la clé.
5. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
6. Assurez-vous que la bande balayée est égale
à la longueur du balai et ne dépasse pas 51 à
102 mm (2 à 4 po) de largeur, comme montré
à la Figure 4
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour débrancher les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Utilisation de la balayeuse
Utilisez la position de verrouillage (flottement) quand
vous utilisez la balayeuse. Utilisez les commandes
hydrauliques auxiliaires pour actionner la balayeuse.
Remarque: La balayeuse doit balayer les débris
dans la direction opposée à la machine, par dessus
les brosses et dans la benne (c'est-à-dire qu'il doit
tourner dans le sens horaire vu du côté gauche de la
machine). S'il balaye vers la machine, intervertissez
les coupleurs sur les flexibles hydrauliques.
g267356
Figure 4
1. Largeur maximale de 51 à
102 mm (2 à 4 po)
3. Bande balayée
2. Longueur du balai
Important: Ne changez pas le sens de rotation
trop rapidement, sans attendre l'arrêt du balai;
vous risqueriez d'endommager les composants
de l'entraînement ou le moteur.
7.
7
Si la largeur de la bande balayée n'est pas
correcte, passez à la section Réglage de la
bande de balayage (page 8).
Nettoyage des obstructions
du balai
Réglage de la bande de
balayage
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Soutenez l'avant de la balayeuse.
Retirez la goupille fendue et l'axe, et baissez le
capot le long de l'arbre jusqu'au trou inférieur
suivant (Figure 5).
ATTENTION
Le balai en rotation peut causer de graves
blessures.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces en rotation avant de nettoyer le
balai.
1.
Ne quittez pas la position d'utilisation et relâchez
la commande de déplacement.
2.
Tout en engageant le balai, levez-le au-dessus
du sol.
Si vous ne réussissez pas à nettoyer le balai lorsqu'il
est soulevé, procédez comme suit :
g268495
Figure 5
1. Goupille
7.
2.
3.
4.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enfilez des gants épais et enlevez les objets
coincés dans le balai à la main et avec
précaution.
PRUDENCE
Des objets coupants peuvent être coincés
dans les poils du balai et vous blesser.
Remettez en place l'axe et la goupille fendue.
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la balayeuse.
Portez des gants et enlevez les objets coincés
dans le balai avec précaution; ne le faites
jamais à mains nues.
Remarque: Réglez la balayeuse de la même
manière des deux côtés pour que les poils de la
brosse s'usent uniformément d'un côté à l'autre.
Contrôlez à nouveau la bande de balayage; voir
Contrôle de la bande de balayage (page 7).
Position de transport
Quand vous transportez un accessoire, maintenez-le
aussi près du sol que possible, à moins de 15 cm
(6 po) au-dessus du sol, et laissez les bras de la
chargeuse rétractés. Inclinez-le en arrière.
Vidage de la benne de la
balayeuse
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
3. Arbre de réglage
2. Goupille fendue
5.
6.
1.
Amenez la balayeuse à l'emplacement où vous
souhaitez la vider.
Levez les bras de la chargeuse et basculez la
balayeuse en avant.
Faites tournez la balayeuse dans le sens horaire
vu depuis le côté gauche.
Quand la benne est vide, arrêtez la balayeuse,
basculez-la en arrière et abaissez les bras de
la chargeuse.
8
g267349
Figure 6
1. Pas plus de 15 cm (6 po)
au-dessus du sol
2. Inclinaison arrière de l'outil
Conseils d'utilisation
• Si la machine se déplace trop rapidement, les
débris s'accumuleront devant le balai qui se
comportera alors comme une lame de bulldozer
plutôt que comme un balai. Le balai risque alors
d'être endommagé.
• Ralentissez la machine sur les terrains irréguliers
pour minimiser les rebonds du balai.
• Une pression accrue ne produit pas un meilleur
balayage, mais a pour effet d'user le balai plus
rapidement.
• La vie utile du balai est prolongée s'il est de niveau.
• Balayez dans le sens du vent pour éviter que les
débris soient renvoyés dans votre direction.
• Quand la machine avance, balayez en faisant
tournez la brosse en avant pour faire passer le
matériau par dessus les poils et dans la benne.
• Quand la machine recule, balayez en faisant
tournez la brosse en arrière pour faire passer le
matériau directement dans la benne.
9
Entretien
Graissage du balai
3.
Retirez les flexibles du collier.
4.
Retirez les 4 écrous de fixation du moteur et
déposez le moteur.
5.
Sur le côté droit de la machine, retirez les
4 écrous (½ po) de fixation de la plaque de
montage du roulement et déposez la plaque de
montage (Figure 8).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
Remarque: La monture du balai doit être
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez les graisseurs sur les 2 charnières et
le roulement (Figure 7).
dégagée du capot. Poussez la monture vers le
côté moteur pour la sortir du capot.
g271673
Figure 8
1. Écrou (1/2 po)
2. Plaque de montage de
roulement
g268538
6.
Figure 7
Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et la plaque
de maintien (Figure 9).
Remplacement des brosses
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'usure
des brosses et enlevez les débris
éventuels.
Dépose des brosses
Remplacez les brosses quand leur diamètre extérieur
atteint 33 cm (13 po, ou la moitié du diamètre original).
Remarque: Remplacez toutes les brosses en même
temps; les performances du balai seront réduites si
vous mélangez brosses neuves et brosses existantes.
1.
2.
g271675
Figure 9
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
1. Boulon (⅜ x 1 po) (4)
3. Écrou (3/8 po) (4)
2. Plaque de maintien
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
10
Retirez les brosses du balai.
Montage des brosses
hydraulique, et appliquez une fine couche de
graisse sur les cannelures du moteur (Figure
11).
1.
Vérifiez que la monture du balai n'est pas
excessivement usée ou endommagée.
Remplacez-la si elle est endommagée.
2.
Placez le balai à la verticale en appui sur une
extrémité de la monture. En commençant
par une brosse en polypropylène, installez les
brosses neuves en prenant soin de placer les
ergots à cheval sur les tiges de la monture
(Figure 10). Montez alternativement une brosse
en polypropylène et une brosse métallique, en
espaçant chaque brosse de 180°.
Remarque: La dernière brosse doit être une
brosse en polypropylène.
g271172
Figure 11
1. Boulon (⅜ x 3½ po)
4. Cannelures du moteur
2. Rondelle
5. Moteur
3. Adaptateur d'entraînement
9.
Fixez l'adaptateur d'entraînement avec le boulon
(⅜ x 3½ po) et la rondelle (Figure 11).
10.
Fixez le moteur à l'aide des 4 boulons retirés
précédemment.
11.
Insérez les flexibles dans le collier.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g271173
Figure 10
1. Ergots
3. Brosse en polypropylène
2. Tige
4. Brosse métallique
3.
Reposez la plaque de maintien (Figure 9).
4.
Couchez la monture sur le sol.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Important: Ne déplacez pas la monture en
la tenant par les brosses.
5.
Baissez le capot sur la monture.
Remarque: Vous devrez peut-être pousser la
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
monture vers le côté moteur pour éviter le côté
du capot lors de la pose.
6.
Reposez la plaque de montage du roulement
(Figure 8).
7.
Reposez la plaque de montage et fixez-la avec
les écrous.
8.
Retirez le boulon (⅜ x 3½ po) et la rondelle qui
fixent l'adaptateur d'entraînement au moteur
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
11
Remisage
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
3.
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
Important: Ne remisez pas le balai en appui
sur les brosses.
12
Dépistage des défauts
Problème
Le balai ne nettoie pas la surface.
Le balai ne tourne pas.
Le balai s'use prématurément.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le balai n'est pas à la hauteur correcte.
1. Corrigez la hauteur du balai.
2. Vous nettoyez trop de débris à la fois.
2. Ralentissez et nettoyez une surface
plus petite.
1. Le balai est encrassé.
1. Nettoyez le balai.
2. Les commandes hydrauliques
auxiliaires ne sont pas engagées.
2. Engagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
1. Le balai n'est pas réglé à la hauteur
correcte.
1. Corrigez la hauteur du balai.
13
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement