Manual de instalación


Add to my manuals
18 Pages

advertisement

Manual de instalación | Manualzz

INSTALLATION DIAGRAMS

C ombined on 'Stadio Plus' door panels.

One access door systems with 4+'n' installation.

Access control module

Panels with EL550, EL554 or EL555 sound module

TF-104 transformer

35

+ COM NO L1 L2 CP

CN1

P CV ~2 ~1

SEC

~ ~ ~

PRI

~

Mains

(*)

Several access doors systems with 4+'n' installation.

Access control module Panels with EL551 sound module

TF-104 transformer

+ COM NO L1 L2 CP P

CN1

CO INH CV CV ~2 ~1

SEC

~ ~ ~

PRI

~

(*)

Mains

(*) a.c. lock release. Use a varistor as described on page 32.

Control de accesos autónomo mediante lector de proximidad

Stadio Plus

T4502SEML rev.0207

manual de instalación

version français (page 12) english version (page 24) www.golmar.es

Golmar se reserva el derecho a cualquier modificación sin previo aviso.

Golmar se réserve le droit de toute modification sans préavis.

Golmar reserves the right to make any modifications without prior notice.

INTRODUCCIÓN

Ante todo le agradecemos y felicitamos por la adquisición de este producto fabricado por

Golmar.

Nuestro compromiso por conseguir la satisfacción de clientes como usted queda manifiesto por nuestra certificación ISO-9001 y por la fabricación de productos como el que acaba de adquirir.

La avanzada tecnología de su interior y un estricto control de calidad harán que, clientes y usuarios disfruten de las innumerables prestaciones que este equipo ofrece. Para sacar el mayor provecho de las mismas y conseguir un correcto funcionamiento desde el primer día, rogamos lea detenidamente este manual de instrucciones.

1

CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA

O

Módulo de control de accesos autónomo mediante lector de proximidad.

O Compatible con tarjetas ISOPROX o llaveros KEYPROX.

O

Hasta 600 usuarios en una o varias direcciones de memoria.

O 1 relé de salida impulsional configurable normalmente abierto o normalmente cerrado.

O Tiempo de activación programable.

O

Entrada para conexión de un pulsador de salida.

O Alimentación a 12Vc.a. ó 18Vc.c.

O Combinable en placas 'Stadio Plus' independientemente del tipo de instalación.

INSTALACIÓN CON PLACA ‘STADIO PLUS’

O Si el módulo de control de accesos va a ser instalado en una placa de portero electrónico o videoportero 'Stadio Plus', siga las instrucciones de montaje que encontrará en el manual adjunto con la placa. Conecte y programe el módulo tal y como se indica en este manual.

ÍNDICE

Introducción .........................................1

Características del sistema......................1

Instalación con placas 'Stadio Plus'...........1

Índice ..................................................1

Instalación del módulo......................2 a 3

Descripción del módulo .........................4

Programación del módulo ........................

Entrada en modo programación ...........5

Gestión de usuarios ............................6

Cambio del código de acceso ..............7

Cambio del tiempo de relé ...................8

Instalación del abrepuertas .......................8

Esquemas de instalación ..........................

Funcionamiento autónomo ....................9

Combinado en placas 'Stadio Plus'....9 a 11

34

INSTALLATION DIAGRAMS

C ombined on 'Stadio Plus' door panels.

The wiring of the access control module on 'Stadio Plus' door panels will depends

on the installation type. Use the power supply connected to the door panel.

Audio and video systems with ‘Plus’ digital installation.

Panels with EL500 or EL501 microprocessor and coded panels

FA-805, FA-Plus/C or FA-Plus power supply Access control module

+ COM NO CVCV+ + D A out

CN1

A in

V in-

V in+ Malla

V out+

V out-

SEC

+ ~

PRI

~

Mains

(*)

Audio systems with ‘2Plus’ digital installation

or video systems with ‘Vista Plus’ digital installation.

Access control module

Panels with EL520 or EL500/R5 microprocessor FA-805 power supply

+ COM NO CV2 CV1 +12 +

SEC

+ ~

PRI

~

Mains

(*)

(*) d.c. lock release. Use a diode as described on page 32.

INSTALLATION DIAGRAMS

S tand alone operation.

The enclosed diagram uses a TF-104 transformer (12Va.c.) as access control module feeder.

33

TF-104 transformer

Access control module

~

PRI

~

SEC

~ ~ + -

COM NO

Mains

(*) a.c. lock release. Use a varistor as described on page 32.

(*)

E xternal push button for relay activation.

The enclosed diagram uses a TF-104 transformer (12Va.c.) as access control module feeder.

Access control module

TF-104 transformer

~

PRI

~

SEC

~ ~ + BP COM NO

(*)

Mains

(*) a.c. lock release. Use a varistor as described on page 32.

2

U bicación de la caja de empotrar.

INSTALACIÓN DEL MÓDULO

1650

1450

1850

Realizar un agujero en la pared que ubique la parte superior del módulo a una altura de 1,65m.

Las dimensiones del agujero son: 125(An) x 140(Al) x 56(P) mm.

El módulo ha sido diseñado para soportar las diversas condiciones ambientales. Sin embargo,

recomendamos tomar precauciones adicionales para prolongar la vida del mismo

(viseras, lugares cubiertos, ...).

Romper el tabique para la entrada de cables

por la parte inferior de la caja.

C olocar la caja de empotrar.

Pasar la instalación por el hueco realizado

en la caja de empotrar.

Empotrar, enrasar y nivelar la caja.

Una vez colocada extraer los adhesivos

antiyeso de los orificios de fijación.

INSTALACIÓN DEL MÓDULO

S ujeción del módulo.

Escoger la dirección en la que se abrirá el módulo; esta selección

deberá facilitar el cableado.

El sentido de apertura del módulo quedará determinado por

la ubicación de los dos muelles bisagra, que se deben pasar

por las pinzas que se hallan en los extremos de los cabezales

tal y como muestra el dibujo. Por ejemplo, si los muelles

se colocan en las dos pinzas del cabezal inferior, la apertura

del módulo se realizará hacia abajo; si se colocan en las pinzas

derechas de ambos cabezales,

la apertura será hacia la izquierda.

3

Para sujetar el módulo en la caja de empotrar,

introducir los muelles bisagra en los

pasadores dispuestos a tal efecto en la caja

de empotrar.

Realice las conexiones necesarias siguiendo

los esquemas de instalación de las páginas 9 a 11.

Ponga especial atención en seguir el orden indicado en

la serigrafía del circuito impreso.

C ierre del módulo.

Fijar el módulo atornillando los cabezales

a la caja de empotrar mediante

los tornillos suministrados.

Finalizar el montaje del módulo colocando los

embellecedores de los cabezales a presión.

32

MODULE PROGRAMMING

T ime activation modification.

Enter into programming mode as it’s described on page 29.

Press arrow “UP” and arrow “DOWN” buttons

simultaneously, till the display shows the existing

activation time with “-” character.

Time is shown in seconds.

V

Press arrow “UP” button to increase or arrow “DOWN”

button to decrease the activation time, till obtain

the desired value.

To validate the new activation time, press “V” button

during 2 seconds: the display will show the new value

and will return to the programming mode.

LOCK RELEASE INSTALLATION

R eader module protection.

IMPORTANT: a varistor and a diode are supplied with this proximity reader.

In case to connect an a.c. lock release, place the varistor on the lock release

terminals directly.

In case to connect an d.c. lock release, place the diode on the lock release

terminals directly. Special attention on polarity is required.

a.c. lock release d.c. lock release

+

MODULE PROGRAMMING

Enter into programming mode as it’s described on page 29.

P rogramming code modification.

31

V

Press arrow “DOWN” and “V”buttons simultaneously

during 7 seconds: the left display will shows number 0.

V

Press arrow "UP" button till the desired first digit appears

on the display.

Press arrow "DOWN" button to move to the next digit.

The left display will turn off and the center display

will show number 0.

Press arrow "UP" button till the desired 2nd digit appears

on the display.

Press arrow "DOWN" button to move to the next digit.

The center display will turn off and the right display

will show number 0.

Press arrow "UP" button till the desired 3rd digit appears

on the display.

To validate the code, press “V” button during 2 seconds:

the display will show the complete code and

will automatically exit from the programming mode.

4

DESCRIPCIÓN DEL MÓDULO

D escripción del módulo.

a.

Indicadores luminosos de tarjeta aceptada (verde) y denegada (rojo).

b.

Visualizador de posición de memoria.

c.

Terminales de instalación extraíbles.

+, – :

L+, L– :

BP :

COM :

NO :

NF :

Entrada de alimentación.

No utilizar.

Entrada para pulsador exterior de salida.

Común relé.

Salida de relé (normalmente abierto).

Salida de relé (normalmente cerrado).

c d a b

PROGRAMACIÓN DEL MÓDULO

E ntrada en programación.

Comprobar que el lector se encuentra encendido y que funciona

correctamente. Este estado es indicado mediante el parpadeo

del punto del visualizador, tal como se muestra en la figura de

la izquierda.

Para entrar en el modo programación será necesario conocer el

código de acceso de 3 cifras. El valor de fábrica es 000.

Para salir de programación, pulsar dos veces la tecla “V” o

no realizar ninguna operación durante 15 segundos.

5

V

V

Presionar el pulsador “V” durante 2 segundos.

El display de la izquierda se encenderá,

mostrando el número 0.

Presionar el pulsador flecha "ARRIBA" hasta que el display

muestre el primer dígito del código de acceso.

Presionar el pulsador flecha "ABAJO" para introducir

el siguiente dígito. El display izquierdo se apagará,

y el central se encenderá mostrando el número 0.

Presionar el pulsador flecha "ARRIBA" hasta que el display

muestre el segundo dígito del código de acceso.

Presionar el pulsador flecha "ABAJO" para introducir

el siguiente dígito. El display central se apagará,

y el derecho se encenderá mostrando el número 0.

Presionar el pulsador flecha "ARRIBA" hasta que el display

muestre el último dígito del código de acceso.

Para validar el código, presionar el pulsador “V” durante

2 segundos, mostrando el display el código introducido.

Si el código introducido ha sido correcto, el display

mostrará en pantalla la primera posición de memoria.

Por el contrario, si el código es incorrecto, el display

mostrará el mensaje E–5 y saldrá del modo de

programación.

30

MODULE PROGRAMMING

U sers management.

IMPORTANT: this module is to be used with ISO cards or key holders

IMPORTANT: supplied by Golmar. Other proximity items will be not accepted

IMPORTANT: even if they have the same appearance.

Once a valid PIN code has been introduced, the

display will show the 1st memory position.

Use "UP" and "DOWN" arrows to select the

desired position, from 1 to 600.

Several cards or key holders can be recorded in one

memory position. Remember that the maximum

number of cards or key holders (users) is 600.

V

When the display shows the desired memory position,

approach the card or key holder to be recorded.

The display will shows the number of cards

recorded in this position (including the one you are

recording). This number will be shown with a dot

on its right bottom part. The display will show the

selected memory position again.

If you are trying to record an already existing card,

the display will show the memory position where

recorded, coming back to the position you are

trying to record it.

Repeat the above steps to record the rest of cards.

To erase existing cards from a specified memory position,

use "UP" and "DOWN" arrows till the display shows

the desired position. Press “V” button during 2 seconds:

the display will show the number of cards recorded

in this position and will confirm the progress by

showing the message – – –.

To erase all the existing cards, press “V” button during

10 seconds aproximately: the display will show the

message "FdI" once the memory is empty, and the

reader module will exit from programming mode.

To exit from the programming mode, press “V” button twice or wait 15 sec.

from the last operation.

MODULE PROGRAMMING

P rogramming mode.

Check that the proximity reader is switched on and in operation

mode. This status is shown while the lower dot of the display

is blinking, as in the picture.

To enter into programming mode, a three digits PIN code will be

required (factory default 000).

To exit from the programming mode, press “V” button twice or

wait 15 sec. from the last operation.

29

V

V

Press “V” button during 2 seconds.

The left digit display will show number 0.

Press arrow "UP" button till the first PIN digit will appears

on the display.

Press arrow "DOWN" button to move to the next digit.

The left display will turn off and the center display

will show number 0.

Press arrow "UP" button till the second PIN digit will

appears on the display.

Press arrow "DOWN" button to move to the next digit.

The center display will turn off and the right display

will show number 0.

Press arrow "UP" button till the last PIN digit will appears

on the display.

To validate the code, press “V” button during 2 seconds:

the display will show the complete code.

In case of valid code, the display will show the first

memory position.

In case of wrong code, the display will show

the message "E–5" and will automatically exit

from the programming mode.

6

PROGRAMACIÓN DEL MÓDULO

A ltas y bajas de tarjetas ISOPROX o llaveros KEYPROX.

IMPORTANTE: sólo es posible dar de alta tarjetas o llaveros suministrados

IMPORTANTE: por Golmar. Si intenta dar de alta otras tarjetas, el módulo

IMPORTANTE: no las aceptará.

Una vez introducido el código de acceso válido,

el display visualizará la 1ª posición de memoria.

Utilizar los pulsadores flecha "ARRIBA" o "ABAJO"

para seleccionar la posición de memoria deseada,

entre la 1 y la 600.

En una misma posición de memoria se pueden

registrar tantas tarjetas o llaveros como se desee,

teniendo en cuenta que el equipo puede memorizar

un máximo de 600 tarjetas o llaveros.

Cuando el display visualice la posición de memoria

deseada, acerque la tarjeta o llavero a registrar.

Seguidamente, el display visualizará el número 1

si se trata de la primera tarjeta grabada en esta

posición, o el número de tarjetas (incluida ésta)

grabadas en esta posición. Dicho número se

visualiza con un punto en la parte inferior derecha.

El display volverá a mostrar la posición de memoria

seleccionada.

Si la tarjeta que se intenta registrar, ya fue registrada

anteriormente, el display visualizará la posición

de memoria en la que se registró, y volverá a

mostrar la posición de memoria en la que se

intentaba grabar.

Repita el proceso hasta grabar todas las tarjetas.

V

Para dar de baja tarjetas grabadas en una posición de

memoria, utilice los pulsadores flecha "ARRIBA" o

"ABAJO" hasta que el display muestre la posición de

memoria. Pulsar la tecla “V” durante 2 segundos:

el display mostrará el número de tarjetas grabadas

en esa posición y seguidamente confirmará

el borrado visualizando el mensaje – – –.

Si se desea borrar todas las tarjetas memorizadas en

el módulo, presionar la tecla “V” durante más de 10

segundos; una vez completado el borrado, aparecerá

el mensaje FdI en el display y el módulo saldrá del

modo programación.

Para salir de programación, pulsar dos veces la tecla “V” o no realizar ninguna operación

durante 15 segundos.

PROGRAMACIÓN DEL MÓDULO

M odificación del código de acceso.

Entrar en el modo de programación tal y como se detalla en la página 5.

7

V

V

Pulsar simultáneamente las teclas flecha “ABAJO” y “V”

durante unos 7 segundos, hasta que el display de

la izquierda muestre el número cero.

Presionar el pulsador flecha "ARRIBA" hasta que el display

muestre el primer dígito del nuevo código de acceso.

Presionar el pulsador flecha "ABAJO" para introducir

el siguiente dígito. El display izquierdo se apagará,

y el central se encenderá mostrando el número 0.

Presionar el pulsador flecha "ARRIBA" hasta que el display

muestre el segundo dígito del nuevo código de acceso.

Presionar el pulsador flecha "ABAJO" para introducir

el siguiente dígito. El display central se apagará,

y el derecho se encenderá mostrando el número 0.

Presionar el pulsador flecha "ARRIBA" hasta que el display

muestre el último dígito del nuevo código de acceso.

Para validar el código, presionar el pulsador “V” durante

2 segundos, mostrando el display el código introducido.

El módulo saldrá del modo programación.

28

MODULE DESCRIPTION

M odule description.

a.

Light emitters for accepted card (green) and denied card (red) indication.

b.

Memory position display.

c.

Detachable terminal connectors.

+, – :

L+, L– :

BP :

COM :

NO :

NF :

Power supply input.

Do not use.

External push button input.

Relay common terminal.

NO relay output.

NC relay output.

c d a b

MODULE INSTALLATION

H old the module on the embedding box.

Select a direction to open the module; this selection should ease

the door panel wiring.

The opening direction will be settled through the hinges position,

that must be passed through the header clips as shown.

For example, if the hinges are placed on both clips of the lower

header, the module will open downwards; if they are placed

on the right clips of both headers, the module will open to left.

27

To hold the module on the embedding box,

insert the hinges in the embedding box lockers

as shown.

Connect the wiring according to the installation

diagrams on pages 33 to 35.

Pay special attention to follow the specified order

for each connection on the pcb silk.

C lose the module.

Fix the module by using the supplied screws.

Finish the module assembly by pressing

the closing heads.

8

PROGRAMACIÓN DEL MÓDULO

M odificación del tiempo de activación del relé.

Entrar en el modo de programación tal y como se detalla en la página 5.

Pulsar simultáneamente las teclas flecha “ARRIBA” y

“ABAJO”, hasta que el display de muestre el

tiempo de activación vigente acompañado

del símbolo “-”. El tiempo se muestra en segundos.

V

Presionar el pulsador flecha "ARRIBA" para aumentar

o flecha “ABAJO” para disminuir el tiempo de

activación hasta obtener el valor deseado.

Para validar el nuevo tiempo de activación, presionar

el pulsador “V” durante 2 segundos, mostrando

el nuevo tiempo introducido y volviendo al modo

de programación.

INSTALACIÓN DEL ABREPUERTAS

P rotección del módulo.

IMPORTANTE:

El módulo de control de accesos se suministra con un varistor y un diodo.

Si usted va a conectar un abrepuertas de corriente alterna, coloque el varistor

sobre los terminales del abrepuertas.

Si usted va a conectar un abrepuertas de corriente continua, coloque el diodo

sobre los terminales del abrepuertas, teniendo en cuenta la polaridad.

Abrepuertas corriente alterna Abrepuertas corriente continua

+

ESQUEMAS DE INSTALACIÓN

F uncionamiento autónomo.

El esquema mostrado a continuación emplea un transformador TF-104 (12Vc.a.) para

la alimentación del módulo.

Transformador

TF-104

Módulo de control de accesos

9

~

PRI

~

SEC

~ ~ + -

COM NO

(*)

Red

(*) Abrepuertas de corriente alterna. Utilizar un varistor tal y como se indica en la página 8.

P ulsador exterior para activación del relé.

El esquema mostrado a continuación emplea un transformador TF-104 (12Vc.a.) para

la alimentación del módulo.

Módulo de control de accesos

Transformador

TF-104

~

PRI

~

SEC

~ ~ + BP COM NO

(*)

Red

(*) Abrepuertas de corriente alterna. Utilizar un varistor tal y como se indica en la página 8.

26

E mbedding box positioning.

1650

Break the bottom flange

to pass the cables through.

MODULE INSTALLATION

1450

1850

The upper part of the module should be placed at 1,65m. height roughly.

The hole dimensions are: 125(W) x 140(Al) x 57(D) mm.

The module has been designed to be placed under most of the environmental conditions.

However it's recommended to take additional cautions like rainproof covers.

P reparing the embedding box.

Pass the wiring through the hole made in

the bottom part of the embedding box.

Level and flush the embedding box.

Once the embedding box is placed,

remove the protective labels

from the attaching door panel holes.

INTRODUCTION

25

First of all we would like to thank and congratulate you for the purchase of this product manufactured by Golmar.

The commitment to reach the satisfaction of our customers is stated through the ISO-9001 certification and for the manufacturing of products like this one.

Its advanced technology and exacting quality control will do that customers and users enjoy with the legion of features this system offers. To obtain the maximum profit of these features and a properly wired installation, we kindly recommend you to expend a few minutes of your time to read this manual.

SYSTEM CHARACTERISTICS

O

Stand alone access control module with proximity reader.

O Compatible with ISOPROX ISO cards and KEYPROX key holders.

O

Up to 600 users in one or several memory addreses.

O 1 single shoot output relay, NO or NC selectable.

O Programmable activation time.

O Input for external push button activation.

O 12Va.c. and 18Vd.c. inputs.

O Possibility to be combined with any of the 'Stadio Plus' system installations.

INSTALLATION WITH ‘STADIO PLUS’ PANELS

O When combined on 'Stadio Plus' door panels, follow the assembly instructions supplied with the door panel. Wire and program the access control module as it's explained in this instructions manual.

INDEX

Introduction........................................25

System characteristics ..........................25

Installation with ‘Stadio Plus’ panels .......25

Index .................................................25

Module installation......................26 to 27

Module description..............................28

Module programming..............................

Programming mode ..........................29

Users management ...........................30

Programming code modification.........31

Time activation modification...............32

Lock release installation..........................32

Installation diagrams ...............................

Standalone operation..........................33

Combined on 'Stadio Plus' panels...33 to 35

10

ESQUEMAS DE INSTALACIÓN

C ombinado en placas 'Stadio Plus'.

El conexionado del módulo de control de accesos en placas 'Stadio Plus' variará en función

del tipo de instalación. Utilizar el mismo alimentador que se emplea para las placas.

Equipos de portero electrónico o videoportero con instalación digital ‘Plus’.

Placas con módulo microprocesador

EL500, EL501 o placas codificadas

Alimentador

FA-805, FA-Plus/C o FA-Plus Módulo de control de accesos

+ COM NO CVCV+ + D A out

CN1

A in

V in-

V in+ Malla

V out+

V out-

SEC

+ ~

PRI

~

Red

(*)

Equipos de portero electrónico con instalación digital ‘2Plus’ o videoportero con instalación digital ‘Vista Plus’.

Módulo de control de accesos

Placas con módulo microprocesador

EL520 o EL500/R5 Alimentador FA-805

+ COM NO CV2 CV1 +12 +

SEC

+ ~

PRI

~

Red

(*)

(*) Abrepuertas de corriente continua. Utilizar un diodo tal y como se indica en la página 8.

ESQUEMAS DE INSTALACIÓN

C ombinado en placas

'Stadio Plus'.

Equipos de portero electrónico con una puerta de acceso e instalación 4+'n'.

Módulo de control de accesos

Placas con módulo de sonido

EL550, EL554 o EL555

Transformador

TF-104

11

+ -

COM NO L1 L2 CP

CN1

P CV ~2 ~1

SEC

~ ~ ~

PRI

~

Red

(*)

Equipos de portero electrónico con varias puertas de acceso e instalación 4+'n'.

Módulo de control de accesos

Placas con módulo de sonido

EL551

Transformador

TF-104

+ COM NO L1 L2 CP P

CN1

CO INH CV CV ~2 ~1

SEC

~ ~ ~

PRI

~

(*)

Red

Stand alone proximity reader access control

Stadio Plus

T4502SEML rev.0107

Instructions manual

(*) Abrepuertas de corriente alterna. Utilizar un varistor tal y como se indica en la página 8.

SCHÉMAS D'INSTALLATION

A ssemblage avec plaques de rue

'Stadio Plus''

Ensemble de portier audio 1 porte d'accès installation 4+'n'.

Module de contrôle d’ accès

Plaques avec micro-hp

EL550, EL554 ou EL555

Transformateur

TF-104

23

+ -

COM NO L1 L2 CP

CN1

P CV ~2 ~1

SEC

~ ~ ~

PRI

~

Réseau

(*)

Ensemble de portier audio plusieurs portes d'accès installation 4+'n'.

Module de contrôle d’ accès Plaques avec micro-hp EL551

Transformateur

TF-104

+ COM NO L1 L2 CP P

CN1

CO INH CV CV ~2 ~1

SEC

~ ~ ~

PRI

~

(*)

Réseau

Contrôle d’accès autonome par lecteur

de proximité

Stadio Plus

T4502SEML rev.0107

manuel d'installation

(*) Gâche de courant alternatif.

Connecter une diode comme montré à la page 20.

INTRODUCTION

13

Nous tenons, tout d'abord à vous remercier et à vous féliciter pour l'acquisition de ce produit fabriqué par Golmar.

La technologie avancée des composants qui constitue ce produit ainsi que notre certification

ISO9001, assurent aux clients et utilisateurs un haut niveau de prestations et une satisfaction totale dans le fonctionnement de ce contrôle d'accès.

Afin de bénéficier, dès sa mise en route, de toutes les fonctionnalités de ce produit, nous vous recommandons vivement de suivre attentivement ce manuel d'instructions.

CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME

O

Module de contrôle d’accès autonome par lecteur de proximité.

O Compatible avec cartes ISOPROX et porte clés KEYPROX.

O

Jusqu´à 600 utilisateurs dans une ou plusieurs adresses mémoire.

O 1 relais NO ou NF en mode impulsion.

O Temps d’activation du relais programmable.

O Entrée pour bouton de sortie.

O Alimentation 12 Vc.a. ou 18 Vc.c.

O Intégrable en plaque de rue 'Stadio Plus' quel que soit le type d´installation.

INSTALLATION AVEC PLAQUES 'STADIO PLUS’

O Si le module contrôle d´accès va être intégré dans un montage de plaque de rue 'Stadio Plus', suivez les instructions de montage de la notice de la plaque de rue. Veuillez connecter et programmer le module comme indiqué dans le manuel.

INDEX

I ntroduction ........................................13

Caractéristiques du système ..................13

Installation avec plaques ´Stadio Plus' ....13

Index .................................................13

Installation du module...................14 à 15

Description du module .........................16

Programmation du module .......................

Entrée en programmation ..................17

Gestion d´utilisateurs ........................18

Modification du mot de passe .............19

Modification de la tempo de porte .......20

Installation de la gâche électrique..........20

Schémas d´installation ............................

Fonctionnement en autonome ............21

Avec plaques de rue 'Stadio Plus' ..21 à 23

22

SCHÉMAS D'INSTALLATION

A ssemblage avec plaques de rue

'Stadio Plus''

Le montage du module avec une plaque de rue 'Stadio Plus', variera en fonction

de la configuration de la plaque. Utiliser l'alimentation fournie pour la plaque de rue.

Ensemble de portier (audio ou vidéo) installation digitale ‘Plus’.

Plaques avec module microprocesseur

EL500, EL501 ou à défilement de noms

Alimentation

FA-805, FA-Plus/C ou FA-Plus Module de contrôle d’ accès

+ COM NO CVCV+ + D A out

CN1

A in

V in-

V in+ Malla

V out+

V out-

SEC

+ ~

PRI

~

Réseau

(*)

Ensemble de portier audio avec installation digitale ‘2Plus’ ou portier vidéo avec installation digitale ‘Vista Plus’.

Module de contrôle d’ accès

Plaques avec module microprocesseur

EL520 ou EL500/R5 Alimentation FA-805

+ COM NO CV2 CV1 +12 +

SEC

+ ~

PRI

~

Réseau

(*)

(*) Gâche de courant alternatif.

Connecter une diode comme montré à la page 20.

SCHÉMAS D'INSTALLATION

F onctionnement autonome.

Le schéma ci-dessous utilise un transformateur TF-104 (12Vc.a.) pour alimenter le module.

21

Transformateur

TF-104

Module de contrôle d’ accès

~

PRI

~

SEC

~ ~ + -

COM NO

(*)

Réseau

(*) Gâche de courant alternatif.

Connecter une varistance comme montré à la page 20.

C onnexion d’un bouton de sortie.

Le schéma ci-dessous utilise un transformateur TF-104 (12Vc.a.) pour alimenter le module.

Module de contrôle d’ accès

Transformateur

TF-104

~

PRI

~

SEC

~ ~ + BP COM NO

(*)

Réseau

(*) Gâche de courant alternatif.

Connecter une varistance comme montré à la page 20.

14

E mplacement du boîtier d'encastrement.

INSTALLATION DU MODULE

1650

1450

1850

Percer un trou dans le support où l'on souhaite installer le contrôle d'accès, à une hauteur de

1,65m. Les dimensions du trou sont: 125(Largeur) x 140(Hauteur) x 56(Profondeur) mm.

Les contrôles d'accès on été conçus pour résister aux diverses conditions climatiques. Nous

recommandons, toutefois, de prendre les précautions supplémentaires pour prolonger

la durée de vie des appareils (visières, endroits couverts, ...).

I nstaller le boîtier d'encastrement.

Percer le fond du boîtier (dans sa partie inférieure)

pour le passage des câbles.

Passer les câbles à travers le boîtier

d'encastrement, encastrer celui-ci

et le mettre de niveau.

Une fois le boîtier installé, ôter

les protections adhésives des orifices

de fixation de la plaque de rue.

INSTALLATION DU MODULE

F ixation du module sur le boîtier d'encastrement.

Déterminer le sens d'ouverture du module. Positionner les deux

tiges charnières, qui doivent être passées dans les fixations

métalliques se trouvant aux extrémités des têtes, comme indiqué

sur le dessin. Si les tiges charnières sont placées dans les

fixations inférieures, l'ouverture du module s'effectuera

vers le bas; si elles sont placées dans les fixations droites,

le module s'ouvrira de gauche à droite.

15

F

Pour fixer le module au boîtier d'encastrement,

introduire les deux tiges charnières dans les

passants du boîtier d'encastrement, prévus à

cet effet.

Brancher les câbles comme montré sur les schémas

des pages 11 à 23, en suivant l'ordre de la

nomenclature du circuit imprimé.

ixation du mdoule.

Fixer le module au boîtier d'encastrement

au moyen des vis fournies.

Terminer le montage en fixant les têtes de finition

par une simple pression.

20

PROGRAMMATION DU MODULE

M odification de la temporisation du relais.

Entrer dans le mode programmation comme indiqué à la page 17.

Pressez simultanément les touches flèche «BAS» et

«HAUT» jusqu’à l'afficheur s´allume et indique

le symbole “-” et la temporisation existante.

Le temps est montré en secondes.

V

Modifier la valeur avec les touches flèche «HAUT» ou

«BAS» jusqu’à la valeur souhaitée.

Pour valider la nouvelle temporisation pressez la touche

“V” pendant 2 secondes. L’afficheur montrera

la nouvelle valeur et sortira du mode programmation.

INSTALLATION DE LA GÂCHE ÉLECTRIQUE

P rotection du module.

IMPORTANT:

Le module de contrôle d´accès est fourni avec une varistance et une diode.

Si vous connectez une gâche de courant alternatif, connectez la varistance

directement sur les bornes de la gâche.

Si vous connectez une gâche de courant continu, connectez la diode

directement sur les bornes de la gâche, en faisant attention à la polarité.

Gâche de courant alternatif Gâche de courant continu

+

PROGRAMMATION DU MODULE

M odification du mot de passe.

Entrer dans le mode programmation comme indiqué à la page 17.

19

V

V

Pressez simultanément les touches flèche «BAS» et “V”

pendant 7 secondes. L'afficheur à gauche va

s´allumer et affichera le numéro 0.

Appuyer sur la touche flèche «HAUT» jusqu´à ce que le

premier digit du nouveau code d´accès soit affiché.

Appuyer sur la touche flèche «BAS» pour passer au

digit suivant. L'afficheur à gauche va s´éteindre

et le central va s´allumer et affichera le numéro 0.

Appuyer sur la touche flèche «HAUT» jusqu'à ce que le

deuxième digit du nouveau code d´accès soit affiché.

Appuyer sur la touche flèche «BAS» pour passer au

digit suivant. L'afficheur central va s´éteindre et

celui à droite va s´allumer et affichera le numéro 0.

Appuyer sur la touche flèche «HAUT» jusqu'à ce que le

dernière digit du nouveau code d'accès soit affiché.

Pour confirmer le code, appuyer la touche “V” au moins

2 secondes pendant ce que le code soit affiché.

Le module sortira du mode programmation.

16

DESCRIPTION DU MODULE

D escription du module.

a.

Indicateurs lumineux de badge accepté (vert) et refusé (rouge).

b.

Afficheur du numéro memoire.

c.

Bornes de connexion extractibles.

+, – :

L+, L– :

BP :

COM :

NO :

NF :

Entrée alimentation.

Ne pas utiliser.

Entée pour bouton de sortie.

Commun du relais.

Sortie du relais (NO).

Sortie du relais (NF).

c d a b

PROGRAMMATION DU MODULE

E ntrée en mode programmation.

Vérifier que le lecteur se trouve en mode exploitation et en bon

fonctionnnement, montré par le point tout à fait à droite

sur l’afficheur qui clignote.

Pour entrer en mode programmation, il faut connaître le code

d´accès de 3 chiffres. La valeur d’usine est 000.

Pour sortir du mode programmation, appuyer 2 fois sur la touche “V”

ou ne pas réaliser des opérations pendant 15 secondes.

17

V

V

Appuyer sur la touche “V” pendant 2 secondes.

L'afficheur à gauche va s´allumer et affichera

le numéro 0.

Appuyer sur la touche flèche «HAUT» jusqu´à ce

que le premier digit du code d´accès soit affiché.

Appuyer sur la touche flèche «BAS» pour passer au

digit suivant. L'afficheur à gauche va s´éteindre

et le central va s´allumer et affichera le numéro 0.

Appuyer sur la touche flèche «HAUT» jusqu'à ce

que le deuxième digit du code d´accès soit affiché.

Appuyer sur la touche flèche «BAS» pour passer au

digit suivant. L'afficheur central va s´éteindre et

celui à droite va s´allumer et affichera le numéro 0.

Appuyer sur la touche flèche «HAUT» jusqu'à ce

que le dernière digit du code d'accès soit affiché.

Pour confirmer le code, appuyer la touche “V” au moins

2 secondes pendant ce que le code soit affiché.

Si le code introduit a été correct, l'afficheur affichera

la première position mémoire.

Par contre, si le code est incorrect, l'afficheur affichera

le message E-5 et sortira du mode programmation.

18

PROGRAMMATION DU MODULE

A joute et suppression de badges

ISOPROX ou porte clés KEYPROX.

IMPORTANT : On peut seulement inscrire et effacer badges ou porte clés

IMPORTANT : fournies par Golmar. Si vous essayez d'inscrire d'autres badges,

IMPORTANT : le module ne les acceptera pas.

Dès que le code d´accès valide est saisi, l'afficheur

affichera la première position de mémoire. Utilisez

les touches "HAUT" ou "BAS" pour sélectionner

la position de mémoire souhaitée entre 1 et 600.

Vous pouvez enregistrer autant des badges ou porte clés

comme vous voulez dans la même position de

mémoire. Néanmoins, notez que l'équipe peut

mémoriser au maximum 600 unités.

Lorsque l'afficheur affiche la position de mémoire

souhaitée, approchez la badge que vous

voulez inscrire. Ensuite l'afficheur indiquera le

numéro 1, s'il s'agit de la première badge enregistrée

dans cette position ou le numéro de badges

(incluant celle-ci) enregistrées dans cette position.

Ce numéro s´affiche avec un point en bas à droite.

Finalement l'afficheur reaffichera la position de

mémoire sélectionné.

Si la badge que vous essayez d´enregistrer est déjà

inscrite, l'afficheur affichera sa position de mémoire

et reaffichera la position de mémoire ou vous avez

essayé d'enregistrer.

Répétez ce procédé pour chaque badge que vous voulez

enregistrer.

V

Si vous souhaitez effacer les cartes enregistrées dans

une position de mémoire, utilisez les touches "HAUT"

ou "BAS" jusqu´au afficheur affiche sa position de

mémoire, puis appuyez sur la touche “V” pendant 2

secondes. L'afficheur affichera le numéro de cartes

enregistrées dans cette position et ensuite confirmera

que les cartes ont été effacées en affichant le

message – – –.

Si vous souhaitez effacer toutes les cartes mémorisées

dans le module, appuyez sur la touche “V” pendant

plus de 10 secondes. Le message FdI apparaîtra sur

l'afficheur pour indiquer la fin de cet opération et le

module sortira du mode programmation.

Pour sortir du mode programmation, appuyer 2 fois sur la touche “V” ou ne pas réaliser

des opérations pendant 15 secondes.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals