Toro 9 hp Log Splitter User manual

Toro 9 hp Log Splitter User manual
Operator’s Manual
Form No. 3366-331 Rev A
Register your product at
9 hp Log Splitter
Model No. 22606-Serial No. 310000001 and Up
Original Instructions (EN)
This product complies to the US National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) for street legal trailer.
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
This Manual identifies potential hazards and has safety
messages identified by the safety alert symbol, (Figure 1)
which signals a hazard that may cause serious injury or death
if you do not follow the recommended precautions.
This spark ignition system complies with Canadian ICES002.
1. Safety alert symbol
In some areas there are local, state, or federal regulations
requiring that a spark arrester be used on the engine of this
machine, a spark arrester is incorporated with the muffler
assembly. Genuine Toro spark arresters are approved by the
USDA Forestry Service.
This manual uses two other words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical information
and Note emphasizes general information worthy of special
This engine is equipped with a spark arrester muffler. It is
a violation of California Public Resource Code Section
4442 to use or operate the engine on any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land without a spark
arrester muffler maintained in working order, or the
engine constricted, equipped, and maintained for the
prevention of fire. Other states or federal areas may have
similar laws.
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied for
information regarding the US Environmental Protection
Agency (EPA) and the California Emission Control
Regulation of emission systems, maintenance, and
warranty. Replacements may be ordered through the
engine manufacturer.
Figure 1
Tire Information
The tire identification number (TIN) is branded into the
sidewall of all street legal tires (Figure 2).
Figure 2
1. Tire identification number (TIN)
This log splitter can operate in the horizontal or vertical
position. It is designed to split wood logs cut to a size to fit
within the machine splitting wedge opening. It is not intended
to split rock, metal, or any materials other than wood. The log
splitter can be towed behind a vehicle equipped with an
appropriate ball hitch.
Hazard control and accident prevention are dependent
upon the awareness, concern, and proper training of the
personnel involved in the operation, transport,
maintenance, and storage of the machine. Improper use or
maintenance of the machine can result in injury or death.
To reduce the potential for injury or death, comply with
the following safety instructions.
You may contact Toro directly at for product
and accessory information, help finding a dealer, or to register
your product.
Safe Operating Practices
Read this information carefully to learn how to operate and
maintain your product properly and to avoid injury and
product damage. You are responsible for operating the
product properly and safely.
Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional
information, contact an Authorized Service Dealer or Toro
Customer Service and have the model and serial numbers of
your product ready. Write the numbers in the space provided.
This product is capable of crushing and amputating hands and
feet. Always follow all safety instructions to avoid serious
injury or death.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless,
deadly poison that can kill you.
Do not run the engine indoors or in an enclosed area.
If you believe that your vehicle* has a defect which could
cause a crash or could cause injury or death, you should
immediately inform the National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) in addition to notifying The Toro
If NHTSA receives similar complaints, it may open an
investigation, and if it finds that a safety defect exists in a
group of vehicles*, it may order a recall and remedy
campaign. However, NHTSA cannot become involved in
individual problems between you, your dealer, or The Toro
To contact NHTSA, you may call the Vehicle Safety Hotline
toll-free at 1–888–327–4236 (TTY: 1–800–424–9153); go to ; or write to: Administrator, NHTSA,
400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590. You can
also obtain other information about motor vehicle safety from
* log splitter
• Read the Operator’s Manual and other training material. If
the operator(s) or mechanic(s) can not read English, it is the
owner’s responsibility to explain this material to them.
• Do not allow anyone to operate the machine who has not
read the Operator’s Manual or has not been instructed on the
safe use of the machine.
• Never let children or untrained people operate or service the
equipment. Local regulations may restrict the age of the
• Many accidents occur when more than one person operates
the machine. If a helper is assisting in loading logs, never
activate the control until the helper is a minimum of 10 feet
from the machine.
• All operators and mechanics should be trained. The owner is
responsible for training the users.
Hydraulic log splitters develop high fluid pressures during
operation. Hydraulic fluid escaping through a pin hole
opening can penetrate your skin and cause blood poisoning or
death. Follow these instructions at all times:
• Do not operate machine with frayed, kinked, cracked, or
damaged hoses, fitting, or tubing.
• Stop the engine and relieve hydraulic system pressure
before changing or adjusting fittings, hoses, tubing, or
other system components.
• Do not adjust the pressure settings of the pump or valve.
• Do not check for leaks with your hand.
• Leaks can be detected by passing cardboard or wood,
while wearing protective gloves and safety glasses, over
the suspected area. Look for discoloration of cardboard
or wood.
• Keep the operator zone and adjacent area clear for safe,
secure footing.
Check with your local county or state safety towing
regulations, in addition to meeting Department of
Transportation (DOT) Safety Towing Regulations, before
towing the log splitter.
• In order to reduce the possibility of an accident while
transporting the log splitter on public roads, ALWAYS make
sure the towing vehicle is mechanically sound and in good
operating condition.
• ALWAYS shutdown engine before transporting.
• ALWAYS inspect the hitch and coupling for wear. NEVER
tow the debris blower with defective hitches, couplings,
chains, etc.
• Check the tire air pressure on both towing vehicle and
debris blower. The log splitter tires should be inflated to 60
(410 kpa) cold.
• Check the tire tread for wear.
• ALWAYS properly attach the safety chains to towing
• ALWAYS make sure that the towing vehicle’s directional,
backup, and brake lights are working properly.
• Avoid sudden stops and starts. This can cause skidding, or
jack knifing. Smooth, gradual starts and stops will improve
• Avoid sharp turns to prevent rolling. Tow only with a
vehicle that has a hitch designed for towing. Do not attach
towed equipment except at the hitch point.
Before towing check to make certain your log splitter is
correctly and securely attached to the towing vehicle.
• Be sure that the ball hitch you are using is the proper size
for the hitch coupler on the log splitter.
• Be sure the safety chains are properly hooked to the
vehicle leaving enough slack for turning.
• Always turn the fuel valve to the OFF position.
• Be sure the log splitter is secured in the horizontal
• Be sure the jack stand is secured in the UP position.
• Do not tow machine faster than 45 mph (75 km/h).
• Use caution when backing up; use a spotter outside the
vehicle to guide you.
• Do not allow anyone to sit or ride on unit when towing.
• Never carry any cargo or wood on unit when towing.
• Always disconnect the unit from the tow vehicle before
using it.
• Place chock blocks underneath wheel to prevent rolling
while unit is parked.
Become familiar with the safe operation of the equipment,
operator controls, and safety signs.
• Always wear safety shoes or heavy boots.
• Always wear safety glasses or safety goggles during
operating this machine.
• Wear tight fitting gloves without draw strings or loose
• Never wear jewelry or loose clothing that might become
entangled in moving or rotating parts of the machine.
• Make sure machine is on level surface before operating.
• Always operate this machine from the operator zone
specified in the manual.
• Logs should be cut with ends as square as possible prior to
• Block the machine to prevent unintended movement, and
lock in either horizontal or vertical position.
• Use extra care when handling gasoline and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
• Use only an approved fuel container.
• Never remove the gas cap or add fuel when the engine is
running. Allow the engine to cool before refueling. Do
not smoke.
• Never refuel or drain the machine indoors.
• Replace gasoline cap and tighten securely.
• Keep container nozzle in contact with the tank during
• If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
Before every use:
• Inspect the coupler, ball and hitch.
• Always use safety chains.
• Verify all lights are functioning properly.
• Verify the tires are properly inflated as recommended on
• Verify lug nuts are tight and torqued properly.
• Machine is properly secured.
• Before starting this machine, review the “Safety
Instructions” Failure to follow these rules may result in
serious injury to the operator or bystanders.
• Never leave this machine unattended with the engine
• Never operate machine while under the influence of alcohol,
drugs, or medication.
• Never allow anyone to operate this machine without proper
• Always operate this machine with all safety equipment in
place and working.
• Do not change the engine governor setting or over speed the
• Use only your hand to operate the control lever.
Always keep hands and feet clear of moving parts.
• Never place your hands or feet between the log and the
splitting wedge or between the log and the ram during the
forward or reverse stroke.
• When loading a log, place your hands on the sides of the
log, not on the ends. Never place your hands or any part of
your body between a log and any part of the log splitter.
• Do not straddle or reach across the log splitting area when
operating the machine.
• Never attempt to split more than one log at a time.
• For logs which are not cut square, the least-square end and
the longest portion of the log should be placed toward the
beam and wedge, and the square end placed toward the end
• Keep the work area clean; remove split logs from around the
machine so you do not slip on them.
• Do not touch parts which may be hot from operation. Allow
them to cool before attempting to maintain, adjust, or service.
• Locate the pinch point areas marked on the machine and
keep hands and feet away from these areas.
• Never run an engine in an enclosed area.
• Never move this machine while the engine is running.
• Lightning can cause severe injury or death. If lightning is
seen or thunder is heard in the area, do not operate the
machine; seek shelter.
• Do not touch the engine or muffler while the engine
is running or soon after it is stopped. These areas
could be hot enough to cause a burn.
Maintenance and Storage
• Stop the engine and remove the spark plug wire before
making any repairs. Wait for all movement to stop before
adjusting, cleaning, or repairing.
• Inspect the machine before each use. Make sure all nuts,
bolts, screws, hydraulic fittings, hose clamps, are securely
• Clean debris from the muffler and engine to help prevent
fires. Clean up oil or fuel spillage.
• Let the engine cool before storing and do not store near
• Do not store fuel near flames or drain indoors.
• Park the machine on level ground. Never allow untrained
personnel to service the machine.
• Keep hands and feet away from moving parts. If possible,
do not make adjustments with the engine running.
• Keep all parts in good working condition and all hardware
tightened. Replace all worn or damaged decals.
• Use extra care when handling gasoline and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
• Never store the machine or fuel container inside where there
is an open flame, such as near a water heater or furnace.
• Use only genuine Toro replacement parts to ensure that
original equipment standards are maintained.
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any
decal that is damaged or lost.
1. Warning – read the Operator’s Manual.
4. Thrown object hazard – keep bystanders a safe distance from
the machine.
5. Broken hydraulic lines hazard – do not use machine if lines are
cracked, broken or leaking.
6. Split logs with the grain – not across the grain.
2. Warning – lower splitter to lock position.
3. Pinch point, hand – stay away from moving parts; keep all
guards in place.
1. Warning – do not exceed 45 mph (72 km/h) when transporting
the machine.
1. To operate 1 - start the engine, 2 - move the lever to engage the
machine 3 - release the lever to disengage the machine.
2. Cutting/dismemberment of hand, blade – do not place hands on
the wood when engaging the splitter.
1. Warning – read the Operator’s Manual.
2. Warning – learn how to lower splitter to lock position
3. Thrown object hazard – wear safety glasses.
4. Thrown object hazard – keep bystanders a safe distance from
the machine.
5. Pinch point hazard – keep hands away from moving parts.
Product Overview
Figure 3
1. Coupler
2. Safety Chains
3. Jack stand
4. Rail locking pin
5. Control lever
6. Splitting wedge
7. End plate
8. Hydraulic reservoir
9. Hydraulic filter
10. Fuel cap
11. Air filter
12. Throttle
13. Choke
14. Starter
15. Fuel valve
16. Fuel filter
Control Lever
The control lever (Figure 4) actuates the hydraulic valve that
moves the splitting wedge forward (out) and reverse (back)
during the log splitting process.
Holding the control lever toward the end plate moves the
splitting wedge forward (out).
Releasing the control lever stops wedge movement.
Moving the control lever to the reverse (back) position
retracts the wedge. Moving the lever to the fully retracted
position causes the spitting wedge to retract automatically all
the way.
Figure 4
1. Control lever
• If coupler hitch is too loose on the ball: Turn adjustment
nut one turn clockwise.
Operating Positions .............................. Vertical/Horizontal
Slide Rail .................... 6 inch (15 cm) heavy-duty, I-beam
Wedge ................... 9 inch (22.5 cm) with compound angle
Engine .................................. 9 HP (6.7 kW) Robin/Subaru
Force/Tonnage ..................................... 28 ton (30.9 m ton)
Cylinder Stroke ...................................... 24 inches (60 cm)
Log Opening ......................... 25 inch (62.5 cm) maximum
Cycle Time ........................................ 12 seconds (approx.)
Wheels & Tires ............................... High-Speed, 4.80 x 12
Hitch Coupler ................................................2 inch (5 cm)
Safety Chains ........................................................ Standard
Jack Stand with two caster wheels ................. 4.10/3.50 x 4
Length .................................................. 97 inches (246 cm)
Width ............................................... 53.1 inches (135 cm)
Height .............................................. 45.5 inches (115 cm)
Weight ..................................................... 826 lbs (375 Kg)
Failure to properly engage the hitch ball in the coupler
ball socket and securely lock the coupler latch mechanism
can cause the unit to become detached from the tow
vehicle while traveling, which may cause serious injury
and property damage.
Install the locking pin to secure the lever (Figure 5).
Cross or “X” the safety chains and attach them to the holes on
the hitch.
Plug tail light wire harness connector to the tow vehicle
connector. Check to make sure the brake lights illuminate
properly with the brake pedal applied and the taillights flash
when the turning signals are use.
Do not tow over 45 mph (75 km/h).
IMPORTANT Always turn fuel valve to the OFF position
before transporting the log splitter.
Lower the rail I-beam of the log splitter to the horizontal
position and lock with rail locking pin.
Crank the handle of the lift jack to align the coupler with the
ball of the tow vehicle.
Remove the locking pin from the lever, squeeze the latch lock
and lift the lever up to open the coupler (Figure 5).
Figure 6
1. Jack stand
2. Release pin
Raise jack stand (Figure 6) so caster wheels are free of the
ground, pull the release pin and rotate wheels rearward and
lock in the horizontal position.
Tires and Wheels
The most common cause of tire trouble is under-inflation. It is
important that you maintain full air pressure as indicated by
the tire manufacturer on the tire’s sidewall or on the trailer
manufacturer’s certification label.
Inflate main axle tires to ....................... 60 psi (410 kpa)
Figure 5
1. Tongue
2. Coupler
3. Lever in locked position
Check the torque of the wheel lug nuts initially and after the
first 10 hours of operation.
4. Safety chains
5. Locking pin
Torque wheel lug nuts to .... 80-90 ft. lbs (108-122 N·m)
Attach coupler to a class I or higher 2 inch
(50.8 cm) ball on a towing vehicle and latch securely.
• If coupler does not fit over the ball: Turn adjustment nut
one turn counter-clockwise.
Before You Start
Review all the machine’s safety decals.
Disconnect the unit from the tow vehicle, position it on a
level location and block the wheels front and back to prevent
it from moving.
• When practical, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel the equipment with its
wheels on the ground.
• If this is not possible, then refuel such equipment on a
truck or trailer from a portable container, rather than
from a gasoline dispenser nozzle.
• If a gasoline dispenser nozzle must be used, keep the
nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete.
Ensure you are familiar with safety regulations and shutdown
procedures described in the Operator’s Manual.
Do not use methanol, gasoline containing methanol, or
gasohol containing more than 10% ethanol because the fuel
system could be damaged. Do not mix oil with gasoline.
Before loading and operating the log splitter, always wear
protective gear, such as safety goggles, face shield, hearing
protection, tight fitting gloves without draw strings or loose
cuffs, and steel-toed shoes.
Using Stabilizer/Conditioner
Ensure that the work area is free of wood and debris that you
could trip and fall over.
Check the fuel and oil level of the engine, and the hydraulic
fluid in the reservoir.
Adding Fuel
Use unleaded gasoline (87 pump octane minimum). Leaded,
regular gasoline may be used if unleaded us not available.
In certain conditions, gasoline is extremely flammable
and highly explosive. A fire or explosion from gasoline
can burn you and others and can damage property.
• Fill the fuel tank outdoors, in an open area, when the
engine is cold. Wipe up any gasoline that spills.
• Never fill the fuel tank inside an enclosed trailer.
• Do not fill the fuel tank completely full. Add gasoline to
the fuel tank until the level is 1/4 to 1/2 inch (6 to 13 mm)
below the bottom of the filler neck. This empty space in
the tank allows gasoline to expand.
• Never smoke when handling gasoline, and stay away
from an open flame or where gasoline fumes may be
ignited by a spark.
• Store gasoline in an approved container and keep it out
of the reach of children. Never buy more than a 30-day
supply of gasoline.
• Do not operate without entire exhaust system in place
and in proper working condition.
In certain conditions during fueling, static electricity can
be released causing a spark which can ignite the gasoline
vapors. A fire or explosion from gasoline can burn you
and others and can damage property.
• Always place gasoline containers on the ground away
from your vehicle before filling.
• Do not fill gasoline containers inside a vehicle or on a
truck or trailer bed because interior carpets or plastic
truck bed liners may insulate the container and slow the
loss of any static charge.
Use a fuel stabilizer/conditioner in the machine to provide the
following benefits:
• Keeps gasoline fresh during storage of 90 days or less. For
longer storage it is recommended that the fuel tank be
• Cleans the engine while it runs.
• Eliminates gum-like varnish buildup in the fuel system,
which causes hard starting.
Do not use fuel additives containing methanol or ethanol.
Add the correct amount of gas stabilizer/conditioner to the
A fuel stabilizer/conditioner is most effective when mixed
with fresh gasoline. To minimize the chance of varnish
deposits in the fuel system, use fuel stabilizer at all times.
Filling the Fuel Tank
1. Park the machine on a level surface and stop the engine.
2. Allow the engine to cool.
3. Clean around the fuel tank cap and remove it
(Figure 7).
Figure 7
1. Fuel tank cap
4. Only fill tank to bottom of the fill neck tube, do not
Checking the Engine Oil Level
The best time to check the engine oil is when the engine is
cool before it has been started for the day. If it has already
been run, allow the oil to drain back down to the sump for at
least 10 minutes before checking. If the oil level is at or
below the “L” mark on the dipstick, add oil to bring the oil
level to the “H” mark. Do not overfill. If the oil level is
between the “H” and “L” marks, no oil addition is required.
1. Place the machine on a flat level surface, and stop the
2. Allow the engine to cool.
3. Clean around the oil dipstick.
4. Remove the dipstick and wipe the end clean.
5. Slide the dipstick fully into the dipstick tube without
threading it into the filler neck.
6. Pull the dipstick out and look at the end. The oil should be
to the top of the upper limit range (Figure 8).
Figure 9
1. Vent plug
2. Ruler
Changing the Rail Position
The rail I-beam on this machine can be rotated to use in the
horizontal or vertical position.
1. To move the rail into the vertical position, press the springloaded button on the rail locking pin handle IN and pull the
rail locking pin from the lock down plate (Figure 10).
2. Set the vertical lock lever in the open position.
3. Lift and rotate the rail I-beam into the vertical position.
Figure 8
1. Oil dipstick
Running the engine with low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by warranty.
7. If the oil level is low, slowly pour only enough oil into the
crankcase to raise the level to the upper limit. See
Maintenance section for oil specifications.
Do not overfill the crankcase with oil because the engine
may be damaged.
8. Replace the dipstick.
Checking the Hydraulic Fluid
Check the hydraulic fluid level daily, before each use. The
best time to check the hydraulic fluid is when the unit is cool
before it has been started for the day.
1. Place the machine on a flat level surface.
2. Clean around the hydraulic vent plug (Figure 9).
3. Remove the hydraulic vent plug and measure the hydraulic
fluid level.
4. Maintain fluid level 3 inch (7.6 cm) below the top of the
tank fitting, with the cylinder retracted. If the hydraulic
fluid is low, add SAE 10W30 or 15W40 Diesel Engine
Oil, API Service CH-4 or higher.
Figure 10
1. Rail Locking Pin - Button
2. Vertical locking pin
4. Rotate the handle or the vertical locking lever so it engages
the lower rail of the I-beam locking to secure it in the
vertical position (Figure 10).
Using the Log Splitter
Starting and Stopping the
Starting the Engine
1. Turn the engine ON/OFF switch to the “I” ON position
(Figure 11-1).
2. Move the choke lever left to the ON position if you are
starting a cold engine (Figure 11-2). A warm or hot
engine may not require choking.
3. Move the throttle lever 1/3 way to the FAST position
(Figure 11-3).
4. Move the fuel valve to the Open position, all the way to
the right (Figure 11-4).
5. Pull the starter handle lightly until you feel resistance, then
pull the handle briskly (Figure 11-5). Return the starter
handle gently.
Do not attempt to operate the log splitter without fully
understanding all instructions, safety precautions, and/or
• Always wear protective gear, such as safety goggles, face
shield, hearing protection, tight-fitting gloves without
draw strings or loose cuffs, and steel-toed shoes, when
using the machine.
• Make sure you are standing in the safe operating area,
as shown in these pictures. You must stay in the safe
operating area at all times when the splitting wedge is in
motion (whether extending or retracting).
• Never place any part of your body into a position that
causes an unsafe operating condition.
1. Place the log splitter on level, dry ground and block the
front and back of both wheels to prevent any movement.
2. Make sure you read all the recommendations from the
“Safety” section before using the log splitter.
3. Adjust the rail position horizontal or vertical as desired and
lock in position.
4. Start the engine; refer to Starting the Engine and allow
engine to warm up at idle for two minutes.
5. Make sure both ends of the log you are splitting are cut as
square as possible. This will prevent the log from sliding
out of position while under pressure. All logs should be
shorter than 24 inches (60 cm) long.
6. Place the log against the end plate and only split wood in
the direction of the grain.
Figure 11
1. ON/OFF Switch
2. Choke
3. Throttle
4. Fuel Valve
5. Starter
6. After the engine starts, gradually move the choke lever
back to the Off position. If the engine stalls or hesitates,
move the choke back to On again until the engine warms
up. Then move it to the Off position.
7. Move the throttle lever to the FAST position.
Stopping the Engine
1. Move the throttle lever to the SLOW position. If the engine
has been working hard or is hot, let it run for a minute
before turning off. This helps to cool the engine before
stopping. In an emergency, the engine may be stopped
2. Turn the engine ON/OFF switch to the “O” OFF position.
3. Move the fuel valve to the Closed position, all the way to
the left.
Figure 12
IMPORTANT Never attempt to split logs across the grain
(Figure 12).
Do not place your hands on the ends of the log when
loading the log splitter. This is a very UNSAFE method
and could result in injury to your hands.
• Only use your hand to push the control lever forward
(towards the log). If the log moves before it is contacted by
the splitting wedge, do not touch it while the wedge is
moving. Release the control lever, then reposition the log.
• Operate the log splitter only when standing in the safe
operating zone by the control lever (Figure 13).
Figure 13
1. Control lever
7. Only one adult should stabilize the log and operate the
control handle, to ensure full control over the log and the
splitting wedge.
8. To stop the machine; refer to Stopping the Engine.
Maintenance Schedule
Daily - before each use
Check the engine oil level
Check the hydraulic fluid level
Grease the rail I-beam
Remove debris from the unit
Check for loose fasteners or damaged components
Initial 20 hours
Change the engine oil
Every 25 hours
Check the hydraulic lines for leaks, loose fittings, kinked lines, loose mounting
supports, wear, weather, and chemical deterioration
Clean the air filter
Every 50 hours
Every 100 hours - after the initial oil
Change the engine oil
Every 100 hours
Change the hydraulic fluid
Change the hydraulic filter
Every 200 hours
Change the air filter
Clean the fuel filter
Clean and adjust the spark plug
Every 500 hours
Change the spark plug
Lubricate the wheel bearings
Servicing the Air Cleaner
Service Interval: Every 50 hours
Clean the air filter. Replace the air filter every 200 hours or
once a month.
1. Make sure wire is off spark plug.
2. Remove cover over the air cleaner and clean cover
thoroughly (Figure 14).
Figure 15
Using multi-grade oils (5W-20, 10W-30, and 10W-40) will
increase oil consumption. Check the oil level more
frequently when using them.
Figure 14
1. Foam element
Changing the Engine Oil
2. Paper element
3. If foam element is dirty, remove it from paper element
(Figure 14). Clean thoroughly as follows:
• Wash foam element in a solution of liquid soap and warm
water. Squeeze to remove dirt, but do not twist because
the foam may tear.
• Dry by wrapping in a clean rag. Squeeze rag and foam
element to dry, but do not twist because the foam may
• Saturate element with clean engine oil. Squeeze element to
remove excess oil and to distribute oil thoroughly. An oil
damp element is desirable.
4. When servicing foam element, check condition of paper
element. Replace as required. Do not use compressed air
to clean the paper element.
5. Install foam element, paper element, and air cleaner cover.
Do not operate the engine without the air cleaner element
because extreme engine wear and damage will likely result.
Service Interval: After the initial 20hours, then every 100
hours after the initial oil change.
1. Start the engine and let it run five minutes. This warms
the oil so it drains better.
2. Place a pan under the oil drain hole.
3. Remove the drain plug and drain the oil.
Dispose of the used oil at a certified recycling center.
5. Install the drain plug and refill the crankcase with the
specified oil. Refer to Checking the Engine Oil Level
(Figure 16).
Servicing the Engine Oil
The crankcase must be filled with approximately 34 fl oz (1
L) of proper viscosity oil before starting. The engine uses
any high-quality oil having the American Petroleum
Institute - API - “service classification" SF, SG, SH or SJ.
Oil viscosity - weight - must be selected according to
ambient temperature. (Figure 15) illustrates the
temperature/viscosity recommendations.
Figure 16
1. Oil drain plug
Replacing the Spark Plug
Cleaning the Fuel Filter
Service Interval: Clean the spark plug every 50 hours.
Replace the spark plug every 500 hours.
Service Interval: Clean the fuel filter every 200 hours.
1. Close the fuel shut off valve and unscrew the bowl from
the filter body (Figure 19).
Type: NGK BR 6HS or equivalent
Air Gap: 0.28–0.032 inch (0.70-0.80 mm)
1. Pull molded wire off spark plug (Figure 17).
Figure 19
1. Shut-off valve
2. Bowl
Figure 17
1. Spark plug wire
2. Clean around spark plug and remove plug from cylinder
Replace a cracked, fouled, or dirty spark plug. Do not
sand blast, scrape, or clean electrodes because engine
damaged could result from grit entering the cylinder.
3. Set air gap at 0.028-0.032 inch (Figure 18). Install
correctly gapped spark plug and tighten firmly to
17 ft.-lb (23 N-m).
2. Clean the bowl and filter in clean gasoline.
3. Install the bowl and filter.
Replacing the Hydraulic Filter
Service Interval: Every 100 hours.
1. Place a pan under the hydraulic filter and slowly loosen it,
catching the oil as it runs out.
2. Remove the hydraulic filter and clean the mounting
flange (Figure 20).
3. Wipe hydraulic fluid on the gasket of the new hydraulic
4. Install new hydraulic filter until just tight, then turn ¾
turn more.
Figure 18
Figure 20
1. Hydraulic filter
2. Suction hose
Inspecting the Tires
Replacing the Hydraulic Fluid
Service Interval: Every 100 hours.
Service Interval: Every 100 hours.
Contaminants in fluid may damage the hydraulic
components. Flushing the reservoir tank and hoses with
kerosene after repairs are performed on the tank, hydraulic
pump, or valve is recommended. Contact an authorized
service dealer for hydraulic system repairs.
1. Disconnect the suction hose from the bottom of the
reservoir tank. Next to the hydraulic filter (Figure 20).
2. Allow the fluid to drain into a suitable container.
3. Tilt unit down in front to completely drain reservoir.
4. Install the suction hose and secure with clamp.
5. Refill the reservoir with approximately 10 gallons
(38 L) of SAE 10W30 or 15W40 Diesel Engine Oil, API
Service CH-4 or higher.
6. Maintain fluid level 1 inch (2.5 cm) below the top of the
tank, with the cylinder retracted (Figure 9).
NOTE: Always dispose of used hydraulic fluid and engine
oil at approved recycling centers only.
IMPORTANT Keep tires properly inflated. Failure to
maintain correct pressure may result in tire failure and loss
of control resulting in serious injury and property damage.
Operating accidents can damage a tire or rim, so inspect tire
condition after an accident.
Check the tire pressure frequently to ensure proper inflation.
If the tires are not inflated to the correct pressure, the tires
will wear prematurely.
Always replace worn or damaged tires with DOT approved
See (Figure 22) for the location of the tire identification
Lubricate the Rail I-beam
Service Interval: Lubricate before every use.
The rail I-beam area where the splitting wedge slides should
be lubricated with general purpose grease. Make sure to
lubricate both the front and the back of the beam face.
Lubricate the Wheel Bearings
Figure 22
Figure 23 is an example of tire wear caused by under
Service Interval: Every 500 hours.
1. The wheel bearing grease zerk is accessible behind the
rubber plug of the dust cover (Figure 21).
2. Lubricate the bearings with No. 2 General Purpose
lithium base grease.
3. Connect the grease gun to the grease zerk and pump
several times until grease comes out around the bearing.
4. Replace rubber plug.
Figure 23
1. Under inflated tire
Figure 24 is an example of tire wear caused by over
Figure 21
1. Rubber plug
2. Grease zerk
Figure 24
1. Over inflated tire
For storage over 30 days, prepare the unit as follows:
1. Remove dirt and grime from the external parts of the
entire unit, especially the engine. Clean dirt and wood
chips from the outside of the engine cylinder head fins
and blower housing.
2. Add a petroleum based stabilizer/conditioner to fuel in
the tank. Follow mixing instructions from stabilizer
manufacturer. (1 oz per US gallon). Do not use an
alcohol based stabilizer (ethanol or methanol).
NOTE: Fuel stabilizer/conditioner is most effective when
mixed with fresh gasoline and used at all times.
IMPORTANT: Do not store stabilizer/conditioned
gasoline over 90 days.
3. Run the engine to distribute conditioned fuel through the
fuel system (5 minutes).
4. Stop the engine, allow it to cool and drain the fuel tank
using a pump type siphon. Dispose of fuel properly.
Recycle as per local codes.
5. Restart the engine and run it until it stops.
6. Choke the engine.
7. Start and run the engine until it will not start again.
8. Clean the fuel filter; refer to Cleaning the Fuel Filter.
9. Service the air cleaner; refer to Servicing the Air Filter.
10. Change the engine crankcase oil; refer to Changing the
Engine Oil.
11. Remove the spark plug and check the condition; refer to
Servicing the Spark Plug.
12. With the spark plug removed from the engine, pour two
tablespoons of engine oil into the spark plug hole.
13. Pull the starter slowly to crank the engine and distribute
the oil inside the cylinder.
14. Install the spark plug, but do not install the wire on the
spark plug.
15. Check and tighten all bolts, nuts, and screws. Repair or
replace any damaged parts.
16. Paint all scratched or bare metal surfaces. Paint is
available from your Authorized Service Dealer.
17. Store the unit in a clean, dry garage or storage area.
19. Cover the unit to protect it and keep it clean.
The engine will not start.
1. The engine switch is in the Off
2. The fuel shutoff valve is closed.
3. The choke is open.
1. Turn the engine switch is in the ON
2. Open the fuel valve.
3. Close the choke when starting a cold
4. Fill tank with fresh fuel.
5. Move throttle to correct position.
6. Check the electrode gap and clean or
replace the spark plug.
1. Open the choke.
2. Clean or replace the air filter.
3. Clean the fuel filter.
4. Drain and fill the tank with fresh fuel.
Clean the fuel filter.
5. Check electrode gap and clean or replace
the spark plug.
1. Add hydraulic fluid until reservoir is full.
2. See Authorized Service Dealer
The engine runs rough.
Splitting wedge does not move.
Splitting wedge moves slowly.
4. The fuel tank is empty.
5. Throttle is not in correct position
6. The spark plug is fouled, wire is
loose or disconnected.
1. The choke is on.
2. The air filter is clogged.
3. The fuel filter is clogged.
4. There is water or contaminants in the
5. The spark plug is worn or has
buildup on the electrodes.
1. Hydraulic fluid level may be low.
2. Blocked or damaged directional
control valve or pump.
1. Engine speed set on idle.
2. Contaminated hydraulic fluid.
3 Damage to pump, cylinder, or
directional valve.
1. Move throttle to FAST.
2. Change hydraulic fluid and hydraulic filter.
3. See Authorized Service Dealer
Toro Compact Utility Equipment Warranty
A One-Year Limited Warranty
Conditions and Products Covered
The Toro® Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant
to an agreement between them, jointly warrant your Toro Compact Utility
Equipment (“Product”) to be free from defects in materials or workmanship.
The following time periods apply from the date of purchase:
Items and Conditions Not Covered
Not all product failures or malfunctions that occur during the warranty
period are defects in materials or workmanship. This express warranty
does not cover the following:
Product failures which result from the use of non-Toro replacement
parts, or from installation and use of add-on, modified, or unapproved
Product failures which result from failure to perform required
maintenance and/or adjustments
Product failures which result from operating the Product in an
abusive, negligent or reckless manner
Parts subject to consumption through use unless found to be
defective. Examples of parts which are consumed, or used up, during
normal Product operation include, but are not limited to, teeth, tines,
blades, spark plugs, tires, tracks, filters, chains, etc.
Contact any Authorized Toro Compact Utility Equipment (CUE)
Service Dealer to arrange service at their dealership. To locate a
dealer convenient to you, access our website at
You may also call our Toro Customer Care Department toll free
at 888-865-5676 (U.S. customers) or 888-865-5691 (Canadian
Failures caused by outside influence. Items considered to be outside
influence include, but are not limited to, weather, storage practices,
contamination, use of unapproved coolants, lubricants, additives, or
chemicals, etc.
Normal “wear and tear” items. Normal “wear and tear” includes, but is
not limited to, worn painted surfaces, scratched decals or windows,
Bring the product and your proof of purchase (sales receipt) to the
Service Dealer.
Any component covered by a separate manufacturer’s warranty
Loaders, Trenchers, Stump Grinders,
Chippers, Log Splitters, and Attachments
Kohler Engines
All other Engines
Warranty Period
1 year or 1000 operating
hours, whichever occurs first
3 years
2 years
Where a warrantable condition exists, we will repair the Product at no cost
to you including diagnosis, labor, and parts.
Instructions for Obtaining Warranty Service
If you think that your Toro Product contains a defect in materials or
workmanship, follow this procedure:
CUE Products
If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer’s
analysis or with the assistance provided, contact us at:
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Toll Free: 888-865-5676 (U.S. customers)
Toll Free: 888-865-5691 (Canada customers)
Owner Responsibilities
You must maintain your Toro Product by following the maintenance
procedures described in the Operator’s Manual. Such routine
maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
Parts scheduled for replacement as required maintenance (“Maintenance
Parts”), are warranted for the period of time up to the scheduled
replacement time for that part. Failure to perform required maintenance
and adjustments can be grounds for disallowing a warranty claim.
Pickup and delivery charges
General Conditions
Repair by an Authorized Toro Compact Utility Equipment (CUE) Service
Dealer is your sole remedy under this warranty.
Neither The Toro® Company nor Toro Warranty Company is liable
for indirect, incidental or consequential damages in connection with
the use of the Toro Products covered by this warranty, including
any cost or expense of providing substitute equipment or service
during reasonable periods of malfunction or non-use pending
completion of repairs under this warranty. All implied warranties
of merchantability and fitness for use are limited to the duration
of this express warranty. Some states do not allow exclusions of
incidental or consequential damages, or limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above exclusions and limitations
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Except for the engine warranty coverage and the Emissions warranty
referenced below, if applicable, there is no other express warranty. The
Emissions Control System on your Product may be covered by a separate
warranty meeting requirements established by the U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) or the California Air Resources Board (CARB).
The hour limitations set forth above do not apply to the Emissions
Control System Warranty. Refer to the California Emission Control
Warranty Statement supplied with your Product or contained in the engine
manufacturer’s documentation for details.
Countries Other than the United States or Canada
Customers who have purchased Toro products exported from the United States or Canada should contact their Toro Distributor (Dealer) to obtain
guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied with your Distributor’s service or have difficulty obtaining
guarantee information, contact the Toro importer. If all other remedies fail, you may contact us at Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B
Manual del Operador
Impreso Nº 3366-331 Rev A
Registre su producto en
Partidora de troncos de 9 cv
Modelo Nº 22606- Nº de Serie 310000001 y superiores
Traducción del original (ES)
Este producto cumple las normas de la Administración de seguridad
nacional del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety
Administration/NHTSA) de EE.UU. para remolques homologados.
Los gases de escape del motor de este producto contienen
sustancias químicas que en el estado de California se consideran
causantes de cáncer, defectos congénitos y otros trastornos del
sistema reproductor.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense
Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o
federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta
máquina, se ha incorporado un parachispas en el conjunto de
silenciador. Los parachispas genuinos de Toro están homologados
por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE.UU.
(USDA Forestry Service).
Este motor está equipado con un silenciador de parachispas. El
uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de
monte o cubierto de hierba con el motor obstruido o sin
silenciador con parachispas mantenido en buenas condiciones de
funcionamiento, equipado y mantenido para la prevención de
incendios, constituye una infracción de la legislación de
California (California Public Resource Code Section 4442).
Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación
El Manual del usuario del motor adjunto ofrece información
sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de
EE.UU. (U.S. Environmental Protection Agency/EPA) y de la
norma de control de emisión de California (California Emission
Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento
y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del
Esta partidora de troncos puede funcionar en posición horizontal o
vertical. Se ha diseñado para partir troncos cortados con un tamaño
acorde a la abertura de la cuña de corte de la máquina. No se ha
diseñado para partir piedras, metales ni ningún otro material que no
sea madera. La partidora de troncos puede remolcarse detrás de un
vehículo equipado con un enganche de bola adecuado.
Este manual identifica posibles peligros y contiene mensajes de
seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura
1), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la
muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Figura 1
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información.
Importante llama la atención sobre información mecánica especial,
y Nota resalta información general que merece una atención
Información sobre los neumáticos
El número de identificación de neumático (TIN, por sus siglas en
inglés) está marcado en la pared externa de todos los neumáticos
homologados (Figura 2).
Figura 2
1. Número de identificación de neumático (TIN)
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen de
los conocimientos, la atención y la correcta formación del
personal implicado en el manejo, el mantenimiento y el
almacenamiento de la máquina. El uso o el mantenimiento
inadecuado de la máquina puede causar lesiones o la muerte.
Para reducir la posibilidad de lesiones o la muerte, observe las
siguientes instrucciones de seguridad.
Prácticas de operación segura
Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en si desea información sobre productos y accesorios, o
si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto.
Este producto es capaz de aplastar y amputar manos y pies. Siga
siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones físicas graves e incluso la muerte.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener
correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al
producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma
correcta y segura.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono,
que es un veneno inodoro que puede matarle.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los
números de modelo y serie de su producto. Escriba los números en el
espacio provisto.
No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un lugar
Si considera que su vehículo* presenta un defecto que podría
provocar un accidente, lesiones o incluso la muerte, debe informar
de inmediato a la Administración de seguridad nacional del tránsito
en carreteras (National Highway Traffic Safety
Administration/NHTSA) y notificar a The Toro Company.
Si la NHTSA recibe quejas similares, podría iniciar una
investigación y si determina que existe un defecto de seguridad en
un grupo de vehículos*, podría ordenar una campaña de retirada y
corrección. Sin embargo, la NHTSA no puede intervenir en
problemas individuales entre usted, su distribuidor o The Toro
Para ponerse en contacto con la NHTSA, puede llamar a la línea
gratuita de seguridad vehicular 1–888–327–4236 (TTY: 1–800–424–
9153); visitar el sitio ; o escribir a:
Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC
20590, EE. UU. Asimismo, puede obtener más información sobre la
seguridad de vehículos en
* partidora de troncos
• Lea el Manual del operador y otros materiales de formación. Si el
o los operadores o mecánicos no saben leer el español, es la
responsabilidad del propietario explicarles este material.
• Evite el uso de la máquina por parte de operadores que no hayan
leído el Manual del operador o que no hayan recibido una adecuada
formación sobre el uso seguro de la máquina.
•No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o
por personas que no hayan recibido la formación adecuada al
respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del
• Se producen muchos accidentes cuando más de una persona utiliza
la máquina. Si un asistente ayuda a cargar los troncos, no active
nunca el control hasta que el asistente se haya alejado de la máquina
y se encuentre a unos 3 metros (10 pies) de la máquina.
•Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación
adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a
los usuarios.
Durante su funcionamiento, las partidoras hidráulicas de troncos
alcanzan presiones elevadas. El aceite hidráulico que sale por un
orificio pequeño puede penetrar en la piel y provocar una
intoxicación sanguínea o incluso la muerte. Siga siempre estas
• No utilice la máquina si presenta mangueras, accesorios o tubos
deshilachados, doblados, fisurados o dañados.
• Pare el motor y libere la presión del sistema hidráulico antes de
cambiar o ajustar accesorios, mangueras, tubos u otros
componentes del sistema.
• No ajuste los parámetros de la presión de la bomba o válvula.
• Absténgase de controlar con las manos si hay fugas.
• Para detectar fugas, póngase guantes y gafas de seguridad, y
pase un trozo de cartón o madera por la zona que podría
presentar fugas. Observe si se decolora el cartón o la madera.
• Mantenga despejadas la zona del operador y el espacio adyacente
para garantizar un desplazamiento seguro.
Consulte la normativa de seguridad estatal o local y cumpla las
normas de seguridad del Departamento de Transporte (Department
of Transportation/DOT), antes de remolcar la partidora de troncos.
• Para reducir las posibilidades de accidente mientras transporta la
partidora de troncos por carreteras públicas, compruebe SIEMPRE
que el vehículo de remolque se encuentra en buen estado mecánico y
de funcionamiento.
• Pare SIEMPRE el motor antes de transportar la máquina.
• Inspeccione SIEMPRE el enganche y el acoplamiento para ver si
están desgastados. No remolque NUNCA el soplador de residuos
con enganches, acoplamientos, cadenas, etc. defectuosos.
• Controle la presión de aire de los neumáticos del vehículo de
remolque y el soplador de residuos. Los neumáticos de la partidora
de troncos deben inflarse a 60 psi
(410 kpa) en frío.
• Inspeccione el dibujo de los neumáticos para ver si está gastado.
• Conecte SIEMPRE de forma adecuada la cadenas de seguridad al
vehículo de remolque.
• Compruebe SIEMPRE que funcionan correctamente las luces
direccionales, de marcha atrás y del freno del vehículo de remolque.
• Evite las paradas y los arranques repentinos, ya que podría patinar
la máquina o desviarse el patín. Los arranques y paradas suaves y
graduales mejorarán el remolque.
• Evite los giros bruscos para no volcar. Utilice únicamente un
vehículo equipado con un enganche diseñado para remolque.
Únicamente conecte el equipo remolcado en el punto de enganche.
Antes de remolcar la partidora de troncos, compruebe que está
conectada de forma correcta y segura al vehículo de remolque.
• Compruebe que el enganche de bola en uso tenga el tamaño
adecuado para el acoplador de la partidora de troncos.
• Compruebe que las cadenas de seguridad están debidamente
enganchadas al vehículo y que se haya dejado la holgura
necesaria para los giros.
• Coloque siempre la válvula de combustible en la posición de
cerrado (OFF).
• Compruebe que la partidora de troncos está bien ubicada en
posición horizontal.
• Compruebe que el soporte del patín está bien ubicado en
posición de elevado.
• No remolque la máquina a una velocidad superior a los 75 km/h
(45 mph).
• Proceda con cautela al dar marcha atrás; hágase ayudar por un
observador fuera del vehículo para que le guíe.
• No permita que ninguna persona se siente o viaje en la unidad
mientras la remolca.
• No lleve nunca ninguna carga ni madera en la unidad mientras la
• Desconecte siempre la unidad del vehículo de remolque antes de
• Ponga cuñas debajo de las ruedas para evitar que la unidad se
mueva mientras está aparcada.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del
operador y las señales de seguridad.
• Póngase siempre zapatos de seguridad o botas reforzadas.
• Póngase siempre anteojos o gafas de seguridad al utilizar esta
• Póngase guantes ajustados sin cordones ni puños sueltos.
• No se ponga nunca alhajas ni prendas sueltas que podrían
enredarse en las piezas móviles o giratorias de la máquina.
• Compruebe que la máquina está situada en una superficie nivelada
antes de usarla.
• Utilice siempre la máquina desde la zona del operador que se
especifica en el manual.
• Los troncos deben cortarse con los extremos lo más rectos posible
antes de partirlos.
• Bloquee la máquina para evitar su movimiento accidental y trábela
en posición horizontal o vertical.
•Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros
combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
• Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
• No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible
con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de
repostar combustible. No fume.
• No añada ni drene nunca el combustible dentro de un edificio.
• Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo
• Mantenga la boquilla del recipiente en contacto con el depósito
durante el repostaje.
• Si se derrama combustible, límpielo del motor y el equipo.
Antes de cada uso:
Inspeccione el acoplador, la bola y el enganche.
Utilice siempre las cadenas de seguridad.
Compruebe que todas las luces funcionan correctamente.
Compruebe que los neumáticos están bien inflados según lo
Compruebe que las tuercas están bien apretadas.
Compruebe que la máquina está bien ubicada.
• Antes de poner en marcha la máquina, lea las "Instrucciones de
seguridad". Si no sigue estas reglas, podría provocarse una lesión
grave al operador o a otras personas cercanas.
• No deje nunca la máquina sin atención de un operador cuando el
motor está en marcha.
• No utilice nunca la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas o
• Nunca permita que una persona utilice la máquina si no ha recibido
la debida formación.
• Utilice siempre la máquina con todos los equipos de seguridad
instalados y en funcionamiento.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el
motor a una velocidad excesiva.
• Únicamente use la mano para utilizar la palanca de mando.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados de las piezas
• No coloque nunca las manos o los pies entre el tronco y la cuña de
corte ni entre el tronco y el ariete durante el golpe hacia adelante o
hacia atrás.
• Al cargar un tronco, coloque las manos en los lados del tronco y no
en los extremos. No ponga nunca las manos ni ninguna parte del
cuerpo entre un tronco y cualquier pieza de la partidora de troncos.
• No trate de estirarse ni de pasar por encima de la zona de corte de
troncos para alcanzar algo que está del otro lado mientras la máquina
está en funcionamiento.
• No trate nunca de partir más de un tronco por vez.
• Si los troncos no están cortados en ángulo recto, el extremo menos
recto y la parte más larga del tronco deben situarse entre la viga y la
cuña, y el extremo recto debe ubicarse hacia la placa de extremo.
• Mantenga limpia la zona de trabajo; retire los troncos partidos de
la zona alrededor de la máquina para no tropezarse con ellos.
•No toque piezas que pueden estar calientes después de estar en
funcionamiento. Deje que se enfríen antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento, ajuste o revisión.
• Localice las zonas peligrosas señaladas en la máquina, y mantenga
alejados los pies y las manos de estas zonas.
• No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
• No mueva nunca la máquina mientras el motor está en marcha.
•Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se
ven relámpagos o rayos, o se oyen truenos en la zona, no utilice la
máquina; busque un lugar donde resguardarse.
• No toque el motor ni el silenciador mientras el motor
está en marcha ni poco después de su parada. Estas zonas
podrían estar muy calientes y provocar quemaduras.
Mantenimiento y almacenamiento
• Pare el motor y retire el cable de la bujía antes de efectuar
cualquier reparación. Deje que se detenga todo movimiento antes de
ajustar, limpiar o reparar.
• Inspeccione la máquina antes de cada uso. Compruebe que todas
las tuercas, pernos, tornillos, acoplamientos hidráulicos y
abrazaderas de mangueras están bien apretados.
• Limpie cualquier residuo del silenciador y el motor para ayudar a
prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina, y no
la guarde cerca de una llama.
• No almacene el combustible cerca de una llama, y no lo drene
dentro de un edificio.
•Aparque la máquina en una superficie nivelada. No permita jamás
que la máquina sea revisada o reparada por personal no debidamente
•Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en
movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está
•Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de
funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya
cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
•Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros
combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
• No guarde nunca la maquina o un recipiente de combustible dentro
de un edificio cerca de una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un
calentador de agua o una caldera.
• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para asegurar
que se mantengan los niveles de calidad de los equipos originales.
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya
cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
1. Advertencia – Lea el Manual del operador.
4. Peligro de objetos arrojados – Mantenga a otras personas a una distancia
prudencial de la máquina.
5. Peligro de tubos hidráulicos rotos – No use la máquina si los tubos están
fisurados, rotos o presentan fugas.
6. Partir los troncos en el sentido de las vetas y no de forma transversal a ellas.
2. Advertencia – Baje la partidora a la posición de bloqueo.
3. Peligro de agarre para las manos – Manténgase alejado de las piezas
móviles; mantenga todas las protecciones instaladas.
1. Advertencia – No supere la velocidad de 72 km/h (45 mph) al transportar
la máquina.
1. Para utilizar la máquina 1 - ponga en marcha el motor, 2 - mueva la
palanca para activar la máquina 3 - libere la palanca para desactivar la
2. Corte/desmembramiento de manos, cuchilla – No ponga las manos en la
madera al activar la partidora.
Advertencia – Lea el Manual del operador.
Advertencia – Aprenda a bajar la partidora a la posición de bloqueo.
Peligro de objetos arrojados – Póngase gafas de seguridad.
Peligro de objetos arrojados – Mantenga a otras personas a una distancia
prudencial de la máquina.
5. Peligro de agarre – Mantenga alejadas las manos de las piezas móviles.
Descripción general del producto
Figura 3
1. Acoplador
2. Cadenas de seguridad
3. Soporte del patín
4. Pasador de bloqueo del riel
5. Palanca de control
6. Cuña de corte
7. Placa de extremo
8. Depósito hidráulico
9. Filtro hidráulico
10. Tapón de combustible
11. Filtro de aire
12. Acelerador
13. Estárter
14. Arrancador
15. Válvula de combustible
16. Filtro de combustible
Palanca de mando
La palanca de mando (Figura 4) acciona la válvula hidráulica que
mueve la cuña de corte hacia adelante (afuera) y hacia atrás durante
el proceso de corte de troncos.
Para mover la cuña de corte hacia adelante (afuera) debe mantenerse
la palanca de mando hacia la placa de extremo.
Al liberarse la palanca se detiene el movimiento de la cuña.
Para retraer la cuña, deberá moverse la palanca de mando hacia
atrás. La cuña de corte se retraerá por completo de forma automática
al moverse la palanca a la posición totalmente retraída.
Figura 4
1. Palanca de mando
Posiciones de operación ................................. Vertical/Horizontal
Riel de deslizamiento. Viga en I reforzada de 15 cm (6 pulgadas)
Cuña ................. De 22.5 cm (9 pulgadas) con ángulo compuesto
Motor .......................................... Robin/Subaru de 9 cv (6.7 kW)
Tonelaje de fuerza ........... 30.9 toneladas métricas (28 toneladas)
Carrera del cilindro ...................................... 60 cm (24 pulgadas)
Abertura del área donde se
coloca el tronco...........................62.5 cm (25 pulgadas), máximo
Duración del ciclo operativo ........................12 segundos (aprox.)
Ruedas y neumáticos ......................... 4.80 x 12 de alta velocidad
Acoplador de enganche.................................... 5 cm (2 pulgadas)
Cadenas de seguridad ..................................................... Estándar
Soporte de patín con dos ruedas giratorias............... 4.10/3.50 x 4
Longitud .....................................................246 cm (97 pulgadas)
Ancho ......................................................135 cm (53.1 pulgadas)
Altura ......................................................115 cm (45.5 pulgadas)
Peso ................................................................ 375 kg (826 libras)
• Si el enganche del acoplador está muy flojo en la bola: Haga girar
la tuerca de ajuste una vuelta hacia la derecha.
Si no se engancha de forma correcta la bola del enganche en el
zócalo de bola del acoplador y no se traba bien el mecanismo de
bloqueo del acoplador, la unidad podría separarse del vehículo
de remolque durante su transporte, lo que podría provocar
lesiones físicas graves y daños materiales.
Instale el pasador de bloqueo para sujetar la palanca (Figura 5).
Verifique las cadenas de seguridad y conéctelas a los orificios del
Coloque el conector para arnés de cables de luces traseras al
conector del vehículo de remolque. Compruebe que las luces de
freno se encienden correctamente cuando se presiona el pedal del
freno y que las luces traseras parpadean cuando se usan las señales
de giro.
No remolque la máquina a una velocidad superior a los 75 km/h
(45 mph).
IMPORTANTE Antes de transportar la partidora de troncos,
coloque siempre la válvula de combustible en la posición de cerrado
Baje la viga en I del riel de la partidora de troncos a la posición
horizontal y trábela con el pasador de bloqueo del riel.
Haga girar la manija del elevador para alinear el acoplador con la
bola del vehículo de remolque.
Figura 6
Extraiga el pasador de bloqueo de la palanca, presione la traba y
levante la palanca para abrir el acoplador (Figura 5).
1. Soporte del patín
2. Pasador de liberación
Levante el soporte del patín (Figura 6) para que las ruedas giratorias
queden separadas del suelo, tire del pasador de liberación y haga
girar las ruedas hacia atrás y trábelas en posición horizontal.
Neumáticos y ruedas
La causa más común de los problemas de los neumáticos es que se
inflan a una presión inferior a la especificada. Es importante
mantener toda la presión de aire indicada por el fabricante de los
neumáticos en la pared externa o en la etiqueta de certificación del
fabricante del remolque.
Infle los neumáticos del eje principal a .......... 60 psi (410 kpa).
Compruebe si las tuercas de las ruedas están bien apretadas antes de
comenzar y después de las primeras 10 horas de funcionamiento.
Figura 5
1. Enganche
2. Acoplador
3. Palanca en la posición de trabada
4. Cadenas de seguridad
5. Pasador de bloqueo
Ajuste las tuercas a ............... 80-90 libras pies (108-122 N·m)
Conecte el acoplador a una bola clase I o superior de 50.8 cm
(2 pulgadas) del vehículo de remolque y trábelo de forma segura.
• Si el acoplador no encaja en la bola: Haga girar la tuerca de ajuste
una vuelta hacia la izquierda.
Antes de comenzar
Revise todas las pegatinas de seguridad de la máquina.
Desconecte la unidad del vehículo de remolque, sitúela en un lugar
nivelado y bloquee las ruedas adelante y atrás para evitar su
• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o
remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.
• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o
remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un
surtidor de gasolina.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor, mantenga la
boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o
la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
Asegúrese de que está familiarizado con las normas de seguridad y
los procedimientos de parada descritos en el Manual del operador.
No use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más
del 10% etanol porque se podrían producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Antes de cargar y utilizar la partidora de troncos, póngase siempre
equipos de protección, como gafas de seguridad, protector facial,
protección auditiva, guantes ajustados sin cordones ni puños sueltos
y zapatos con punta de acero.
Uso del estabilizador/acondicionador
Compruebe que en la zona de trabajo no haya ni maderas ni residuos
con los que podría tropezarse y caerse.
Controle el nivel de combustible y aceite del motor, y el aceite
hidráulico en el depósito.
Cómo añadir combustible
Utilice gasolina sin plomo (87 octanos mínimo) Se puede utilizar
gasolina normal con plomo si no hubiera gasolina sin plomo
En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente
inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión
provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted
y a otras personas así como daños materiales.
•Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona
abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
• No llene nunca el depósito de combustible dentro de un
remolque cerrado.
• No llene completamente el depósito de combustible. Añada
gasolina al depósito de combustible hasta que el nivel esté entre
6 y 13 mm (1/4 - 1/2 pulg.) por debajo del extremo inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la
dilatación de la gasolina.
• No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase
alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa
pudiera inflamar los vapores de gasolina.
•Almacene la gasolina en un recipiente homologado y
manténgala fuera del alcance de los niños. No compre nunca
gasolina para más de 30 días de consumo normal.
• No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema
completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener
lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una
chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un
incendio o una explosión provocados por la gasolina puede
causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños
• Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos
del vehículo que está repostando.
• No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo,
camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos
de plástico del interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir
los beneficios siguientes:
•Mantiene la gasolina fresca durante un período de almacenamiento
de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se
recomienda drenar el depósito de combustible.
• Limpia el motor durante el funcionamiento.
• Elimina la acumulación de depósitos pegajosos, con aspecto de
barniz, del sistema de combustible, que pueden dificultar el
No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la
Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz
cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los
depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un
estabilizador de combustible.
Cómo llenar el depósito de
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor.
2. Deje que el motor se enfríe.
3. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el
tapón (Figura 7).
Figura 7
1. Tapón del depósito de combustible
4. Únicamente llene el depósito hasta el extremo inferior del cuello
de llenado; no lo llene en exceso.
para motores diesel SAE 10W30 o 15W40, servicio API CH-4 o
Verificación del nivel de aceite del
El mejor momento para controlar el aceite del motor es cuando el
motor está frío antes de ponerlo en marcha para las tareas del día. Si
ya estuvo en funcionamiento, deje fluir el aceite en el cárter durante
10 minutos, como mínimo, antes de realizar la verificación. Si el
nivel de aceite alcanza la marca “L” de la varilla de aceite o se
encuentra por debajo de ella, añada aceite hasta que el nivel de
aceite llegue a la marca “H”. No llene demasiado. Si el nivel de
aceite se encuentra entre las marcas “H” y “L”, no es necesario
añadir aceite.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada, y pare el
2. Deje que el motor se enfríe.
3. Limpie alrededor de la varilla de aceite.
4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremo.
5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de la varilla sin
enroscarla en el cuello de llenado.
6. Retire la varilla y observe el extremo. El aceite debe llegar al
límite superior (Figura 8).
Figura 9
1. Tapón con ventilación
2. Regla
Cambio de posición del riel
La viga en I del riel de la máquina puede girarse para utilizarse en
posición horizontal o vertical.
1. Para mover el riel a la posición vertical, presione HACIA
DENTRO el botón con muelle del pasador de bloqueo del riel y
tire del pasador de la placa de bloqueo (Figura 10).
2. Coloque la palanca de bloqueo vertical en la posición de abierto.
3. Levante y haga girar la viga en I del riel hacia la posición vertical.
Figura 8
1. Varilla de aceite
Si se pone en marcha el motor con un nivel bajo de aceite, puede
dañarse el motor. Este tipo de daño no está cubierto por la
7. Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente en el cárter sólo la
cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue al límite
superior. Consulte las especificaciones del aceite en la sección
No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar
el motor.
8. Vuelva a colocar la varilla.
Comprobación del nivel de aceite
Controle el nivel del aceite hidráulico todos los días, antes de cada
uso. El mejor momento para controlar el aceite hidráulico es cuando
la unidad está fría antes de ponerla en marcha para las tareas del día.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada.
2. Limpie alrededor del tapón con ventilación (Figura 9).
3. Retire el tapón y mida el nivel de aceite hidráulico.
4. Mantenga el nivel de aceite 7.6 cm (3 pulgadas) por debajo de la
parte superior del acoplamiento del depósito con el cilindro
retraído. Si el nivel de aceite hidráulico es bajo, añada aceite
Figura 10
1. Botón del pasador de bloqueo del riel
2. Pasador de bloqueo vertical
4. Haga girar la manija o la palanca de bloqueo vertical para que
enganche el riel inferior de la traba de la viga en I para fijarlo en
la posición vertical (Figura 10).
Arranque y parada del motor
Uso de la partidora de troncos
Cómo arrancar el motor
No trate de utilizar la partidora de troncos si no comprende
cabalmente todas las instrucciones, precauciones de seguridad o
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) en la
posición de encendido “I” (Figura 11-1).
2. Mueva la palanca del estárter hacia la izquierda a la posición de
activado (ON) si el motor está frío (Figura 11-2). Si el motor
está caliente, puede no ser necesario usar el estárter.
3. Mueva la palanca del acelerador un tercio del recorrido a la
posición de RÁPIDO (FAST) (Figura 11-3).
4. Mueva la válvula de combustible a la posición de abierto,
totalmente hacia la derecha (Figura 11-4).
5. Tire del arrancador suavemente hasta que note resistencia, luego
tire con fuerza (Figura 11-5). Deje que el arrancador vuelva
lentamente a su posición inicial.
• Al utilizar la máquina, póngase siempre equipos de protección,
como gafas de seguridad, protector facial, protección auditiva,
guantes ajustados sin cordones ni puños sueltos y zapatos con
punta de acero.
• Asegúrese de que se encuentra en la zona de operación segura,
tal como se muestra en estas figuras. Debe mantenerse siempre
en la zona de operación segura cuando la cuña de corte está en
movimiento (cuando se extiende o se retrae).
• No coloque nunca ninguna parte del cuerpo en una posición
que genere una condición de operación peligrosa.
Figura 11
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Estárter
3. Acelerador
4. Válvula de combustible
5. Arrancador
6. Cuando el motor arranque, mueva la palanca del estárter poco a
poco a la posición de Desactivado. Si el motor se cala o
funciona de forma irregular, mueva el estárter de nuevo a
Activado hasta que el motor se caliente. Luego muévalo a la
posición de Desconectado.
7. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RÁPIDO.
1. Coloque la partidora de troncos en una superficie seca y nivelada,
y bloquee las partes delantera y trasera de las dos ruedas para
evitar su movimiento.
2. Recuerde leer todas las recomendaciones de la sección
"Seguridad" antes de usar la partidora de troncos.
3. Ajuste el riel en posición horizontal o vertical según lo desee y
trábelo en su lugar.
4. Arranque el motor; consulte la sección Cómo arrancar el motor y
deje que el motor se caliente a velocidad de ralentí durante dos
5. Compruebe que los dos extremos del tronco que desea partir estén
cortados lo más rectos posible. De esta manera se evitará que el
tronco se salga de lugar cuando está bajo presión. Todos los
troncos deben medir menos de 60 cm (24 pulgadas) de longitud.
6. Coloque el tronco contra la placa de extremo y únicamente parta
la madera siguiendo el sentido de las vetas.
Cómo parar el motor
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO
(SLOW). Si el motor ha estado funcionando en condiciones
exigentes o está muy caliente, déjelo funcionar durante un
minuto antes de apagarlo. Esto ayuda a enfriar el motor antes de
pararlo. En una emergencia, se puede parar el motor
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado del motor en la
posición de apagado “O”.
3. Mueva la válvula de combustible a la posición de Cerrado,
totalmente hacia la izquierda.
Figura 12
IMPORTANTE Nunca trate de partir los troncos en sentido
transversal al de las vetas (Figura 12).
Al cargar la partidora de troncos, no ponga las manos en los
extremos de los troncos. Es un método sumamente PELIGROSO
y podría provocarles lesiones en las manos.
• Únicamente use la mano para mover la palanca de mando
hacia adelante (hacia el tronco). Si el tronco se mueve antes de
entrar en contacto con la cuña de corte, no lo toque mientras se
mueve la cuña. Libere la palanca de mando y vuelva a acomodar
el tronco.
• Sólo si se encuentra en la zona de operación segura, ponga en
funcionamiento la partidora con la palanca de mando (Figura
Figura 13
1. Palanca de mando
7. Únicamente un adulto debe estabilizar el tronco y utilizar la
palanca de mando, a fin de garantizar un control total del tronco y
la cuña de corte.
8. Pare la máquina; consulte la sección Cómo parar el motor.
Programa de mantenimiento
Diario: antes de cada uso
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Engrase la viga en I del riel.
Retire cualquier residuo de la unidad.
Compruebe si hay sujetadores sueltos o componentes dañados.
Primeras 20 horas
Cambie el aceite del motor.
Cada 25 horas
Compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados,
que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro
causado por agentes químicos.
Limpie el filtro de aire.
Cada 50 horas
Cada 100 horas: después del primer cambio
de aceite
Cambie el aceite del motor.
Cada 100 horas
Cambie el aceite hidráulico.
Cambie el filtro hidráulico.
Cada 200 horas
Cambie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Limpie y ajuste la bujía.
Cada 500 horas
Cambie la bujía.
Lubrique los cojinetes de las ruedas.
Mantenimiento del limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas
Limpie el filtro de aire. Cambie el filtro de aire cada 200 horas o
una vez por mes.
1. Compruebe que el cable está desconectado de la bujía.
2. Retire la tapa del limpiador de aire y límpiela a fondo (Figura
Figura 15
El uso de aceites multigrado (5W-20, 10W-30 y 10W-40)
aumentará el consumo de aceite. Controle el nivel de aceite con
más frecuencia si los utiliza.
Figura 14
1. Elemento de gomaespuma
2. Elemento de papel
Cómo cambiar el aceite del motor
3. Si está sucio el elemento de gomaespuma, retírelo del elemento
de papel (Figura 14). Límpielo a fondo de la siguiente manera:
• Lave el elemento de gomaespuma con una solución de jabón
líquido y agua templada. Estrújalo para eliminar la suciedad
pero no lo retuerza porque puede dañarse la gomaespuma.
• Para secar el elemento, envuélvalo en un paño limpio. Estruja
el paño y el elemento de gomaespuma para secarlo, pero no los
retuerza porque puede dañarse la gomaespuma.
• Sature el elemento con aceite para motor limpio. Estruja el
elemento para eliminar el exceso de aceite y para distribuir
bien el aceite. Es recomendable utilizar un elemento
humedecido en aceite.
4. Al realizar el mantenimiento del elemento de gomaespuma,
controle el estado del elemento de papel. Cámbielo según sea
necesario. No use aire comprimido para limpiar el elemento de
5. Vuelva a instalar el elemento de gomaespuma, el elemento de
papel y la tapa del limpiador de aire.
No ponga en funcionamiento el motor sin el elemento limpiador de
aire porque el motor podría sufrir daños graves.
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 20 horas,
cada 100 horas después del primer cambio de aceite.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco minutos. De
esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
2. Coloque un recipiente debajo del orificio de vaciado de aceite.
3. Retire el tapón de vaciado y deje fluir el aceite al recipiente.
Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado.
5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y llene el cárter con el
aceite especificado. Consulte la sección Comprobación del nivel
de aceite del motor (Figura 16).
Mantenimiento del aceite de motor
El cárter debe llenarse con alrededor de 1 litro (34 fl oz) de aceite
con la viscosidad adecuada antes de comenzar. El motor utiliza
aceite de alta calidad con la "clasificación de servicio" SF, SG, SH
o SJ del API (American Petroleum Institute). La viscosidad del
aceite (peso) debe seleccionarse según la temperatura ambiente. En
la Figura 15 se ilustran las recomendaciones de
Figura 16
1. Tapón de vaciado del aceite
Cómo cambiar la bujía
Limpieza del filtro de combustible
Intervalo de mantenimiento: Limpie la bujía cada 50 horas.
Cambie la bujía cada 500 horas.
Intervalo de mantenimiento: Limpie el filtro de combustible cada
200 horas.
Tipo: NGK BR 6HS o su equivalente
1. Cierre la válvula de cierre de combustible y desatornille el tazón
del cuerpo del filtro (Figura 19).
Hueco entre electrodos: 0.70-0.80 mm (0.28–0.032 pulgadas)
1. Desconecte el cable moldeado de la bujía (Figura 17).
Figura 19
Figura 17
1. Válvula de cierre
1. Cable de la bujía
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela de la culata.
Cambie la bujía si está fisurada, obstruida o sucia. Absténgase
de usar chorro de arena, raspar o limpiar los electrodos ya que
podría dañarse el motor a causa del polvo que entra en el
3. Ajuste el hueco entre electrodos en 0.028-0.032 pulgadas
(Figura 18). Instale la bujía con el hueco correcto y apriétela con
firmeza a 17 pies-libra (23 N-m).
2. Tazón
2. Limpie el tazón y el filtro con gasolina limpia.
3. Vuelva a instalar el tazón y el filtro.
Cambio del filtro hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas.
1. Coloque un recipiente debajo del filtro hidráulico, aflójelo
lentamente y deje que fluya el aceite en el recipiente.
2. Retire el filtro hidráulico y limpie la brida de montaje (Figura
3. Elimine el aceite hidráulico de la junta del nuevo filtro.
4. Instale el nuevo filtro enroscándolo hasta que quede ajustado y
luego hágalo girar un tercio de vuelta más.
Figura 18
Figura 20
1. Filtro hidráulico.
2. Manguera de aspiración
Inspección de los neumáticos
Cómo cambiar el aceite hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas.
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas.
Los agentes contaminantes presentes en el aceite pueden dañar los
componentes hidráulicos. Se recomienda lavar el depósito y las
mangueras con queroseno después de realizar reparaciones en el
depósito, la bomba hidráulica o la válvula. Comuníquese con el
servicio técnico autorizado para asesorarse sobre las reparaciones
del sistema hidráulico.
1. Desconecte la manguera de aspiración de la base del depósito,
al lado del filtro hidráulico (Figura 20).
2. Deje fluir el aceite en un recipiente adecuado.
3. Incline la unidad hacia abajo para vaciar por completo el
4. Vuelva a instalar la manguera de aspiración y fíjela con una
5. Llene el depósito con unos 38 litros
(10 galones) de aceite para motores diesel SAE 10W30 o
15W40, servicio API CH-4 o superior.
6. Mantenga el nivel de aceite 2.5 cm (1 pulgada) por debajo de
la parte superior del acoplamiento del depósito con el cilindro
retraído (Figura 9).
NOTA: Elimine siempre el aceite hidráulico y el aceite del motor
usados en un centro de reciclaje homologado exclusivamente.
IMPORTANTE Mantenga los neumáticos bien inflados. Si no se
mantiene la presión correcta, puede producirse una falla de los
neumáticos y perderse el control, lo que a su vez puede provocar
graves lesiones físicas y daños materiales.
Puesto que los accidentes durante la operación pueden dañar un
neumático o una llanta, inspeccione el estado de los neumáticos
después de un accidente.
Controle la presión de los neumáticos con frecuencia para
garantizar que están bien inflados. Si no están inflados a la presión
correcta, se desgastarán de manera prematura.
Cambie siempre los neumáticos desgastados o dañados por
neumáticos homologados por el Departamento de Transporte.
Consulte la (Figura 22) para saber dónde están los números de
identificación de los neumáticos.
Engrase la viga en I del riel
Intervalo de mantenimiento: Lubrícala antes de cada uso.
La zona de la viga en I del riel donde corta la cuña de corte debe
lubricarse con una grasa de uso general. Lubrique las partes
delantera y trasera de la cara de la viga.
Figura 22
En la Figura 23 se ofrece un ejemplo del desgaste que sufre un
neumático inflado a una presión inferior a la especificada.
Lubrique los cojinetes de las ruedas
Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas.
1. Puede accederse al engrasador de los cojinetes de las ruedas
por detrás del tapón de goma de la tapa de protección contra el
polvo (Figura 21).
2. Lubrique los cojinetes con grasa n.º 2 de uso general a base de
3. Conecte la pistola de engrase al engrasador y bombee varias
veces hasta que la grasa salga alrededor del cojinete.
4. Vuelva a colocar el tapón de goma.
Figura 23
1. Neumático inflado a una presión inferior a la especificada
En la Figura 24 se ofrece un ejemplo del desgaste que sufre un
neumático inflado a una presión superior
a la especificada.
Figura 21
1. Tapón de goma
2. Engrasador
Figura 24
1. Neumático inflado a una presión superior a la especificada
Si va a guardar la máquina durante más de 30 días, prepare la
unidad de la forma siguiente.
1. Retire la suciedad de las piezas externas de toda la máquina,
especialmente del motor. Limpie la suciedad y el serrín de la
parte exterior de las aletas de la culata del motor y de la carcasa
del soplador.
2. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al
combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del
fabricante del estabilizador (1 onza por galón US). No use un
estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
NOTA: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más
eficaz si se mezcla con gasolina fresca y se utiliza siempre.
IMPORTANTE: No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
3. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con
acondicionador por todo el sistema de combustible (5
4. Pare el motor, deje que se enfríe y vacíe el depósito de
combustible usando un sifón tipo bomba. Deseche el
combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa
5. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que se
6. Accione el estárter.
7. Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta que no
vuelva a arrancar.
8. Limpie el filtro de combustible; consulte la sección Limpieza
del filtro de combustible.
9. Revise el limpiador de aire; consulte la sección Mantenimiento
del filtro de aire.
10. Cambie el aceite del cárter del motor; consulte la sección
Cómo cambiar el aceite del motor.
11. Retire la bujía y compruebe su condición; consulte la sección
Mantenimiento de la bujía.
12. Con la bujía retirada del motor, vierta dos cucharadas soperas
de aceite de motor en el orificio de la bujía.
13. Tire lentamente del arrancador para hacer girar el motor y
distribuir el aceite dentro del cilindro.
14. Instale la bujía, pero no conecte el cable a la bujía.
15. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o
cambie las piezas dañadas.
16. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el
metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico
17. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio.
19. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de Problemas
El motor no arranca.
1. El interruptor del motor está en la
posición de Desengranado.
2. La válvula de combustible está cerrada.
3. El estárter está activado.
4. El depósito de combustible está vacío.
5. El acelerador no está en la posición
6. La bujía está sucia o el cable está suelto o
1. El estárter está activado.
2. El filtro de aire está atascado.
3. El filtro de combustible está atascado.
4. Hay agua o contaminantes en el
5. La bujía está desgastada o los electrodos
están sucios.
1. Coloque el interruptor del motor en la posición
de Activado.
2. Abra la válvula de combustible.
3. Cierre el estárter si el motor está frío.
4. Llene el depósito de combustible nuevo.
5. Coloque el acelerador en la posición correcta.
1. El nivel del aceite hidráulico puede ser
2. La válvula de control direccional o la
bomba están atascadas o dañadas.
1. La velocidad del motor está en ralentí.
2. El aceite hidráulico está contaminado.
3 La bomba, el cilindro o la válvula
direccional están dañados.
1. Añada aceite hidráulico hasta llenar el depósito.
El motor no funciona regularmente.
No se mueve la cuña de corte.
La cuña de corte se mueve lentamente.
6. Compruebe el hueco entre los electrodos y
limpie o cambie la bujía.
1. Desactive el estárter.
2. Limpie o cambie el filtro de aire.
3. Limpie el filtro de combustible.
4. Drene el depósito y llénelo de combustible
nuevo. Limpie el filtro de combustible.
5. Compruebe el hueco entre los electrodos y
limpie o cambie la bujía.
2. Póngase en contacto con el Servicio Técnico
1. Mueva el acelerador a RÁPIDO.
2. Cambie el aceite y el filtro hidráulico.
3. Póngase en contacto con el Servicio Técnico
Garantía de Equipos Utilitarios Compactos Toro
Productos CUE
Garantía limitada de un año
Condiciones y productos cubiertos
The Toro® Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un
acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente que su Equipo Utilitario
Compacto Toro (“Producto”) está libre de defectos de materiales o
mano de obra. Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de
la compra:
Vehículos de carga, Zanjadoras,
Desbastadores de tocones,
Trituradores, Partidores de troncos
y accesorios
Motores Kohler
Todos los demás motores
Periodo de garantía
1 año o 1000 horas de operación,
lo que ocurra primero
3 años
2 años
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos el
Producto sin coste alguno para usted, incluyendo diagnóstico, mano de
obra y piezas.
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Elementos y condiciones no cubiertos
No todos los fallos o averías de productos que se producen durante el
periodo de garantía son defectos de materiales o de mano de obra. Esta
garantía expresa no cubre:
Los fallos o averías del Producto que se producen como
consecuencia del uso de piezas de repuesto que no son de Toro, o
de la instalación y el uso de accesorios adicionales, modificados
o no homologados
Los fallos del Producto que se producen como resultado de no
realizar el mantenimiento y/o los ajustes requeridos
Los fallos de productos que se producen como consecuencia de la
operación del Producto de manera abusiva, negligente o temerario
Piezas sujetas a consumo en el uso a menos que se demuestre que
son defectuosas. Algunas muestras de piezas que se consumen o
gastan durante la operación normal del Producto incluyen, pero no
se limitan a dientes, taladros, cuchillas, bujías, neumáticos, orugas,
filtros, cadenas, etc.
Fallos producidos por influencia externa. Los elementos que
se consideran influencia externa incluyen pero no se limitan
a condiciones meteorológicas, prácticas de almacenamiento,
contaminación, el uso de refrigerantes, lubricantes, aditivos o
productos químicos no homologados, etc.
Elementos sujetos a “desgaste normal”. El “desgaste normal” incluye,
pero no se limita a, desgaste de superficies pintadas, pegatinas
o ventanas rayadas, etc.
Cualquier componente cubierto por una garantía de fabricante
Costes de recogida y entrega
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de
mano de obra, siga este procedimiento:
Póngase en contacto con cualquier Distribuidor Autorizado de
Equipos Utilitarios Compactos (CUE Compact Utility Equipment)
Toro para concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para
localizar un distribuidor cerca de usted, visite nuestra página web: También puede llamar al teléfono gratuito del
Departamento de Asistencia al Cliente Toro al 888-865-5676 (clientes
de EE.UU.) o al 888-865-5691 (clientes de Canadá).
Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta)
al Servicio Técnico.
Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del
Servicio Técnico o con la asistencia recibida, póngase en contacto
con nosotros en la dirección siguiente:
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Teléfono gratuito: 888-865-5676 (clientes de EE.UU.)
Teléfono gratuito: 888-865-5691 (clientes de Canadá)
Responsabilidades del Propietario
Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de
mantenimiento descritos en el Manual del operador. Dicho mantenimiento
rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es
por cuenta de usted. Las piezas cuya sustitución está prevista como
mantenimiento requerido (“Piezas de mantenimiento”) están garantizadas
hasta la primera sustitución programada de dicha pieza. El no realizar el
mantenimiento y los ajustes requeridos puede dar pie a la negación de
una reclamación bajo la garantía.
Condiciones generales
La reparación por un Servicio Técnico Autorizado de Equipos Utilitarios
Compactos (EUC) Toro es su único remedio bajo esta garantía.
Ni The Toro® Company ni Toro Warranty Company son responsables
de daños indirectos, incidentales o consecuentes en conexión con
el uso de los Productos Toro cubiertos por esta garantía, incluyendo
cualquier coste o gasto por la provisión de equipos de sustitución o
servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no
utilización hasta la terminación de reparaciones bajo esta garantía.
Cualquier garantía implícita de mercantibilidad y adecuación a un
uso determinado queda limitada a la duración de esta garantía
expresa. Algunos estados no permiten exclusiones de daños
incidentales o consecuentes, ni limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita, de manera que las exclusiones y limitaciones
arriba citadas pueden no serle aplicables a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible
que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
Salvo la garantía del motor y la garantía de emisiones citada más
adelante, en su caso, no existe otra garantía expresa. Es posible que el
Sistema de Control de Emisiones de su Producto esté cubierto por otra
garantía independiente que cumpla los requisitos establecidos por la U.S.
Environmental Protection Agency (EPA) o el California Air Resources
Board (CARB). Las limitaciones horarias estipuladas anteriormente no
son aplicables a la Garantía del Sistema de Control de Emisiones. Si
desea más información, consulte la Declaración de Garantía de Control
de Emisiones de California proporcionada con su Producto o incluida en
la documentación del fabricante del motor.
Países fuera de Estados Unidos o Canadá
Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para
obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor,
o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos,
puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B
Manuel d'installation
Imprimé n° 3366-331 Rév A
Fendeuse de bûches 9 ch
Modèle Nº 22606 – Nº de série 310000001 et suivants
Enregistrez votre produit sur
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme a la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) américaine pour les remorques conformes
au code de la sécurité routière.
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des
produits chimiques considérés par l'État de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers, des anomalies
congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Dans certaines régions, il existe des règlements locaux, nationaux ou
fédéraux qui exigent l'utilisation d'un pare-étincelles sur le moteur de
cette machine ; un pare-étincelles est intégré à l'assemblage du
silencieux. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
Ce moteur est équipé d'un silencieux à pare-étincelles.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur un terrain
quelconque herbeux, broussailleux ou forestier constitue une
infraction de la section 4442 du Code des ressources publiques
de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pareétincelles maintenu en état de fonctionner ou s'il n'est pas
resserré, équipé et entretenu pour la prévention des incendies.
Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre
informatif à propos de la réglementation de l'Agence américaine
pour la protection de l'environnement (EPA) et de la
réglementation anti-pollution de l'État de Californie relative aux
systèmes d'émission, à leur entretien et à leur garantie. Vous
pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
Cette fendeuse à bûches peut fonctionner en position horizontale ou
verticale. Elle est conçue pour fendre des bûches de bois coupées à
une taille appropriée pour passer dans l'ouverture du coin d'abattage
de la machine. Elle n'est pas prévue pour fendre de la pierre, du
métal ou n'importe quel matériau autre que le bois. La fendeuse à
bûches peut être tractée derrière un véhicule équipée d'une boule
d'attelage appropriée.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le pour
tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire agréé ou le service aprèsvente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des
pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série
du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et
sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 1) qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Figure 1
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise également deux autres termes pour mettre en
valeur des informations : Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur
des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Informations relatives aux pneus
Le numéro d'identification du pneu (TIN) est marqué sur le côté de
tous les pneus conformes au Code de la sécurité routière (Figure 2).
Figure 2
1. Numéro d'identification du pneu (TIN)
La maîtrise des risques et la prévention des accidents dépendent
de la prise de conscience, de la préoccupation et de la formation
appropriée du personnel impliqué dans le fonctionnement, le
transport, la maintenance et l'entreposage de la machine. Une
utilisation non conforme ou une maintenance incorrecte de la
machine peut entraîner des blessures ou la mort. Pour réduire le
risque de blessure ou de mort, respectez les consignes de sécurité
Consignes pour une utilisation sûre
Ce produit est capable d'écraser et d'amputer des mains et des pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves, voire mortelles.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
Si vous pensez que votre véhicule* présente un défaut qui pourrait
causer un accident ou qui pourrait entraîner des blessures voire la
mort, vous devez informer immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser The
Toro Company.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, si elle conclut qu'il existe un défaut lié à la sécurité dans
un groupe de véhicules*, elle peut ordonner un rappelle et une
campagne de réparation. Cependant, la NHTSA ne peut pas être
impliquée dans des problèmes individuels entre vous et votre
dépositaire ou The Toro Company.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler gratuitement
l'assistance téléphonique de la Sécurité des véhicules au
1–888–327–4236 (téléimprimeur : 1–800–424–9153), visiter le site ou écrire à : Administrator, NHTSA,
400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590, USA. Vous
pouvez également obtenir des informations complémentaires à
propos de la sécurité des véhicules motorisés sur le site
* fendeuse à bûches
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de
formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu de cette documentation à la ou aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens) qui ne maîtrisent pas suffisamment l'anglais.
• Ne permettez pas que la machine soit utilisée par quelqu'un qui n'a
pas lu le Manuel de l'utilisateur ou qui n'a pas été formé à propos de
l'utilisation sûre de la machine.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non qualifiée à
utiliser ou à réviser la machine. Il se peut que des législations locales
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• De nombreux accidents se produisent quand plus d'une personne
exploitent la machine. Si une personne auxiliaire seconde le
chargement des bûches, n'activez jamais la commande avant que
l'assistant ne se trouve au moins à 3 mètres (10 pieds) de la machine.
• Tous les utilisateurs et mécaniciens doivent posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer
la formation des utilisateurs.
En cours de fonctionnement, les fendeuses à bûches hydrauliques
développent des pressions de fluide élevées. Le fluide hydraulique
s'échappant à travers l'ouverture d'une piqûre peut pénétrer dans la
peau et entraîner une septicémie voire la mort. Suivez ces
instructions à tout moment :
• N'utilisez pas la machine si les flexibles, les raccords ou les
tubages sont éraillés, tordus, fissurés ou endommagés.
• Arrêter le moteur et abaisser la pression du système hydraulique
avant de changer ou de régler les raccords, les flexibles, les
tubages ou d'autres composants du système.
• Ne réglez pas les paramètres de pression de la pompe ou de la
• Ne recherchez pas d'éventuelles fuites avec votre main.
• Les fuites peuvent être détectées en passant un morceau de
carton ou de bois au-dessus de la zone suspecte tout en portant
des gants de sécurité et des lunettes de protection. Regardez si
le morceau de carton ou de bois s'est décoloré.
• Maintenez la place de l'utilisateur et la zone adjacente dégagée
pour un déplacement sûr et stable.
Avant de touer la fendeuse à bûches, vérifiez les règlementations de
touage de votre comté ou de votre état relatives à la sécurité en plus
de satisfaire aux Règlementations de touage relatives à la sécurité du
Ministère des Transports (DOT).
• Afin de réduire les risques d'accident au cours du transport de la
fendeuse à bûches sur la voie publique, assurez-vous TOUJOURS
que le véhicule de touage est mécaniquement solide et dans un état
de fonctionner correct.
• Éteignez TOUJOURS le moteur avant de le transporter.
• Inspectez TOUJOURS l'attelage et le raccord à la recherche de
signes d'usure. NE remorquez JAMAIS la souffleuse à débris avec
des chaînes, des raccords, des attelages défectueux ou autres.
• Vérifiez la pression des pneus à la fois sur le véhicule de touage et
sur la souffleuse à débris. Les pneus de la fendeuse à bûches doivent
être gonflés à 410 kPa (60 p.s.i.) à froid.
• Contrôlez la bande de roulement des pneus à la recherche de signes
• Attachez TOUJOURS correctement les chaînes de sécurité au
véhicule de touage.
• Assurez-vous TOUJOURS que les feux de freinage, de recul et les
clignotants du véhicule de touage fonctionnent correctement.
• Évitez tout arrêt et tout démarrage brusques. Cela pourrait causer
un dérapage ou un effet de ciseaux. Des démarrages et des arrêts
graduels et en douceur amélioreront le touage.
• Éviter les virages brusques pour prévenir tout roulis. Ne touez
qu'avec un véhicule dont l'attelage est conçu pour le touage.
N'attachez l'équipement de touage qu'au point d'attelage.
Avant le touage, effectuez un contrôle pour vous assurer que votre
fendeuse à bûches est attachée correctement et solidement au
véhicule de touage.
• Assurez-vous que l'attelage à boule que vous utilisez a la taille
appropriée au coupleur d'attelage de la fendeuse à bûches.
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont correctement
accrochées au véhicule et laissent suffisamment de mou pour
• Positionnez toujours la valve de carburant sur OFF.
• Assurez-vous que la fendeuse à bûches est bien stabilisée en
position horizontale.
• Assurez-vous que la chandelle est bien stabilisée en
position UP.
• Ne touez pas la machine à plus de 45 mph (75 km/h).
• Soyez prudent quand vous reculez; utilisez un aiguilleur à
l'extérieur du véhicule pour vous guider.
• Ne permettez pas que quelqu'un soit assis sur l'unité ou la
chevauche lors du touage.
• Ne transportez jamais aucun chargement ou du bois sur l'unité lors
du touage.
• Décrochez toujours l'unité du véhicule de touage avant de l'utiliser.
• Placez des cales sous les roues pour prévenir tout roulement quand
l'unité est garée.
Avant d'utiliser la machine
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les
commandes et les symboles de sécurité.
• Portez toujours des chaussures de sécurité ou des bottes
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection pendant tout travaux avec la machine.
• Portez des gants bien ajustés sans cordon de serrage ni
manchette large.
• Ne portez jamais de bijou ni de vêtements larges qui pourraient
se prendre dans les pièces en mouvement ou en rotation de la
• Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface de niveau
avant de la mettre en marche.
• Utilisez toujours la machine à partir de la place de l'utilisateur
spécifiée dans le manuel.
• Avant de les fendre, les bûches doivent être coupées avec des
extrémités aussi droites que possible.
• Bloquez la machine pour prévenir tout mouvement involontaire et
verrouillez la position horizontale ou verticale.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un
carburant quel qu'il soit en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
• N'utilisez qu'un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur
avant de faire le plein. Ne fumez pas.
• Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Refermez le bouchon d'essence et serrez solidement.
• Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
• Si de l'essence a été renversée, essuyez-la sur le moteur et
Avant chaque utilisation :
Inspectez le coupleur, la boule et l'attelage.
Utilisez toujours des chaînes de sécurité.
Vérifiez que tous les feux fonctionnent correctement.
Vérifiez que les pneus sont correctement gonflés comme
recommandé sur les pneus.
Vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés au
couple qui convient.
La machine est stabilisée correctement.
• Avant de démarrer la machine, relisez les « Consignes de
sécurité ». Le non-respect de ces règles pourrait causer des blessures
graves à l'utilisateur ou aux personnes à proximité.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance quand le moteur
• N'utilisez jamais la machine si vous vous trouvez sous l'influence
d'alcool, de drogue ou de médicaments.
• Ne laissez jamais personne utiliser cette machine sans formation
• Utilisez toujours cette machine avec tous les équipements de
sécurité en place et en état de fonctionner.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le
moteur à un régime excessif.
• N'utilisez vos mains que pour manipuler le levier de commande.
Gardez toujours vos mains et vos pieds à l'abri des pièces en
• Ne placez jamais vos mains ou vos pieds entre la bûche et le coin
d'abattage ni entre la bûche et le butoir pendant un coup avant ou
• Lors du chargement d'une bûche, placez vos mains sur les côtés de
la bûche et non à ses extrémités. Ne placez jamais vos mains ou
toute autre partie de votre corps entre une bûche et une partie
quelconque de la fendeuse à bûches.
• N'enfourchez pas la zone de fendage des bûches et ne passez pas
non plus à travers celle-ci quand la machine est en service.
• N'essayez jamais de fendre plus d'une bûche à la fois.
• Pour les bûches qui ne sont pas coupées droites, l'extrémité la mois
droite et la partie la plus longue de la bûche doivent être placées vers
le fléau et le coin et l'extrémité droite doit être placée vers le flasque
• Maintenez la zone de travail propre, retirez les bûches fendues
autour de la machine pour ne pas glisser dessus.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après son arrêt, car
elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Localisez les points de pincement indiqués sur la machine et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Ne déplacez jamais cette machine quand le moteur tourne.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si
vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à
proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux pendant que le moteur
tourne ou peu de temps après son arrêt. Ces zones
peuvent être suffisamment brûlantes pour causer une brûlure.
Entretien et remisage
• Arrêtez le moteur et retirez le fil de la bougie d'allumage avant
d'effectuer toute réparation. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la
• Inspecter la machine avant chaque utilisation. Assurez-vous que
tous les écrous, boulons, vis, pièces de raccords hydrauliques et
colliers de durite sont serrés solidement.
• Enlever les débris du silencieux et du moteur pour prévenir les
incendies. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un
local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant à proximité de flammes et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plain et horizontal. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des
réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les fixations
bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un
carburant quel qu'il soit en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un
local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
• N'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine pour garantir
la conservation des normes de l'équipement original.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
1. Avertissement – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risques liés aux projections d'objets – tenir toute personne à
une distance de sécurité de la machine.
5. Risques liés aux conduites hydrauliques rompues – n'utilisez pas
la machine si les conduites sont fissurées, rompues ou si elles fuient.
6. Fendez les bûches dans le sens du fil – pas dans le sens transversal du fil.
2. Avertissement – abaisser la fendeuse en position de verrouillage.
3. Point de pincement, main – restez à l'écart des pièces en mouvement;
laissez toutes les plaques de garde en place.
1. Avertissement – ne dépassez pas 45 mph (72 km/h) lors du transport de la
1. Pour procéder : 1 - démarrer le moteur, 2 - actionnez le levier pour
embrayer la machine, 3 - relâcher le levier pour débrayer la machine.
2. Coupure/Mutilation de mains, lame – ne placez pas les mains sur le bois
quand vous embrayez la fendeuse.
1. Avertissement – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Avertissement – apprenez comment abaisser la fendeuse en position de
3. Risques liés aux projections d'objets – portez des lunettes de sécurité.
4. Risques liés aux projections d'objets – tenir toute personne à une distance
de sécurité de la machine.
5. Point de pincement – gardez vos mains à l'écart des pièces en
Vue d'ensemble du produit
Figure 3
1. Coupleur
2. Chaînes de sécurité
3. Chandelle
4. Goupille d'arrêt du rail de guidage
5. Levier de commande
6. Coin d'abattage
7. Flasque latéral
8. Réservoir hydraulique
9. Filtre hydraulique
10. Bouchon du réservoir de carburant
11. Filtre à air
12. Accélérateur
13. Starter
14. Lanceur
15. Valve de carburant
16. Filtre à carburant
Levier de commande
Le levier de commande (Figure 4) actionne la valve hydraulique qui
déplace le coin d'abattage vers l'avant (out) et vers l'arrière (back) au
cours du processus de fendage des bûches.
Maintenir le levier de commande vers le flasque latéral fait avancer
le coin d'abattage (out).
Relâcher le levier de contrôle arrête le mouvement du coin.
Déplacer le levier de contrôle en position arrière (back) rétracte le
coin. Déplacer le levier en position complètement rétractée entraîne
automatiquement la rétractation complète du coin d'abattage.
Figure 4
1. Levier de commande
Caractéristiques techniques
Positions de fonctionnement ....................... Verticale/Horizontale
Rail de guidage ............................. 15 cm (6'') renforcé, barre en I
Coin ........................................ 22,5 cm (9'') avec angle complexe
Moteur ........................................... 9 CV (6,7 kW) Robin/Subaru
Force/Tonnage ....................................................... 30,9 t (28 ton)
Course du cylindre ..................................................... 60 cm (24'')
Ouverture ............................................... 62,5 cm (25'') maximum
Temps de cycle .......................................... 12 secondes (approx.)
Roues & pneus .......................................... High-Speed, 4,80 x 12
Coupleur d'attelage ........................................................ 5 cm (2'')
Chaînes de sécurité ....................................................... Standards
Chandelle à deux roues pivotantes ........................... 4,10/3,50 x 4
Longueur ................................................................. 246 cm (97'')
Largeur ................................................................. 135 cm (53,1'')
Hauteur ................................................................. 115 cm (45,5'')
Poids .................................................................... 375 kg (826 lb)
• Si l'attelage du coupleur est trop lâche sur la boule : tournez
l'écrou de réglage d'un tour dans le sens des aiguilles d'une
Tout manquement à engager correctement la boule d'attelage
dans le logement à boule du coupleur et tout manquement à
verrouiller solidement le mécanisme de blocage du coupleur
peuvent entraîner le détachement de l'unité au véhicule de
touage pendant le transport, ce qui peut entraîner des blessures
graves et des dommages matériels.
Placez la goupille d'arrêt pour fixer le levier (Figure 5).
Croisez les chaînes de sécurité en « X » et attachez-les aux orifices
de l'attelage.
Branchez la connexion de faisceau de fils des feux rouges arrière à la
connexion du véhicule de touage. Assurez-vous que le feu de
freinage s'allume correctement quand la pédale de freinage est
actionnée et que les feux arrière clignotent quand les clignotants sont
Ne touez pas la machine à plus de 75 km/h (45 mph).
IMPORTANT Positionnez toujours la valve de carburant sur OFF
avant de transporter la fendeuse à bûches.
Abaissez la barre en I du rail de la fendeuse à bûches à la position
horizontale puis verrouillez-la à l'aide de la goupille d'arrêt du rail de
Remontez la manivelle de l'avant-train amovible pour aligner le
coupleur à la boule du véhicule de touage.
Retirez la goupille d'arrêt du levier, pressez la poignée de
verrouillage et levez le levier pour ouvrir le coupleur (Figure 5).
Figure 6
1. Chandelle
2. Goupille de déverrouillage
Levez la chandelle (Figure 6) pour que les roues pivotantes ne
touchent plus le sol, tirez la goupille de déverrouillage puis faites
pivoter les roues vers l'arrière et bloquez-les en position horizontale.
Pneus et roues
La première cause des problèmes liés au pneus est le sous-gonflage.
Il est important que vous mainteniez la pression de l'air telle
qu'indiqué sur le côté du pneu par le fabricant ou sur l'étiquette de
certification du fabricant de la remorque.
Gonflez les pneus de l'axe principal à ......... 410 kPa (60 p.s.i)
Figure 5
1. Flèche d'attelage
2. Coupleur
3. Levier verrouillé
Vérifiez le couple des écrous de roue avant le fonctionnement et
10 heures plus tard.
4. Chaînes de sécurité
5. Goupille d'arrêt
Attachez le coupleur à une boule de 50,8 cm (2'') de classe I ou
supérieure sur un véhicule de touage puis verrouillez solidement.
• Si le coupleur est trop petit pour aller sur la boule : tournez l'écrou
de réglage d'un tour dans le sens contraire des aiguilles d'une
Serrez les écrous de roue à ............. 108-122 N m (80-90 ft lb)
Avant de commencer
Lisez attentivement les autocollants de sécurité de la machine.
Débranchez l'unité du véhicule de touage, placez-la sur un sol plan et
bloquez les roues avant et arrière pour prévenir tout déplacement.
Assurez-vous d'être familiarisé avec les règles de sécurité et les
procédures d'arrêt décrites dans le Manuel de l'utilisateur.
Avant de charger et d'utiliser la fendeuse à bûches, portez toujours
des équipements de protection tels que des lunettes de protection, un
écran facial, une protection auditive, des gants bien ajustés sans
cordon de serrage ni manchette large et des chaussures à embouts
Assurez-vous que la zone de travail ne contient ni bois ni débris sur
lesquels vous pourriez trébucher et tomber.
Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant du moteur ainsi que le
fluide hydraulique dans le réservoir.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou plus à la
pompe). De l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée si
l'essence sans plomb n'est pas disponible.
Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement
inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une
explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur
d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir. Versez la
quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve
entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2") au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui
pourraient enflammer les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de
portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système
d'échappement complet et en bon état de marche.
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se
former lors du ravitaillement, produire une étincelle et
enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un
véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez l'équipement à essence du camion ou de
la remorque et posez-le sur le sol avant de remplir le réservoir
de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez l'équipement dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un
bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon,
jusqu'à ce que le remplissage soit terminé.
N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol ou
de carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à
Utilisation d'un stabilisateur/
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
• maintenir l'essence fraîche pendant une période de stockage
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé
de vidanger le réservoir d'essence.
• nettoyer le moteur pendant qu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation pour prévenir des problèmes de démarrage.
N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on
les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez
toujours un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
1. Garer la machine sur une surface de niveau plane et arrêter le
2. Laissez le moteur refroidir.
3. Nettoyer le tour du bouchon du réservoir d'essence et enlevez-le
(Figure 7).
Figure 7
1. Bouchon du réservoir d'essence
4. Ne remplissez le réservoir jusqu'en bas du goulot de remplissage,
ne pas remplir plus.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Le meilleur moment pour vérifier l'huile moteur est lorsque le
moteur est froid, avant qu'il ait été démarré pour la journée. S'il a
déjà fonctionné, laissez l'huile retomber au fond du carter pendant
au moins 10 minutes avant le contrôle. Si le niveau d'huile se trouve
à la marque « L » de la jauge ou en dessous, ajoutez de l'huile
jusqu'à ce que son niveau atteigne la marque « H ». Ne remplissez
pas plus. Si le niveau d'huile se trouve entre les marques « H » et
« L », il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'huile.
1. Garer la machine sur une surface de niveau plane puis arrêter le
2. Laissez le moteur refroidir.
3. Nettoyez autour de la jauge d'huile.
4. Retirez la jauge et essuyez son extrémité.
5. Faites glisser complètement la jauge dans le tube de jauge sans
l'introduire dans le goulot de remplissage.
6. Retirez la jauge et examinez son extrémité. L'huile doit aller
jusqu'au sommet de la tranche limite supérieure (Figure 8).
Figure 9
1. Bouchon d'aération
2. Règle
Changement de la position du rail de
La barre en I du rail de cette machine peut être pivoté pour être
utilisé à l'horizontale ou à la verticale.
1. Pour déplacer le rail à la verticale, appuyez sur le bouton à ressort
sur la manivelle IN de la goupille d'arrêt du rail et tirez la goupille
d'arrêt du rail hors de la plaque de verrouillage (Figure 10).
2. Amenez le levier de verrouillage vertical en position ouverte.
3. Levez la barre en I du rail et faite-la pivoter en position verticale.
Figure 8
1. Jauge d'huile
Le moteur sera endommagé s'il fonctionne avec un niveau
d'huile insuffisant. Ce type de dommage n'est pas couvert par la
7. Si le niveau d'huile est bas, versez lentement juste ce qu'il faut
d'huile dans le carter pour que le niveau atteigne la limite
supérieure. Voir la section Entretien pour connaître les
caractéristiques techniques de l'huile.
Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
8. Replacez la jauge.
Contrôle du niveau de liquide
Vérifiez le niveau du fluide hydraulique quotidiennement avant
chaque utilisation. Le meilleur moment pour vérifier le fluide
hydraulique est lorsque l'unité est froide, avant qu'elle ait été
démarrée pour la journée.
Placez la machine sur une surface de niveau plane.
2. Nettoyez autour du bouchon d'aération hydraulique (Figure 9).
3. Retirez le bouchon d'aération hydraulique et mesurez le niveau
du fluide hydraulique.
4. Maintenez le niveau du fluide à 7,6 cm (3'') en dessous du
sommet du raccord du réservoir, le cylindre étant rétracté. Si le
niveau du fluide hydraulique est bas, ajoutez de l'huile pour
moteur diesel SAE 10W30 ou 15W40, classe de service API
CH-4 ou supérieure.
Figure 10
1. Bouton de la goupille d'arrêt du rail
2. Goupille d'arrêt vertical
4. Faites pivoter la manivelle ou le levier de verrouillage vertical
pour qu'il engage le rail inférieur du verrouillage à barre en I pour
le stabiliser en position verticale (Figure 10).
Démarrage et arrêt du moteur
Utilisation de la fendeuse à bûches
Démarrage du moteur
N'essayez pas d'utiliser la fendeuse à bois sans avoir compris
entièrement toutes les instructions, mesures de sécurité et/ou
1. Tournez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position MARCHE « I » (Figure 11-1).
2. Déplacez le levier du starter laissé en position MARCHE si vous
démarrez un moteur froid (Figure 11-2). L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
3. Déplacez le levier d'accélérateur à 1/3 de la position RAPIDE
(Figure 11-3).
4. Déplacez la valve de carburant en position Ouverte,
complètement à droite (Figure 11-4).
5. Tirez légèrement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance puis tirez-la brusquement (Figure 11-5).
Relâchez lentement la poignée du lanceur.
• Quand vous utilisez la machine, portez toujours des
équipements de protection tels que des lunettes de protection, un
écran facial, une protection auditive, des gants bien ajustés sans
cordon de serrage ni manchette large et des chaussures à
embouts d'acier.
• Assurez-vous de vous trouver dans la zone d'utilisation sûre,
comme montré sur ces photos. Vous devez rester dans la zone
d'utilisation sûre à tout moment lorsque le coin d'abattage est en
mouvement (en extension ou en rétractation).
• Ne placez jamais aucune partie de votre corps dans une
position entraînant des conditions d'utilisation dangereuses.
1. Placez la fendeuse à bois sur un sol sec de niveau et bloquez
l'avant et l'arrière des deux roues pour prévenir tout mouvement.
2. Assurez-vous d'avoir lu toutes les recommandations de la section
« Sécurité » avant d'utiliser la fendeuse à bûches.
3. Ajustez la position du rail horizontalement ou verticalement
comme voulu puis verrouillez-le dans cette position.
4. Démarrez le moteur; référez-vous à Démarrage du moteur et
laissez chauffer le moteur au ralenti pendant deux minutes.
5. Assurez-vous que les deux extrémités de la bûche que vous fendez
sont coupées aussi droites que possible. Cela évitera que la bûche
ne glisse hors de sa position quand elle est sous pression. Toutes
les bûches doivent être faire moins de 24 po (60 cm) de long.
6. Placez la bûche contre le flasque latéral et ne fendez le bois que
dans le sens du fil.
Figure 11
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Starter
3. Accélérateur
4. Valve de carburant
5. Lanceur
6. Après avoir démarré le moteur, replacez progressivement le
levier du starter en position ARRÊT. Si le moteur cale ou hésite,
poussez-la de nouveau en position en service jusqu'à ce que le
moteur soit chaud. Réglez le starter à la position Hors service.
7. Placez le levier d'accélérateur en position RAPIDE.
Arrêt du moteur
1. Placez le levier d'accélérateur en position LENT. Si le moteur a
tourné rapidement ou s'il est chaud, laissez-le tourner pendant
une minute avant de l'éteindre. Cela l'aide à refroidir avant de
s'arrêter. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté
2. Tournez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur en
position OFF « O ».
3. Mettez la valve de carburant en position Fermé, tout à gauche.
Figure 12
IMPORTANT N'essayez jamais de fendre des bûches dans le sens
transversal du fil (Figure 12).
Ne placez pas vos mains aux extrémités de la bûche quand vous
chargez la fendeuse à bûches. Cette méthode est très
DANGEREUSE et pourrait entraîner des blessures aux mains.
• N'utilisez vos mains que pour pousser le levier de commande
en avant (vers la bûche). Si la bûche bouge avant d'être en
contact avec le coin d'abattage, ne la touchez pas pendant que le
coin est en mouvement. Relâchez le levier de commande puis
repositionnez la bûche.
• N'utilisez la fendeuse à bûches qu'avec le levier de commande
et quand vous vous trouvez dans la zone d'utilisation sûre
(Figure 13).
Figure 13
1. Levier de commande
7. Seul un adulte peut stabiliser la bûche et utiliser la manette de
commande pour assurer le contrôle complet de la bûche et du coin
8. Pour arrêter la machine, référez-vous à Arrêt du moteur.
Programme d'entretien recommandé
Chaque jour - avant chaque utilisation
Contrôlez le niveau d'huile moteur
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
Graissez la barre en I du rail
Retirez les débris de l'unité
Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces de fixation lâches ni de composants endommagés.
Après les 20 premières heures de
Changez l'huile moteur
Toutes les 25 heures
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées,
usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés
Nettoyez le filtre à air
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures - après le changement
d'huile initial
Changez l'huile moteur
Toutes les 100 heures
Changez le fluide hydraulique
Changez le filtre hydraulique
Toutes les 200 heures
Nettoyez le filtre à air
Nettoyez le filtre à carburant
Nettoyez et réglez la bougie d'allumage
Toutes les 500 heures
Changez la bougie d'allumage
Lubrifiez les roulements de roues
Entretien du filtre à air
Périodicité d'entretien : Toutes les 50 heures
Nettoyez le filtre à air. Remplacez le filtre à air toutes les
200 heures ou une fois par mois.
1. Assurez-vous que le fil est retiré de la bougie.
2. Retirez le couvercle du filtre à air et nettoyez-le minutieusement
(Figure 14).
Figure 15
Utiliser des huiles multigrades (5W-20, 10W-30 et 10W-40)
augmente la consommation d'huile. Vérifiez le niveau plus souvent
si vous utilisez de telles huiles.
Figure 14
1. Élément en mousse
2. Élément en papier
Vidange de l'huile moteur
3. Si l'élément en mousse est sale, retirez-le de l'élément en
papier (Figure 14). Nettoyez minutieusement comme suit :
• Nettoyez l'élément en mousse dans une solution de savon
liquide et d'eau chaude. Pressez-le pour enlever la crasse, mais
ne le tordez pas car la mousse pourrait se déchirer.
• Essuyez-le en l'enveloppant dans un chiffon propre. Pressez le
chiffon et l'élément en mousse pour l'essuyer, mais ne les
tordez pas car la mousse pourrait se déchirer.
• Saturez l'élément avec de l'huile moteur neuve. Pressez
l'élément pour extraire l'excédent d'huile et la répartir
complètement. Un élément de clapet d'étranglement à huile est
4. Lors de l'entretien de l'élément en mousse, contrôlez l'état de
l'élément en papier. Remplacez-le si nécessaire. N'utilisez pas
d'air comprimé pour nettoyer l'élément en papier.
5. Replacer l'élément en mousse, l'élément en papier et le
couvercle du filtre à air. Ne faites pas tourner le moteur sans
l'élément du filtre à air car cela pourrait entraîner des
dommages et une usure extrême du moteur.
Périodicité d'entretien : Après les 20 premières heures puis toutes
les 100 heures suivant la vidange d'huile initiale.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner cinq minutes. Cela
permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2. Placez un plateau sous l'orifice de vidange d'huile.
3. Retirez le bouchon de vidange et purgez l'huile.
Éliminez l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé.
5. Replacez le bouchon de vidange puis remplissez le carter avec
l'huile spécifiée. Référez-vous à Contrôle du niveau d'huile
moteur (Figure 16).
Vidange de l'huile moteur
Avant de commencer, le carter doit être rempli avec environ 1 L
(34 fl oz) d'une huile de viscosité appropriée. Le moteur utilise
n'importe quelle huile de haute qualité dont la « classe de service »
de l'American Petroleum Institute (API) est SF, SG, SH ou SJ. La
viscosité de l'huile (son poids) doit être sélectionnée en fonction de
la température ambiante. La Figure 15 illustre les
recommandations de viscosité selon la température.
Figure 16
1. Bouchon de vidange d'huile
Remplacement de la bougie
Nettoyage du filtre à carburant
Périodicité d'entretien : Nettoyez la bougie d'allumage toutes les
50 heures. Remplacez la bougie d'allumage toutes les 500 heures.
Périodicité d'entretien : Nettoyez le filtre à carburant toutes les
200 heures.
1. Fermez la valve de retenue du carburant et dévissez la cuve du
corps filtrant (Figure 19).
Type : NGK BR 6HS ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,70 à 0,80 mm (0,28 à 0,032")
1. Retirez le fil moulé de la bougie d'allumage (Figure 17).
Figure 19
1. Valve de retenue
Figure 17
2. Cuve
2. Nettoyez la cuve et le filtre dans de l'essence propre.
3. Placez la cuve et le filtre.
1. Fil de la bougie d'allumage
2. Nettoyez autour de la bougie d'allumage et retirez la bougie de
la culasse.
Remplacer la bougie d'allumage si elle est cassée, encrassée ou
sale. Ne sablez pas les électrodes, ne les grattez pas et ne les
nettoyez pas car des grains d'abrasif pourraient entrer dans le
cylindre et endommager le moteur.
3. Régler l'écartement des électrodes entre 0,028 et 0,032''
(Figure 18). Placez correctement la bougie d'allumage ajustée et
serrez fermement à
23 N m (17 ft-lb).
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité d'entretien : Toutes les 100 heures.
1. Placez un plateau sous le filtre hydraulique et desserrez-le
lentement en récupérant l'huile au fur et à mesure qu'elle sort.
2. Retirez le filtre hydraulique et nettoyez la bride de fixation
(Figure 20).
3. Essuyez le fluide hydraulique sur le joint d'étanchéité du
nouveau filtre hydraulique.
4. Placez un nouveau filtre hydraulique jusqu'au serrage juste,
puis faites ¾ de tour supplémentaire.
Figure 18
Figure 20
1. Filtre hydraulique
2. Tuyau aspirateur
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité d'entretien : Toutes les 100 heures.
Des contaminants se trouvant dans le fluide risquent
d'endommager les composants hydrauliques. Après avoir réparé la
cuve, la pompe hydraulique ou la valve, il est recommandé de
rincer la cuve du réservoir et les tuyaux avec du kérosène.
Contactez un dépositaire agréé pour réparer votre système
1. Débranchez le tuyau aspirateur du fond de la cuve du réservoir.
À côté du filtre hydraulique (Figure 20).
2. Faites s'écouler le fluide dans un conteneur approprié.
3. Rabattez l'unité vers l'avant pour purger complètement le
4. Placez le tuyau aspirateur et fixez le collier.
5. Remplissez le réservoir avec environ 38 L
(10 gallons) d'huile pour moteur diesel SAE 10W30 ou
15W40, classe de service API CH-4 ou supérieure.
6. Maintenez le niveau du fluide à 2,5 cm (1'') en dessous du
sommet du réservoir, le cylindre étant rétracté (Figure 9).
REMARQUE : Éliminez toujours le fluide hydraulique et l'huile
moteur usagés dans un centre de recyclage agréé.
Inspection des pneus
Périodicité d'entretien : Toutes les 100 heures.
IMPORTANT Maintenez un gonflage correct des pneus. Tout
manquement à maintenir une pression correcte peut entraîner un
défaut des pneus et une perte de contrôle pouvant causer des
blessures graves et des dommages matériels.
Des accidents opérationnels peuvent endommager un pneu ou une
jante; inspectez donc l'état des pneus après un accident.
Vérifiez fréquemment la pression des pneus pour garantir un
gonflage correct. Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte, ils s'useront prématurément.
Remplacez toujours les pneus usés ou endommagés avec des pneus
agréés par le DOT.
Voir (Figure 22) pour connaître l'emplacement des numéros
d'identification des pneus.
Graissez la barre en I du rail
Périodicité d'entretien : Lubrifiez avant chaque utilisation.
La zone de la barre en I du rail sur laquelle coulisse le coin
d'abattage doit être lubrifiée avec de la graisse universelle.
Assurez-vous de lubrifiez à la fois l'avant et l'arrière de la face de
la barre.
Figure 22
La Figure 23 est un exemple d'usure des pneus causée par un sousgonflage.
Lubrifiez les roulements de roues
Périodicité d'entretien : Toutes les 500 heures.
1. L'embout de graissage des roulements de roues est accessible
derrière le bouchon en caoutchouc du protecteur (Figure 21).
2. ubrifiez les roulements avec de la graisse à base de lithium
universelle n° 2.
3. Connectez le pistolet graisseur à l'embout de graissage et
pompez plusieurs fois jusqu'à ce que de la graisse ressorte
autour du roulement.
4. Replacez le bouchon en caoutchouc.
Figure 23
1. Pneu sous-gonflé
La Figure 24 est un exemple d'usure des pneus causée par un
Figure 21
1. Bouchon en caoutchouc
2. Embout de graissage
Figure 24
1. Pneu surgonflé
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois,
préparez-la au remisage comme suit :
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, notamment le moteur, des
saletés et de la crasse. Nettoyez la poussière et les copeaux de
bois de l'extérieur des ailettes de la culasse du moteur et du
boîtier de ventilateur.
2. Ajoutez un stabilisateur ou un conditionneur à base de pétrole
pour remplir la cuve. Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (1 oz par gallon américain). N'utilisez
pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
REMARQUE : Le stabilisateur/conditionneur de carburant est le
plus efficace s'il est mélangé à de l'essence fraîche et utilisé en tout
IMPORTANT : Ne stockez pas de l'essence
conditionnée/stabilisée pendant plus de 90 jours.
3. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler
l'essence conditionnée dans tout le circuit d'alimentation.
4. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir
de carburant à l'aide d'un siphon à pompe. Débarrassez-vous du
carburant conformément à la règlementation locale en matière
5. Redémarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il
6. Lancez le moteur.
7. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne
redémarre pas.
8. Nettoyez le filtre à carburant; référez-vous à Nettoyage du
filtre à carburant.
9. Révisez le filtre à air; référez-vous à Entretien du filtre à air.
10. Vidangez l'huile du carter du moteur; référez-vous à Vidange
de l'huile moteur.
11. Retirez la bougie d'allumage et vérifiez son état; référez-vous à
Entretien de la bougie d'allumage.
12. Une fois la bougie d'allumage retirée du moteur, versez deux
cuillères à soupe d'huile moteur dans l'orifice de la bougie
13. Tirez lentement le lanceur pour démarrer le moteur et
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
14. Placez la bougie d'allumage, mais n'installez pas le fil sur la
bougie d'allumage.
15. Vérifiez et serrez tous les boulons, les écrous et les vis.
Réparez ou remplacez toutes les pièces éventuellement
16. Enduisez toutes les surfaces métalliques nues ou rayées. Une
peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un
garage ou une remise.
19. Couvrez l'unité pour la protégez et pour la gardez propre.
Le moteur ne démarre pas.
1. L'interrupteur du moteur est positionné
sur ARRÊT.
2. La valve d'arrivée de carburant est fermé.
3. Le starter est en service.
1. L'interrupteur du moteur est positionné sur
2. Ouvrez la valve d'arrivée de carburant.
3. Utilisez le starter pour démarrer le moteur à
4. Faites le plein de carburant frais.
5. Mettez l'accélérateur dans la bonne position.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Le coin d'abattage ne bouge pas.
Le coin d'abattage se déplace lentement.
4. Le réservoir de carburant est vide.
5. L'accélérateur n'est pas positionné
6. La bougie d'allumage est encrassée, le fil
est lâche ou déconnecté.
1. Le starter est en service.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Il y a de l'eau ou des contaminants dans le
5. La bougie d'allumage est usée ou des
accumulations se trouvent sur les
1. Le niveau du fluide hydraulique est
2. Le distributeur ou la pompe est bloqué ou
1. La vitesse du moteur est réglée au ralenti.
2. Fluide hydraulique est contaminé.
3 Le distributeur, le cylindre ou la pompe
est endommagé.
6. Vérifiez l'écartement des électrodes et nettoyez
ou remplacez la bougie.
1. Mettez le starter en service.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Nettoyez le filtre à carburant.
4. Vidangez le réservoir et remplissez-le de
carburant frais. Nettoyez le filtre à carburant.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et nettoyez
ou remplacez la bougie.
1. Ajoutez du fluide hydraulique pour remplir le
2. Voir Dépositaire agréé
1. Positionnez l'accélérateur sur RAPIDE.
2. Changez le fluide hydraulique et le filtre
3. Voir Dépositaire agréé
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement
que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente
aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Chargeuses, trancheuses,
broyeuses de souches,
déchiqueteuses, fendeuses de
bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Période de garantie
Tous les ans ou toutes les
1000 heures de fonctionnement, la
première échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
Demandez à un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au
service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis) ou 888-865-5691
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
Conditions générales
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit &ToroShort doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Les pièces à
remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange »)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer
un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0261 Rev B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF