Toro 824XL Power Throw Snowthrower Operator's Manual

Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Toro 824XL Power Throw Snowthrower Operator's Manual | Manualzz
FORM NO. 3319-676 REV A
824 XL Power Throw ™
Snowthrower
Model No. 38084 — 8900001 & Up
824 XL Power Throw ™
Déneigeuse
Modèle n° 38084 — 8900001 et suivants
Operator’s Manual
Manuel de l’Utilisateur
Figures
English
m-2665 1. Handle
2. Capscrews and curved
English washers
1. Model and serial number decal Francais
1. Mancheron
2. Bouions a téte et rondelles
ondulées
Francais
1. Numéros de modèle et de série
3. Axle pin
3. Goupille d'essieu
©The Toro Company — 1997
! All Rights Reserved
Printed in USA
E 7
1. Traction rod
English
2. Lower traction rod
Francais
1. Tige de traction 2. Tige de traction inférieure
m-2665
English
1. Chute control rod
2. Traction rod
3. Engine
Français
1. Tige d'orientation de 2. Tige de traction
l’éjecteur
3. Moteur
473
English
1. Axie pin 3. Inner axle hole and wheel
2. Outer axle hole hub
Francais
1. Goupille d'essieu 3. Trou intérieur de l'essieu
2. Trou extérieur de l'essieu et moyeu
—
English
1. Small wire connector and 2. Flange head capscrew
Phillips head screw and large wire connector
Francais
1. Petite cosse et vis Phillips 2. Grande cosse et vis à
collerette
it
English
1. Speed selector arm
2. Speed selector rod
Francais
1. Bras de changement de
vitesse
2. Tige de changement de
vitesse
m-2672
3. Flat washer and cotter pin
3. Rondelle plane et goupille
fendue
English
1. Speed selector rod
Francais
1. Tige de changement de
vitesse
2. Trunnion
2. Tourilion
English
1. Traction control rod
2. Spring
Français
1. Tige de commande de
traction
m-2665
3. Flange lock nut
2. Ressori
3. Ecrou-frein a collet
iii
English
1. Traction controi lever
2. Handgrip
Français
1. Manette de commande de
traction
2. Poignée
3. Approximately 5 inches
4. Three to four inches
3. Environ 5 pouces
(12,7 cm)
4. 384 pouces
(7,5 à 10 cm)
4
—
9
J
O
English
1. Hex flange nut
2. Flange lock nut
3. Upper control rod
Francais
1. Ecrou six pans a collet
2. Contre-écrou a collet
3. Tige de commande
supérieure
a
m-2676
Lower contro! rod
Lower link
Tige de commande
inférieure
Tringle inférieure
English
1.
Auger/impeller control
lever
2. Handgrip
Francais
1.
Manette de commande de
tariere/roue hélice
2. Poignée
m-2628
Approximately four inches
Two inches
Environ 4 pouces
(12,7 cm)
2 pouces (5 cm)
English
1.
Discharge chute
2. Plastic chute retainer
Francais
1.
Goulotte d'éjection
2. Cale de goulotte en
plastique
> ©
m-168
Chute retainer plate
Chute ring
Plaque de retenue de
goulotte
Anneau de la goulotte
iv
Y
7
2 9
VE ;
7—
U
|
J
m-2666
English
1. Worm gear bracket 5. Worm gear
2. Carriage screw 6. Chute gear rod
3. Flat washer 7. Mounting flange
English 4. Lock nut 8. Slotted hole
1. Chute control rod 3. Screw (2) Francais
2. Chute control rod bracket 1. Etrier 5. Vis sans fin
Français 2. Boulon de carrossier 6. Tige d'actionnement
1. Tige d'orientation de 3. Vis (2) 3. Rondelle plane 7. Support
l’éjecteur 4. Ecrou-frein 8. Trou allongé
2. Support de tige
d'orientation
16 |
English
1. Scraper 2. Pipe plug
Francais
1. Lame racleuse 2. Obturateur de tuyau
1/4-1/2” 6-13 mM
m-2689
English
1. Flange bolt (2) 4. Lock nut
2. Skid 5. Sideplate
3. Flat washer (2)
Francais
1. Boulon à colierette (2) 4. Ecrou de blocage
2. Patin 5. Panneau latéral
3. Rondelle plane (2)
AS
m-2668
English
1. Auger/impeller control 3. Speed selector
lever 4. Ignition switch
2. Traction control lever 5. Discharge chute control
English Francais
1. Dipstick 2. Fuel tank cap 1. Manette de commande de > pe vitesse
Francais 2. Manette de commande de 5. Commande d'orientation
1. Jauge 2. Bouchon du réservoir traction de I'éjecteur
d'essence
vi
935
English
1. Throttle 3. Primer
2. Choke
Francais
1. Manette des gaz 3. Amorceur
2. Starter
1 uv
3 m-2236
English
1. Fuel shut-off valve 3. Fuelline
2. Hose clamp
Francais
1. Robinet d'essence 3. Conduite d'alimentation
2. Collier
Vii
English
1. Recoil starter
Francais
1. Lanceur à corde
176
English
1. Chute deflector handle 2. Discharge chute
Français
1. Poignée du déviateur 2. Ejecteur
m-2674 3
English
1. Spark plug wire 3. Screw (2), lock washer (2)
2. Muffier guard and washer (2)
4. Engine bolt
Français
1. Fil de bougie 3. Vis (2), rondelles-frein (2)
2. Grille de protection du et rondelles (2)
silencieux 4. Boulon du moteur
English
1. Large screw head
Français
1. Grande tête de vis
m-2675
English
1. Carburetor heater box 3. Hex head screw and lock
2. Phillips screw (2) washer
4. Hex head screw
Francais
1. Boîtier de chauffage du 3. Vis six pans et
carburateur rondelle-frein
2. Vis Phillips (2) 4. Vis six pans
Vii
3. Plague arriére
E . . :
ши ее ше
English
1. Drain plug
Francais
1. Bouchon de vidange
English
1. Rear screw
2. Front screw
Francais
1. Vis arrière
2. Vis avant
m-2678
3. Idler pulley spring
3. Ressort de poulie folle
English
1. Upper belt cover 2. Screw (3)
Français
1. Carter de courroie 2. Vis (3)
supérieur
| N
| pp ————— a | | 2
| | _| |
| | [|
| | | |
| | 1 | | m-2677
10 English
1. indexing rib in indexing 2. Engine pulley sheave
notch ;
English 3. Center engine puliey
1. Engine crankshaft screw, 6. Center engine puiley Francais
lock washer and washer 7. Belt guide 1. Relief et creux 2. Poulie moteur à gorge
2. Engine pulley sheave 8. Traction belt d'indexation 3. Poulie moteur centrale
3. Auger/impeller drive belt 9. Traction pulley
4. Large auger/impeller 10. Traction idier pulley
pulley
5. dl || 11. Screw, washer, lock 37
er pulley washer 37
Francais
1. Vis du vilebrequin, Poulie moteur centrale
rondelle-frein et rondelle Guide-courroie
6
7.
2. Pouiie moteur a gorge 8. Courroie de traction
3. Courroie d'entraînement 9
de tarière/roue hélice
4. Grande poulie de
tarière/roue hélice
5. Poulie folle
. Poulie de traction
10. Poulie folle de traction
1
11. Vis, rondelle, rondelle-frein 2 T
3 4
m-2681
English
View from left side of unit
1. Brake pad 3. Auger/impeller drive belt
2. Angled cut-off 4. Traction drive belt
Francais
Vue du cóté gauche
1. Patin de frein 4. Courroie d'entrainement
2. Pan coupé de traction
3. Courroie d'entrainement
de tariere/roue hélice
Xi
0.030”
(0.76 mm)
110
English
1. Tabs in holes
Francais
1. Ergots dans les trous
XI
Contents
Introduction ............eoceecececrnevececo.
Safety ........c ie.
Before Operating ....................
While Operating .....................
Maintaining Snowthrower .............
Sound Pressure Level .................
Vibration Level
Symbol Glossary ....................
LooseParts ............... cin...
Accessories
Assembly .............. LL.
InstallHandle .......................
Connect Ignition Wires ...............
Install Speed Selector Rod .............
Install Traction Rod .............._..e.e.
Install Auger/Impelier Drive
Control Linkage ....................
Install Discharge Chute ...............
Install Chute Control Gear .............
Check Tire Pressure ..................
Install Skids ........................
Check Auger Gear Box Oil ............
Before Starting ..........................
Fill Crankcase With Oil ...............
Fill Fuel Tank With Gasoline ...........
Operation .........e_e_eeeeecsvoroocorero.
Controls
Starting/Stopping Engine ..............
Free Wheeling Or Self—propelled Drive ..
Operating Tips ......................
Adjusting Scraper. ...................
Adjusting Skids
Maintenance ............................
Draining Gasoline ...................
Lubricating Snowthrower
Changing Crankcase Oil ..............
Auger GearBox Oil ..................
Adjusting Auger/Impeller Drive Belt ....
GB—1
© + + 4 о вю рю —
В perd ое — |
Replacing Auger/Impeller Drive Belt .... 21
Replacing Traction Drive Belt .......... 22
Adjusting Traction Drive .............. 23
Adjusting Speed Selector .............. 23
Replacing Spark Plug ................. 23
Storage .........eo_em—eosrecerercorenaaoene. 24
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No:
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury 1f the recommended precautions are
not followed.
Safety
To ensure maximum safety, best performance, and
to gain knowledge of the product, it is essential
that you or any other operator of the snowthrower
read and understand the contents of this manual
before the motor is ever started. Pay particular
attention to the safety alert symbol /\ which
means CAUTION, WARNING OR DANGER —
“personal safety instruction.” Read and
understand the instruction because it has to do
with safety. Failure to comply with instruction
may result in personal injury.
This snowthrower 1s designed and tested to offer safe
and effective service, provided it is operated in strict
accordance with the following Safety Instructions.
Failure to comply with the following instructions
MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Before Operating
1. Read and understand the contents of this manual
before operating the snowthrower. Become
familiar with all controls and know how to stop
the engine quickly.
10.
11.
Keep everyone, especially children and pets,
away from snowthrower and area of operation.
Never allow children to operate the
snowthrower. Adults should operate the
snowthrower only after reading this manual.
Thoroughly inspect area thoroughly where
snowthrower will be used. Remove doormats,
sleds, boards, sticks, wire, and any other foreign
objects which might be picked up and thrown by
the snowthrower.
Keep all shields and safety devices in place. If a
shield, safety device or decal is illegible,
damaged or lost, repair or replace it before
beginning operation. Also, tighten any loose
nuts, bolts or screws.
Wear adequate winter clothing and rubber boots
that will ensure proper footing on slippery
surfaces. Do not wear loose fitting clothing that
could possibly get caught in moving parts.
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
Adjust both skids so auger housing clears gravel
or crushed rock surfaces.
Before starting the engine, ensure auger drive
control and traction (wheel drive) control are in
disengaged position.
Use extension cords and receptacles
Always use a grounded, three wire plug and cord
to start snowthrower equipped with an electric
starter. Extension cord must be connected to a
properly grounded outlet.
Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. Avoid spilling any gasoline. Because
gasoline is highly flammable, handle it carefully.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING
GASOLINE.
A. Use an approved gasoline container.
GB—2
B. Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL TO AN ENGINE
THAT IS RUNNING OR HOT. Engine
must be cool to reduce potential fire hazard.
C. Open doors if engine will be started in the
garage because exhaust fumes are
dangerous and could possibly be deadly. Do
not run engine indoors.
D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall
gasoline container cap and snowthrower
fuel tank cap securely before starting the
engine.
While Operating
12.
13.
14.
ROTATING IMPELLER OR AUGER CAN
CUT OFF OR INJURE FINGERS OR
HANDS. STAY BEHIND THE HANDLES
AND AWAY FROM DISCHARGE
OPENING WHILE OPERATING THE
SNOWTHROWER. KEEP FACE, HANDS,
FEET, AND ANY OTHER PART OF YOUR
BODY OR CLOTHING AWAY FROM
CONCEALED, MOVING OR ROTATING
PARTS.
BEFORE ADJUSTING, CLEANING,
REPAIRING, AND INSPECTING THE
SNOWTHROWER, AND BEFORE
UNCLOGGING THE DISCHARGE
CHUTE, SHUT ENGINE OFF AND WAIT
FOR ALL MOVING PARTS TO STOP.
ALSO, PULL WIRE OFF SPARK PLUG
AND KEEP WIRE AWAY FROM THE
PLUG TO PREVENT ACCIDENTAL
STARTING. USE A STICK, NOT YOUR
HAND, TO REMOVE OBSTRUCTIONS
FROM DISCHARGE CHUTE.
Before leaving the operator’s position—behind
the handles—rotate ignition key to OFF and wait
for all moving parts to stop. Remove key from
switch 1f snowthrower will be left unattended.
GB-3
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Allow engine to warm up outdoors before
clearing snow.
Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure
footing and balance and keep a firm grip on the
handles, especially when operating in reverse.
Walk; never run.
Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other
hidden hazards. Be careful when clearing snow
from a gravel drive because stones could be
picked up and thrown if skids are not adjusted so
auger housing clears all rocks.
Do not make any adjustments while the engine is
running, with the exception of carburetor
adjustments.
Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures,
automobiles and trucks, window wells or a
drop—off without proper adjustment of the snow
chute and deflector angle.
Clear snow from slopes by going up and down,
never across the face. Use caution when
changing directions. Use lower gear when
operating on slopes. Never clear snow from
steep slopes.
Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
Do not use snowthrower on a roof.
If a foreign object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, stop engine by turning key to OFF
and wait for all moving parts to stop. Pull wire
off spark plug and check snowthrower
immediately for possible damage, an obstruction
or loose parts. Vibration is generally a sign of
trouble. Repair any damage before starting
engine and operating snowthrower again.
24.
25.
26.
Do not touch engine while it is running or soon
after it is stopped because the engine will be hot
enough to cause a burn. Do not add oil or check
oil level in crankcase when engine is running.
Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when
backing.
Disengage power to the collector/impeller when
snowthrower 1s transported or not in use.
Maintaining Snowthrower
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before
performing any maintenance service or
adjustment. Additionally, pull wire off spark
plug and keep wire away from plug to prevent
accidental starting. If major repairs are ever
needed, contact your local Authorized TORO
Service Dealer for assistance.
Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check
engine mounting bolts frequently to assure they
are tight.
Maintain or replace safety and instruction labels,
as necessary.
Do not overspeed the engine by changing
governor settings. Recommended maximum
engine speed is 3450 rpm. To assure safety and
accuracy, check maximum engine speed
(3450 rpm) with a tachometer.
Run the machine a few minutes after throwing
snow to prevent freeze-up of the
collector/impeller.
Allow engine to cool before storing in an
enclosure such as a garage or storage shed.
NEVER STORE SNOWTHROWER IN
HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT
33.
34.
35.
BECAUSE GASOLINE AND FUMES ARE
HIGHLY FLAMMABLE, EXPLOSIVE,
AND DANGEROUS IF INHALED. Do not
store snowthrower near any open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
When storing the snowthrower for an extended
time—off season storage or 30 days—drain
gasoline from fuel tank to prevent a potential
hazard. Store gasoline in a safety-approved fuel
container. Remove key from ignition switch
when storing snowthrower. Store key in a
memorable place.
At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with or exceeded OPEI safety
standards in effect for snowthrowers. Therefore,
to ensure best performance and safety, purchase
genuine TORO replacement parts and
accessories to keep the TORO all TORO.
NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT
PARTS AND ACCESSORIES.
For safety reasons, use only those accessories
and attachments recommended by The TORO
Company to ensure continued safety certification
of the product. Using unapproved accessories
and attachments could contribute to a potential
hazard.
Sound Pressure Level
This unit has an equivalent continuous A-weighted
sound pressure at the operator ear of: 92.7 dB(A),
based on measurements of identical machines per
ANSI B71.5-1984 procedures.
Vibration Level
This unit has a maximum hand-arm vibration level of
33.2 m/s2, based on measurement of identical
machines per ISO 5349.
GBA
BEFORE OPERATING
Read and understand the contents of this manual
before operating the snowthrower. Become familiar
with all controls and know how to stop the engine
quickly.
OPERATOR'S
POSITION
472
GB-5
CAUTION: IMPROPER USE MAY RESULT
IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET.
HIGH SPEED IMPELLER
WITHIN 2 INCHES OF
OPENING
>
CD
oe
ES)
LOW SPEED AUGER
HAS MOVING PINCH
POINT, CLOSE TO
OPENING.
Symbol Glossary
Safety alert triangle —
symbol within triangle
indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator’s
manual
Consult technical
manual for proper
service procedures
Shut off engine and
remove key before
performing
maintenance or repair
work
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position — single
stage snowthrower
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position — two stage
snowthrower
Do not open or
remove safety shields
while engine is
running
Stay a safe distance
from the machine
Stay a safe distance
from the machine —
single stage
snowthrower
Stay a safe distance
from the machine —
two stage
snowthrower
Thrown or fiying
objects — Whole body
exposure
Electrical shock —
electrocution
Cutting or
entanglement of foot —
rotating auger
Severing of fingers or
hand — impeller blade
Hot surfaces — burns
to fingers or hands
Caustic liquids —
chemical burns to
fingers or hands
Do not tip battery
Keep dry
Machine travel
direction — forward
Machine travel
direction — rearward
GB—7
%
sit, A0
E E |
но
SEE
aug
<- His]
Electric start
Machine loss of
control — uphill slope
Machine loss of
control — downhill
slope
Traction drive
Snowthrower collector
auger
Engage
Disengage
pk pt £
On/start
Off/stop
Fast
Slow
Decreasing/Increasing
Engine start
Engine stop
Snowthrower chute
direction
Ol Id &O—
(6,
Choke
Engine speed
(Throttle)
Neutral
Snowthrower collector
auger
Lock
Unlock
Lever operation
Lever operation
Primer (start aid)
Primer operation
Throttle operation
PowerShift operation
Belt routing
GB-9
Unleaded fuel
Cutting of fingers or
hand
Cutting of foot
A
AN
Loose Parts
Part
Qty
Use
Cotter Pin
Flat Washer
Install Speed Selector Rod
Capscrews & Curved Washers
Install Handle
Lower Link
Hex Flange Nut
Flange Lock Nut
Compression Spring
Install Auger & Traction Drive Control Rod
Worm Gear
Bracket
Carriage Screw
Flat Washer
Lock Nut
Install Chute Control Rod
Flange Head Capscrew
—
Connect Wires
Skid
Flat Washer
Lock Nut
Flange Head Screw 5/16-18 x 3/4 Ig.
N NO N N
Install Skids
Key
—
Use in Ignition Switch
Registration Card
Used to Validate Product Warranty
Operators Manual
Operator Instructions
Specifications and design subject to change without notice.
Accessories
Description Part Number
110 Vac Electric Starter Kit 38039
Tire Chain Kit 56—2700
Drift Breaker Kit 37—7020
Cab Kit 95—2650
GB—10
Assembly
Note: Determine left and right sides of
snowthrower by standing in the normal
operating position.
Install Handle
1.
Remove tie straps securing control rods to
handle.
Remove the axle pins from both wheels (Fig. 2)
and slide the wheels outward on the axle
approximately one inch to make clearance for
assembly of handles.
Hold handles in installation position and insert
traction rod through loop in lower traction rod
(Fig. 3).
IMPORTANT: Make sure chute control rod
assembly is between engine and traction rod
(Fig. 4).
Position left handle against side of unit, align
handle mount holes with holes in side plate, and
secure With two capscrews and curved washers
until finger tight (Fig. 2).
Note: Concave side of curved washer goes
against outside of handle.
Repeat procedure on right side. Make sure
handles are at same height before tightening
handle screws on both sides of unit.
Reinstall the wheels. Note that there are two
holes in each end of the axle. Axle pins are
installed through holes in the wheel hub and
through inner hole of axle (Fig. 5).
Note: If snowthrower 1s to be equipped with
optional tire chains, wheels must be
pinned through outer axle holes.
GB—11
Connect Ignition Wires
1.
Remove Phillips head screw from engine
bracket, install wire with smaller connector and
reassemble to engine bracket (Fig. 6).
Insert flange head capscrew through large
connector on remaining wire and install in lower
hole in engine bracket (Fig. 6). Make sure wire
connectors do not touch each other after
tightening.
Install Speed Selector Rod
1.
Pull speed selector arm (Fig. 7) to the fully “out”
position and move speed selector (Fig. 20) on
control panel to the Ro (REVERSE) position to
ease assembly.
Rotate speed selector rod in trunnion (Fig. 8)
until bottom end of rod can be slipped into hole
in speed selector arm (Fig. 7).
Install speed selector rod into selector arm, add
one flat washer on the rod and secure with cotter
pin (Fig. 7).
Note: If speed selector will not move into
fifth gear, an adjustment is necessary:
refer to Adjusting Speed Selector,
page 23.
If unit speed does not meet your preference once
you have started unit, additional adjustment of
the speed selector is needed. Refer to Adjusting
Speed Selector, page 23.
Install Traction Rod
1.
Slide spring onto bottom of traction control rod
(Fig. 9).
Thread a flange lock nut (flange side up) onto
bottom of traction control rod below spring
(Fig. 9).
Adjust flange lock nut up or down on traction
control rod until the distance between the top of
the handgrip and the bottom of the traction
control lever (Fig. 20) is approximately
five inches (Fig. 10). This is a preliminary
setting only.
Move speed selector (Fig. 20) into fifth gear.
Slowly pull machine backward while slowly
depressing traction control lever toward handle.
Adjustment is correct when wheels stop turning
and the distance between the top of the handgrip
and the bottom of the traction control lever is
three to four inches (Fig. 10). Readjust flange
lock nut, if necessary, to obtain this dimension
and then tighten flange lock nut securely.
Install Auger/Impeller Drive
Control Linkage
1.
Thread a hex flange nut (flange side down) onto
upper control rod located on right handle
(Fig. 11).
Install lower link through outer hole in lower
control rod (Fig. 11).
Insert upper control rod through loop in lower
link control rod (Fig. 11).
Thread a flange lock nut (flange side up) onto
bottom of upper control rod below loop in lower
link (Fig. 11).
Check the distance between the top of the
handgrip and the bottom of the auger/impeller
control lever (Fig. 20). Distance should be
approximately four inches (Fig. 12). This is a
preliminary setting only.
Compress auger/impeller control lever slowly
toward handgrip. The amount of force to
compress the lever will increase noticeably when
slack 1s removed from the drive belt
(approximately one-half of lever movement).
Adjustment 1s correct when the force begins to
increase and the distance between the top of the
handgrip and the bottom of the auger/impeller
control lever 1s two inches.
Note: If force does not noticeably increase,
remove the belt cover (refer to
Replacing Auger/ Impeller Drive Belt,
steps 1-2, page 21) and measure the
one to two inch dimension above the
handgrip at the point where the slack is
removed from the auger drive belt.
7. Readjust the two nuts, if necessary, to obtain this
dimension then tighten the two nuts securely
(Fig. 11).
Install Discharge Chute
(Fig. 13)
Note: Before installing discharge chute,
apply a light coat of low temperature
grease to chute ring.
1. Set discharge chute—open side forward—onto
auger discharge opening, so plastic chute
retainers are positioned on chute ring. Make sure
chute retainer guide pins are inserted into holes
in chute gear.
2. Tighten machine screw and lock nut, on left side,
until chute retainer plate is positioned against
plastic chute retainer and discharge chute is
secured to chute ring.
3. Push chute retainers, on right side, toward
discharge chute (slotted) and tighten machine
Screw.
4. Make sure chute rotates freely on ring. If chute
binds, move right hand retainer outward to ease
operation.
GB-12
Install Chute Control Gear
1.
Remove (2) screws from chute control rod
bracket on left side of frame, remove bracket,
insert chute control rod through hole in bracket
and reinstall bracket with two screws (Fig. 14).
Insert carriage screw into worm gear bracket
mounting hole (Fig. 15).
Position worm gear into bracket, align slotted
holes in worm gear and bracket and insert chute
gear rod through slotted holes in bracket and
gear (Fig. 15).
Loosely mount worm gear and bracket to
mounting flange With carriage screw, flat washer
and lock nut (Fig. 15).
Slide worm gear into teeth of chute gear and
tighten lock nut.
Check operation of discharge chute control
(Fig. 20). Move worm gear slightly outward if
binding is evident.
Check Tire Pressure
IMPORTANT: Check pressure of tires
because they are over-inflated at the factory
for shipping. Therefore, before the
snowthrower is operated, reduce pressure in
both tires to 7-15 psi equally.
Install Skids
1.
Check tire pressure; refer to Check Tire Pressure,
page 13.
Move the snowthrower onto a flat surface and
check if scraper (Fig. 16) is parallel to the
ground. If not, adjust scraper; refer to Adjusting
Scraper, page 18.
GB-13
Remove (2) flange bolts and flat washers
securing ends of scraper to side plates (Fig. 17).
Reinstall bolts through rear slots in skids.
Assemble both skids so that washers are between
skids and sideplates (Fig. 17). Do not tighten
bolts.
Install (2) flange bolts through front slots in
skids and through sideplates. Install flat washers
and lock nuts on inside of sideplates. Do not
tighten bolts.
Note: The following steps adjust the skids for
paved surfaces. For gravel or crushed
rock surfaces, refer to Adjusting Skids,
page 18.
Support the scraper to be 1/8 inch above a level
surface if the snowthrower is to be used on
smooth pavement.
Note: The scraper should be higher than 1/8
inch above the pavement if the
pavement surfaces are cracked, rough
or uneven.
Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both
skids to the auger side plates.
Check Auger Gear Box Oil
1.
2.
Move snowthrower to a level surface.
Clean area around pipe plug so dirt is removed.
Remove pipe plug from gear box (Fig. 16).
Check oil level in gear box. Oil must be at point
of overflowing in filler opening.
H level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until
point of overflow.
Note: Do not use synthetic gear oil.
6. Reinstall pipe plug in gear box. Fill Fuel Tank With Gasoline
Before Starting
POTENTIAL HAZARD
Fill Crankcase With Oil ® In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
The engine 1s shipped from the factory without oil in WHAT CAN HAPPEN
the crankcase. Therefore, before starting the engine,
e À fire or explosion from gasoline can burn
oil must be added to the crankcase.
IMPORTANT: Check level of oil every 5
operating hours or each time unit is used.
Initially, change oil after the first 2 hours of
operation; thereafter, under normal
conditions, change oil after every 25 hours of
operation or annually, whichever comes first.
Move unit to a level surface to ensure an
accurate oil level reading.
Clean area around dipstick to prevent foreign
matter from entering filler hole when dipstick 1s
removed (Fig. 18).
Remove dipstick from crankcase.
Slowly pour 26 ounces of SAE SW-30 or
SAE 10 o1l into the filler hole. The engine uses
any high—quality detergent oil having the
American Petroleum Institute (API) “service
classification” —SF, SG or SH.
Note: Dipstick must be fully installed to
ensure accurate gauging of oil level.
DO NOT OVERFILL. POUR OIL
SLOWLY.
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
e Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
e Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
® Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
e Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
® Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
IMPORTANT: NEVER USE METHANOL,
GASOLINE CONTAINING METHANOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD
RESULT.
Toro also recommends that Toro Stabilizer/
Conditioner be used regularly in all Toro gasoline
powered products during operation and storage
GB—14
seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans the
engine during operation and prevents gum-like
varnish deposits from forming in the engine during
periods of storage.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR FUEL
STABILIZATION DURING STORAGE SUCH
AS TORO’S STABILIZER/CONDITIONER OR
A SIMILAR PRODUCT. TORO’S
STABILIZER/CONDITIONER IS A
PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER. TORO DOES
NOT RECOMMEND STABILIZERS WITH AN
ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL,
METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES
SHOULD NOT BE USED TO TRY TO
ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE
OF MACHINE.
1. Clean area around the fuel tank cap (Fig. 18).
Remove cap from fuel tank.
2. Using unleaded, regular gasoline, fill tank to
within 1/4” to 1/2” (6 to 13 mm) from the top of
the tank, not into the filler neck (Fig. 19). This
space is for expansion of fuel. Do not fill tank
full. Fuel tank capacity is 4 quarts.
3. Wipe up any spilled gasoline.
4. Reinstall fuel tank cap.
Operation
Controls
Auger/Impeller Control Lever (Fig. 20)—Control
has two positions: ENGAGE and DISENGAGE. To
engage both auger and impeller, compress lever
against right handgrip. To disengage, release lever.
GB-15
Traction Control Lever (Fig. 20)—To engage
traction (wheel drive), lever must be compressed
against left handgrip. To stop traction, release lever.
Speed Selector (Fig. 20)—The selector has five
speeds forward and two reverse speeds. To select
speeds, move speed selector to desired position.
Note: Before shifting gears into or out of
reverse, the traction control lever must
be released. On-the-go shifting may
be accomplished between any of the
FORWARD speeds without releasing
the traction control lever.
Ignition Switch (Fig. 20)—Switch has two positions:
ON E and OFF €. Rotate key to ON © position
before starting engine with the recoil starter. To stop
engine, rotate key to OFF ©.
Discharge Chute Control (Fig. 20)—Rotate
discharge chute control clockwise to move discharge
chute to the right and counterclockwise to move chute
to the left.
Throttle (Fig. 21)—Moving throttle upward
increases engine speed and downward decreases
engine speed. Moving throttle completely downward
stops the engine.
Choke (Fig. 21)—Rotate choke to ON IM choke
position to start a cold engine. As engine warms up,
move choke gradually to OFF [+].
Primer (Fig. 21) —Press primer to pump a small
amount of gasoline into engine for improved cold
weather starting.
Fuel Shut-Off Valve (Fig. 22)—Valve is located
under fuel tank. Close valve to stop fuel flow from
fuel tank and open valve to allow fuel to flow to the
carburetor. Close valve when snowthrower is not in
use.
Recoil Starter (Fig. 23)—Recoil starter is on back
side of engine. Pull recoil starter to start engine.
Chute Deflector Handle (Fig. 24)—Deflector handle 6.
is on top of discharge chute, and it is used to control
height of the snow stream. 7.
Starting/Stopping Engine
If engine is operated when temperature is +40°F
(4°C) or higher, remove carburetor heater box
(Fig. 26). However, the heater box must be reinstalled
when temperature falls below +40°F (4°C). To
remove heater box:
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 25).
2. Remove (2) screws, (2) lock washers, (2)
washers and engine bolt securing muffler guard
to engine (Fig. 25). Remove muffler guard.
3. Remove (2) Phillips screws, (2) hex head screws
and (1) lock washer securing heater box in place
(Fig. 26). Pull choke knob off choke rod
(Fig. 21). 9.
4. Lift heater box up and away from the engine,
and reinstall choke knob on mounting pin.
S. Reinstall engine bolt.
Starting 10.
IMPORTANT: Make sure auger, impeller,
and discharge chute contain no obstructions
before operating unit. USE A STICK, NOT
YOUR HAND, TO REMOVE ANY
OBSTRUCTIONS.
11.
1. Place spark plug wire on spark plug (Fig. 26).
2. Move throttle (Fig. 21) to FAST 4 position.
3. Ensure that auger/impeller control lever and
traction control lever are in disengaged position
(Fig. 20).
4. Open fuel shut-off valve below fuel tank
(Fig. 22).
5. Rotate choke (Fig. 21) to ON IM position.
Rotate ignition key (Fig. 20) to ON © position.
Cover hole in center of primer (Fig. 21) with
thumb and push primer slowly three times. DO
NOT PRIME IF THE ENGINE HAS BEEN
RUNNING AND IS HOT.
Note: Excessive priming may cause flooding
of engine and failure to start.
Grasp recoil starter handle (Fig. 23) and pull it
out slowly until positive engagement results;
then pull vigorously to start the engine. Keep
firm grip on starter handle and return the rope
slowly.
Note: If engine does not start or if
temperature 1s —10°F (23°C) or
below, additional priming may be
required. After each additional prime,
try to start the engine before priming
again.
After engine starts, immediately rotate choke
(Fig. 21) to 3/4 position. As engine warms up,
rotate choke to 1/2 position; then to OFF
position. If engine falters, return choke to 1/2
position. When engine warms sufficiently, rotate
choke to OFF 1] position.
Move speed selector (Fig. 20) to first gear,
squeeze traction control lever to handgrip, and
then release the traction control lever. If the unit
moves forward (walks) before engaging traction
control lever or after releasing lever, see
Adjusting Traction Drive, page 23.
Make sure that auger and impeller are not
rotating when auger/impeller control lever is
disengaged. While standing in the operator
position behind the handles, look around to the
side of the auger housing (Fig. 27). If the auger
and impeller are rotating, a large screw head on
the side of the auger housing will be rotating
(Fig. 27). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and
the auger/impeller control lever is not
engaged, immediately stop the unit. Refer to
GB-16
Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 21. If
the problem persists, bring unit to an Authorized
Toro Service Dealer for repair.
IMPORTANT: Do not operate unit if auger
and impeller rotate when auger/impeller
control lever is not engaged.
Before Stopping
1. Engage auger to clear any remaining snow from
inside the housing.
2. Run engine for a few minutes to help dry off any
moisture which may have accumulated on
engine.
3. With engine running, pull recoil starter with a
rapid, continuous full arm stroke three or four
times. This helps prevent possible freeze-up of
recoil starter due to extreme snow blowing
conditions.
Note: Pulling of recoil starter rope produces a
loud, clattering sound. This is not
harmful to the engine or the starter.
Stopping
1. Release traction and auger/impeller control
levers (Fig. 20).
2. Move throttle (Fig. 21) to SLOW 4 and
rotate ignition key (Fig. 20) to OFF O.
3. Wait for all moving parts to stop before leaving
the operator’s position (behind the handles).
4. Remove key from ignition switch to prevent
unauthorized use of snowthrower. Store key in a
memorable place.
GB—17
Free Wheeling Or
Self-propelled Drive
The snowthrower can be free wheeled or engaged for
self-propelled operation. There are two holes in each
end of the axle. When axle pins are through outer axle
holes and not through wheel hub (Fig. 5),
snowthrower free wheels. By contrast, when both
pins are installed through holes in wheel hub and
inner hole of axle (Fig. 5), snowthrower propels
itself.
Operating Tips
1. When snowthrower is not being used, close fuel
shut-off valve and remove key from the switch.
2. Remove snow as soon as possible after it falls.
This produces best snow removal results.
3. Adjust skids to match the type of surface being
cleaned; refer to Adjusting Skids, page 18.
4. The snowthrower is designed to clean snow
down to the contact surface, but there are times
when the front of the snowthrower may tend to
ride up. If this happens, reduce forward speed by
shifting into a lower gear. If front still tends to
ride up, lift up on both handles to hold down
front of snowthrower.
5. Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to ensure complete snow
removal. If wheels slip, shift into a lower gear to
reduce forward speed.
6. Run snowthrower for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not freeze.
Engage auger to clear any remaining snow from
inside housing.
7. Do not overload snowthrower by clearing snow
at too fast a rate. If engine slows down, shift to a
lower gear to reduce forward speed.
8. Always use FAST % throttle (maximum engine
speed) when throwing snow for maximum
throwing distance and to minimize clogging.
9. In wet or slushy conditions, clogging of the
discharge chute will be reduced by maintaining
maximum engine speed and by not overloading
the engine.
POTENTIAL HAZARD
® Rotating impeller or auger can cause
injury.
WHAT CAN HAPPEN
® Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AVOID THE HAZARD
e Stay behind the handles and away from
discharge opening while operating the
snowthrower.
e Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from
concealed, moving or rotating parts.
e Before adjusting, cleaning, repairing and
inspecting the snowthrower, and before
unclogging the discharge chute, shut engine
off and wait for all moving parts to stop.
® Also, pull wire off spark plug and keep
Wire away from the plug to prevent
accidental starting.
* USE A STICK, NOT YOUR HANDS, TO
REMOVE OBSTRUCTIONS FROM
DISCHARGE CHUTE.
10. In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze. Therefore,
when any control becomes hard to operate, stop
the engine and wait for all moving parts to stop;
then check all parts for freeze up. DO NOT USE
EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE
THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all
controls and moving parts before operating.
Adjusting Scraper
Adjust the scraper to compensate for wear and to
ensure that the auger does not contact the pavement.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26).
Check the tire pressure in both tires. Make sure
that they are inflated equally between 7-15 psi.
3. Move snowthrower to a level surface.
4. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates (Fig. 17) until the skids
can be slid up and down easily.
5. Next, loosen the carriage screws securing the
scraper to the auger housing (Fig. 28).
6. Support the auger blades (Fig. 28) so that the
auger 1s 1/8—1/4 inch off the ground.
7. Move the scraper so that it contacts the flat
surface all the way across, then tighten the two
rear flanged bolts securing scraper and skids to
the side plates. This temporarily locks the
scraper in the proper position so that the
remainder of the fasteners can be tightened
without affecting adjustment.
8. Secure the scraper using carriage screws and
nylon lock nuts.
9. Adjust the skids; refer to Adjusting Skids,
page 18.
Adjusting Skids (Fig. 17)
For Concrete or Asphalt Surfaces
If the snowthrower is not cleaning up the snow close
enough to the pavement, adjust the skids to lower the
scraper.
If the scraper catches on cracks in the pavement,
adjust the skids to raise the scraper.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26).
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates (Fig. 17).
GB-18
3. Check scraper adjustment to ensure that the VI ai n te nance
auger does not contact the pavement; refer to
Adjusting Scraper, page 18.
4. Support the scraper to be 1/8 inch above a level A WARNING
surface if the snowthrower 1s to be used on
smooth pavement. POTENTIAL HAZARD
e If you leave the wire on the spark plug,
Note: The scraper should be higher than 3/16 someone could accidentally start the engine.
inch above the pavement if the
WHAT CAN HAPPEN
pavement surfaces are cracked, rough
e Accidental starting of engine could
or uneven. seriously injure you or other bystanders.
5. Move the skids down to sit flat on the ground HOW TO AVOID THE HAZARD
and tighten the (4) flange bolts securing both e Pull wire off spark plug and remove key
skids to the auger side plates. from switch before you do any
maintenance. Also push wire aside so it
does not accidentally contact spark plug.
For Gravel Surfaces
For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids
to prevent picking up rocks. Drai ning Gasoline
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26). 4\ WARNING
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids POTENTIAL HAZARD
to auger side plates (Fig. 17). Next, slide skids e Le
| e Gasoline is highly flammable.
down as far as possible so auger will be
supported as far from the level surface as skid WHAT CAN HAPPEN
adjustment allows. Tighten flange bolts. * Gasoline can be ignited and cause serious
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
¢ Drain gasoline outdoors.
¢ Drain gasoline from a cold engine only.
е Wipe up any gasoline that may have
spilled.
e Do not drain gasoline near any open flame
or where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
e DO NOT SMOKE a cigar, cigarette or pipe
when handling gasoline.
GB-19
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26).
2. Close fuel shut-off valve located under fuel tank
(Fig. 22).
3. Place a clean drain pan under fuel shut-off
valve.
4. Loosen hose clamp securing fuel line to valve
and slide line off valve (Fig. 22).
5. Open valve by rotating valve to the right. This
allows fuel to flow into drain pan.
6. Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
7. Reinstall spark plug wire and restart unit. Run
engine until 1t stops.
Lubricating Snowthrower
Lubricate moving parts of the snowthrower after
every 15 hours of operation.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26).
2. Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 19.
3. Tip snowthrower forward onto auger housing
and block 1t so it cannot fall. Now, remove (8)
screws holding back and bottom covers 1n place
and remove covers (Fig. 29).
4. Lightly lubricate snowthrower with light oil as
shown in Figures 30 and 31. Wipe up any excess
oil.
5. Lightly grease axle gear (Fig. 30). Wipe up any
excess grease.
IMPORTANT: Do not get oil or grease on
rubber wheel or friction drive plate because
the wheel will slip and the rubber may
deteriorate.
6. Reinstall back and bottom covers with (8)
serews.
Changing Crankcase Oil
Initially, change oil after the first 2 hours of engine
operation; thereafter, under normal conditions, change
oil after every 25 hours of engine operation or
annually, whichever comes first. If possible, run
engine just before changing oil because warm oil
flows better and carries more contaminants than cold
oil.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26).
2. Clean area around oil drain plug. Next, slide oil
drain pan below drain extension; then remove oil
drain plug (Fig. 32).
3. After all oil is drained, reinstall oil drain plug.
4. Position snowthrower on a level surface. Next,
fill crankcase with oil: refer to Fill Crankcase
With Oil, page 14. Wipe up any oil that may
have spilled.
Auger Gear Box Oil
The auger gear box oil level must be checked at time
of snowthrower assembly, after every 10 hours of use,
and upon removal from annual storage. To check the
auger gear box oil level:
1. Position snowthrower on a level surface.
2. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26).
3. Clean area around pipe plug so dirt 1s removed.
4. Remove pipe plug from gear box (Fig. 16).
5. Check level of oil in gear box. Oil must be at
point of overflowing in filler opening.
6. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until
point of overflow.
Note: Do not use synthetic gear oil.
7. Reinstall pipe plug in gear box.
GB—20
Adjusting Auger/Impeller Drive
Belt
If auger/impeller drive belt slips, resulting in
decreased snowthrowing performance, either an
adjustment or a new belt 1s required.
After 5-10 hours of snowthrower operation with a
new auger/impeller drive belt, check belt to ensure
proper belt tension is being maintained.
1.
Check adjustment per steps 5-7 of Install
Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12.
Make adjustments if required.
Check tension of belt by operating the auger. If
belt still slips, replace the belt. USE ONLY
GENUINE TORO REPLACEMENT PARTS
TO ENSURE BEST PERFORMANCE AND
SAFETY.
Make sure that auger and impeller are not
rotating when auger/impeller control lever is
disengaged. While standing in the operator
position behind the handles, look around to the
side of the auger housing. If the auger and
impeller are rotating, a large screw head on the
side of the auger housing will be rotating
(Fig. 27). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and
the auger/impeller control lever is not
engaged, immediately stop the unit. If the
problem persists, bring unit to an Authorized
Toro Service Dealer for repair.
IMPORTANT: Do not operate unit if auger
and impeller rotate when auger/impeller
control lever is not engaged.
Replacing Auger/Impeller Drive
Belt
When auger/impeller drive belt (Fig. 35) becomes
worn, oil-soaked or otherwise damaged, belt
replacement is required. USE ONLY GENUINE
TORO REPLACEMENT PARTS TO ENSURE
BEST PERFORMANCE AND SAFETY.
GB-21
After 5-10 hours of snowthrower operation with a
new auger/impeller drive belt, check belt to ensure
proper belt tension is being maintained.
1.
10.
12.
Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally (Fig. 26).
Remove (3) screws holding belt cover in place
and set cover aside (Fig. 33).
Loosen auger brake arm assembly by loosening
rear screw and removing front screw that fasten
auger brake arm assembly to frame (Fig. 34).
Remove idler pulley spring (Fig. 34). Let brake
arm assembly hang free but out of the way.
Remove (2) screws, (2) washers and (2) lock
washers securing belt guide (Fig. 35).
Remove engine crankshaft screw, lock washer
and washer (Fig. 35).
Separate and remove engine pulley sheave
(Fig. 35).
Remove auger/impeller drive belt from center
engine pulley and large auger/impeller pulley
(Fig. 35).
Pull idler pulley outward and install new belt
around large auger/impeller pulley (Fig. 35).
Next, loop belt in front of center engine pulley,
making sure that belt is on inside of idler pulley
and belt guide (Fig. 35).
Reinstall engine pulley sheave, washer, lock
washer and engine crankshaft screw. Make sure
the indexing rib in the engine pulley sheave is
aligned with the indexing notch in the center
engine pulley (Fig. 36).
. Make sure brake pad is properly installed on
brake arm. Angled cut-off on brake pad must be
positioned as shown in Figure 37.
Reinstall (2) screws that secure auger brake arm
assembly. Make sure tabs fit into holes in left
side of machine (Fig. 38).
13.
14.
15.
16.
17.
While someone squeezes the auger/impeller
control lever (Fig. 20) against the handgrip,
reinstall belt guide using (2) screws, (2) washers
and (2) lock washers removed previously. Check
and readjust belt guide, making sure it does not
contact any part of the engine pulley.
Check and adjust auger drive linkage. Refer to
steps 5—7 of Install Auger/Impeller Drive
Control Linkage, page 12.
Reinstall idler pulley spring.
Reinstall belt cover with (3) screws.
Make sure that auger and impeller are not
rotating when auger/impeller control lever 1s
disengaged. While standing in the operator
position behind the handies, look around to the
side of the auger housing. If the auger and
impeller are rotating, a large screw head on the
side of the auger housing will be rotating
(Fig. 27). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and
the auger/impeller control lever is not
engaged, immediately stop the unit. Refer to
Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 21. If
the problem persists, bring unit to an Authorized
Toro Service Dealer for repair.
IMPORTANT: Do not operate unit if auger
and impeller rotate when auger/impeller
control lever is not engaged.
Replacing Traction Drive Belt
When traction belt (Fig. 35) becomes worn,
oil-soaked or otherwise damaged, belt replacement is
required. USE ONLY GENUINE TORO
REPLACEMENT PARTS TO ENSURE BEST
PERFORMANCE AND SAFETY.
1.
Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally (Fig. 26).
Remove (3) screws holding belt cover in place
and set cover aside (Fig. 33).
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Loosen auger brake arm assembly by loosening
rear screw and removing front screw (Fig. 34).
Remove idler pulley spring (Fig. 34). Let brake
arm assembly hang free but out of the way.
Remove (2) screws, (2) washers and (2) lock
washers securing belt guide (Fig. 35).
Remove engine crankshaft screw, lock washer
and washer (Fig. 35).
Separate and remove engine pulley sheave
(Fig. 35).
Remove auger/impeller drive belt from center
engine pulley, leaving belt looped around large
auger/impeller pulley. Remove center engine
pulley (Fig. 35).
Remove traction belt from traction pulley and
engine crankshaft (Fig. 35).
Pull traction idler pulley outward and install new
traction belt (Fig. 35).
Reinstall center engine pulley.
Pull idler pulley outward and loop
auger/impeller drive belt in front of center
engine pulley, making sure that belt is on inside
of idler pulley and belt guide (Fig. 35). Do not
bend belt guide.
Reinstall engine pulley sheave, washer, lock
washer and crankshaft screw. Make sure the
indexing rib in the engine pulley sheave 1s
aligned with the indexing notch in the center
engine pulley (Fig. 36).
Make sure brake pad is properly installed on
brake arm. Angled cut-off on brake pad must be
positioned as shown in Figure 37.
Reinstall (2) screws that secure auger brake arm
assembly. Make sure tabs fit into holes in left
side of machine (Fig. 38).
While someone squeezes the auger/impeller
control lever (Fig. 20) against the handgrip,
reinstall belt guide using (2) screws, (2) washers
GB—22
17.
18.
19.
20.
and (2) lock washers removed previously. Check
and readjust belt guide, making sure it does not
contact any part of the engine pulley.
Check and adjust auger drive linkage. Refer to
steps 5—7 of Install Auger/Impeller Drive
Control Linkage, page 12.
Reinstall idler pulley spring.
Reinstall belt cover with (3) screws.
Make sure that auger and impeller are not
rotating when auger/impeller control lever 1s
disengaged. While standing in the operator
position behind the handles, look around to the
side of the auger housing. If the auger and
impeller are rotating, a large screw head on the
side of the auger housing will be rotating
(Fig. 27). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and
the auger/impeller control lever is not
engaged, immediately stop the unit. Refer to
Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 21. If
the problem persists, bring unit to an Authorized
Toro Service Dealer for repair.
IMPORTANT: Do not operate unit if auger
and impeller rotate when auger/impeller
control lever is not engaged.
Adjusting Traction Drive
If speed selector shifts properly but snowthrower does
not drive in reverse or forward speeds, an adjustment
may be required.
1.
Check adjustment per steps 4 and 5 of Install
Traction Rod, page 11. Make adjustments 1f
required.
H linkage 1s adjusted correctly and problem
persists, contact your local Authorized Toro
Service Dealer.
GB-23
Adjusting Speed Selector
If there 1s slow or no ground speed in No.1 speed
selection, or speed selector cannot be moved into
No. 5 speed selection, an adjustment of the speed
selector linkage is required.
1.
Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 26).
Move speed selector (Fig. 20) on control panel
to the Ry (REVERSE) position.
Remove cotter pin and washer. Pull speed
selector rod out of hole in speed selector arm
(Fig. 7).
Adjust unit’s forward speed by rotating speed
selector rod in trunnion (Fig. 8). Lengthening the
rod makes forward speed faster. Shortening the
rod makes forward speed slower.
Reinsert speed selector rod into speed selector
arm and secure with washer and cotter pin.
If desired speed hasn't been achieved, repeat
steps 3-5.
Replacing Spark Plug
Use a Champion RJ-19LM spark plug or equivalent.
Set air gap at 0.030” (0.76 mm). Since air gap
between center and side electrodes of the spark plug
increases gradually during normal engine operation,
install a new plug after every 25 hours of engine
operation.
1.
Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
Pull wire off spark plug (Fig. 26) and remove
plug from cylinder head.
IMPORTANT: A cracked, fouled or dirty
spark plug must be replaced. Do not sand
blast, scrape or clean electrodes because grit
may eventually release from the plug and fall
into the cylinder. The result will likely be
engine damage.
Set air gap between electrodes of new spark plug
at 0.030” (0.76 mm) (Fig. 39). Next, install
spark plug in cylinder head. Tighten plug to
15 ft-1b (20.4 N.m).
Push the wire onto the spark plug.
Storage
1.
PREPARE THE FUEL SYSTEM:
Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank
(one ounce per gallon of fuel).
Run engine for five minutes to distribute
conditioned fuel through fuel system.
Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank
or run engine until it stops.
Restart the engine again and run it until it stops.
Either choke or prime the engine, restart it a
third time and run engine until it will not restart.
Dispose of fuel properly. Recycle per local
codes.
DO NOT store STABILIZED gasoline over 90
days.
Remove spark plug from cylinder head. Next,
pour two teaspoons of engine oil into spark plug
hole in cylinder head. Install spark plug in
cylinder head, but do not install wire on the
plug. Then pull recoil starter slowly to distribute
oil on inside of cylinder.
Lubricate the snowthrower: refer to Lubricating
Snowthrower, page 20. Change crankcase oil:
see Changing Crankcase Oil, page 20.
Clean the snowthrower. Touch up chipped
surfaces With paint. Toro Re-Kote paint 1s
avallable from an Authorized TORO Service
Dealer. Sand affected areas before painting, and
use a rust preventative to prevent metal parts
from rusting.
Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
Store snowthrower in a clean, dry place, and
cover 1t for protection.
(€]
Table des matieres
Page
Introduction ............................ 1
Sécurité ....... a. 2
Avant d’utiliser la déneigeuse .......... 2
Pendant 'utilisation .................. 3
Entretien de la déneigeuse ............. 4
Niveau de pression acoustique .......... 5
Niveau de vibrations ................. 5
Signification des pictogrammes ......... 7
Piecesdétachées ......................... 11
Accessoires ........oorremervcoocrrecara. 11
Assemblage ................ LL. 12
Montage du mancheron ............... 12
Connexion des fils d'allumage .......... 12
Montage de la tige de changement de vitesse 12
Montage de la tige de traction .......... 13
Montage de la tringlerie de commande de
tariere/roue hélice. .................. 13
Pose de la goulotte d'éjection .......... 13
Montage du mécanisme d’orientation de
Péjecteur ......................... 14
Contrôle de la pression des pneus ....... 14
Montagedespatins................... 14
Contrôle du niveau d’huile de la boîte
d'engrenage de tarière ............... 15
Avant la mise en marche .................. 15
Plein d’huile du carter-moteur .......... 15
Remplissage du réservoir d’essence ..... 16
Utilisation... ........................... 17
Commandes ........................ 17
Démarrage/arrét du moteur ............ 17
Roue libre ou autotraction ............. 19
Conseils d'utilisation ................. 19
Réglage de la lame racleuse ............ 20
Réglage des patins ................... 21
Entretien ..........._eoeeeeearererereve. 21
Vidange de ’'essence ................. 22
Lubrification de la déneigeuse .......... 22
Vidange de 1 huile du carter-moteur ..... 22
Niveau d’huile de la boîte d’engrenage
detariere .............. ccc... 23
Réglage de la courroie d’entraînement de
tariere/roue hélice .................. 23
Remplacement de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice ... 24
Remplacement de la courroie
d'entraînement de traction ............ 25
Réglage de l’entraînement de traction .... 26
Réglage du changement de vitesse ....….…. 26
Remplacement de la bougie ............ 26
Remisage ............. iin. 27
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l'usine, tenez à leur disposition les numéros
de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le concessionnaire ou le représentant du
service après-vente à vous fournir des informations
précises pour votre produit particulier. Les numéros
de modèle et de série de l'appareil sont indiqués sur
une décalcomanie comme 1llustré à la figure 1.
À titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, a éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d'utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu’à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger pouvant
entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître la machine, il est
essentiel que vous-même et tout autre utilisateur
de la machine lisiez et compreniez la matière de ce
guide avant de mettre le moteur en marche. Faites
particulièrement attention aux symboles de
sécurité A qui signifient ATTENTION,
AVERTISSEMENT ou DANGER et concernent la
sécurité des personnes. Veillez à lire et bien
comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se
blesser.
Votre déneigeuse est conçue et testée pour fonctionner
correctement et sans danger à condition que l’on
respecte strictement les instructions de sécurité qui
suivent. Le non-respect de ces instructions PEUT
ENTRAINER DES ACCIDENTS.
Avant d’utiliser la déneigeuse
1. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
de mettre la machine en marche et de l’utiliser.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes et
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
2. Ne laissez personne, en particulier les enfants et
animaux domestiques, s’approcher de la machine
en marche. Ne laissez jamais un enfant conduire
la déneigeuse. L'utilisation de la déneigeuse doit
être réservée à des adultes ayant pris connais-
sance du contenu de ce manuel.
3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois,
fils et tout objet à la traîne que la déneigeuse
pourrait happer et projeter.
4 Maintenez en place toutes les gardes et autres
dispositifs de sécurité. en place. Avant d’utiliser
la machine, réparez ou remplacez tout dispositif
de sécurité, garde ou décalque manquant(e) ou
endommagé(e). Resserrez également tous les
écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
5. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir
votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne
portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
6. Portez des lunettes de sécurité lors de toute
utilisation de la machine et de toute intervention
de réglage ou de réparation, pour protéger vos
yeux des objets qui pourraient être projetés.
7, Réglez la hauteur des patins pour que le carter de
tarière ne touche pas le gravier ou les surfaces
empierrées.
F-2
10.
11.
Avant de démarrer le moteur, vérifiez que les
commandes de tarière et de traction (entraîne-
ment des roues) sont en position débrayée.
Utilisez les prolongateurs et les prises.
Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon
électrique à trois fils avec mise à la terre pour
faire démarrer une déneigeuse à démarreur
électrique. Branchez le cordon prolongateur dans
une prise de courant correctement mise à la terre.
Faites le plein du réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l’essence. Comme l’essence est très
inflammable, manipulez-la avec soin. NE
FUMEZ PAS À PROXIMITÉ D’ESSENCE.
A. Servez-vous d’un contenant approuvé pour
l’essence.
B. Remplissez le réservoir de carburant
exclusivement à l’extérieur. N’'AJOUTEZ
JAMAIS DE CARBURANT SI LE
MOTEUR TOURNE OU EST CHAUD.
Le moteur doit être froid afin de réduire les
risques d’incendie.
С. Les gaz d'échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le
moteur doit être démarré dans un garage ou
un local clos. Ne faites jamais tourner le
moteur dans un endroit confiné.
Essuyez toute essence reversée et fermez
bien le bouchon du bidon à essence et le
bouchon du réservoir d’essence de la
déneigeuse avant de faire démarrer le
moteur.
Pendant l’utilisation
12.
LA ROUE HÉLICE OU LA TARIÈRE EN
ROTATION PRÉSENTENT UN DANGER
DE SECTIONNEMENT OU DE BLESSURE
POUR LES MAINS ET LES DOIGTS.
DEMEUREZ DERRIÈRE LES MANCHE-
RONS ET N’APPROCHEZ PAS DE
L’OUVERTURE D’ÉJECTION PENDANT
F-3
13.
14.
15.
17.
18.
QUE VOUS UTILISEZ LA DÉNEIGEUSE.
GARDEZ LES PIEDS, LES MAINS, LE
VISAGE ET TOUTE AUTRE PARTIE DU
CORPS OU DE VOS VÊTEMENTS À
L’ÉCART DES PIÈCES CACHÉES,
MOBILES OU TOURNANTES.
AVANT DE RÉGLER, NETTOYER,
RÉPARER OU VÉRIFIER LA
DÉNEIGEUSE, AINSI QU’AVANT DE
DÉSOBSTRUER L’ÉJECTEUR, COUPEZ
LE MOTEUR ET ATTENDEZ L’ARRÊT
DE TOUTES LES PIÈCES MOBILES.
DÉCONNECTEZ LE FIL DE LA BOUGIE
ET TENEZ-LE À L’ÉCART DE CELLE-CI
AFIN D’ÉVITER UN DÉMARRAGE
ACCIDENTEL. SI L’ÉJECTEUR EST
OBSTRUÉ, DÉGAGEZ LE A L?AIDE D'UN
BATON, JAMAIS A LA MAIN.
Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), tournez la clé de contact en
position d’arrêt (OFF) et attendez l’arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement. Retirez la clé
de contact si vous comptez laisser la déneigeuse
sans surveillance.
Laissez le moteur chauffer en tournant à
l’extérieur avant de déneiger.
. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et
tenez bien les poignées des mancherons,
particulièrement en marche arrière. Marchez, ne
courez jamais.
Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les trous du terrain et autres dangers
cachés. Soyez particulièrement prudents lorsque
vous déneigez une entrée de gravier, car la
déneigeuse risque de happer et projeter des
pierres si vous n’avez pas réglé les patins pour
que le boîtier de la tarière ne touche pas le
gravier.
Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche, à l’exception de réglages au
carburateur.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Ne dirigez jamais 1” éjecteur vers et n’utilisez pas
la déneigeuse à proximité immédiate de
personnes, constructions vitrées, véhicules
automobiles, fenêtres ou déclivités, sans avoir
réglé correctement l’éjecteur et le déviateur.
Déneigez les pentes en montant et en
descendant, jamais en travers, et faites attention
quand vous changez de direction. Rétrogradez
pour déneiger sur une pente. Ne déneigez jamais
les pentes raides.
Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblayant
trop vite.
N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
30.
S1 la déneigeuse heurte un objet étranger ou
vibre de façon anormale, arrêtez le moteur en
tournant la clé de contact en position d’arrêt
(OFF) et attendez l’arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et
inspectez la déneigeuse immédiatement pour
déceler tout défaut, obstruction ou pièce
éventuellement desserrée. Les vibrations sont
généralement le signe d’un problème. Réparez
les dégâts avant de remettre le moteur en marche
et de vous servir de nouveau de la déneigeuse.
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l’avoir arrêté, car 1l peut être très chaud et
vous brûler. N’ajoutez pas d'huile et n’en
vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que
le moteur est en marche car ce peut être
dangereux.
N'utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse
de déplacement sur un sol glissant. Soyez
prudent quand vous reculez.
Débrayez la tarière/roue hélice durant le
transport de la machine lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Entretien de la déneigeuse
27.
N’effectuez que les travaux d’entretien
mentionnés dans le manuel. Arrétez le moteur
avant tout entretien ou réglage. Débranchez
28.
29.
31.
32.
33.
également le fil a haute tension de la bougie et
tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur. Si vous avez
besoin de grosses réparations, faites appel au
concessionnaire autorisé de vente et d’entretien
TORO.
Pour garder la déneigeuse en état de fonctionner
correctement et sans danger, veillez à ce que tous
les écrous, vis et boulons soient toujours bien
serrés. Contrôlez fréquemment le serrage des
boulons de montage du moteur.
Remplacez les décalcomanies d’instruction ou de
sécurité manquantes ou endommagées.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur.
Le régime maximum recommandé du moteur est
de 3 450 tours/minute. Pour garantir sécurité et
précision, vérifiez le régime maximum du
moteur (3 450 tours/minutes) à l’aide d’un
compte-tours.
Laissez tourner la machine pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour
éviter que la tarière et la roue hélice ne soient
bloquées par le gel.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage ou autre abri.
L’ESSENCE ET LES VAPEURS ÉTANT
EXTREMEMENT INFLAMMABLES,
EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI
INHALÉES, NE RANGEZ JAMAIS LA
DENEIGEUSE DANS UNE PARTIE
HABITEE DE LA MAISON OU A LA
CAVE. Ne rangez pas la déneigeuse a proximité
d’une flamme nue ou en présence de risques
d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’ essence.
Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou a la fin de la saison),
videz l’essence du réservoir pour éviter les
risques d’incendie. Conservez l’essence dans un
bidon agréé pour cet usage. Retirez la clé de
contact et gardez—la dans un endroit dont vous
vous souviendrez.
FA
34.
35.
A sa sortie d'usine, votre déneigeuse était
conforme voire supérieure aux normes de
sécurité relatives aux machines de déneigement.
Pour conserver les meilleurs résultats et la plus
haute sécurité, achetez toujours des pièces de
rechange et des accessoires authentiques TORO
pour que votre TORO demeure une TORO à tout
égard. N’UTILISEZ JAMAIS DES PIÈCES
DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES
SOI-DISANT COMPATIBLES.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie
TORO afin de préserver la sécurité garantie du
produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne
sont pas approuvés, c’est une source possible de
danger.
Niveau de pression acoustique
Cette machine a un niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré “A” à l’oreille de
l’utilisateur de: 92,7 dB(A), déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon les procédures
ANSI B71.5-1984.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations
mains-bras maximum de 33,2 m/s£, déterminé sur
base de mesures de machines identiques, selon
ISO 5349.
AVANT L'EMPLOI
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de | ATTENTION: L'USAGE INCORRECT PEUT
mettre en route et de faire fonctionner la machine. ENTRAINER LA PERTE DE DOIGTS DE
Familiarisez-vous avec toutes les commandes et MAINS OU DE PIEDS.
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
ROUE HELICE À
ROTATION RAPIDE
A MOINS DE 5 CM DE
L?OUVERTURE.
POSITION
DE CONDUITE
a
PAE
LJ
472
MOBILE DE LA TARIERE
A ROTATION LENTE
POINT DE PINCEMENT e °
PRES DE L'OUVERTURE. | [dE <> |
F-6
Signification des pictogrammes
Triangle de danger —
le pictogramme a
l’intérieur indique la
nature du risque
Symbole d'alerte de
sécurité
Lire le manuel
d’utilisation
Suivre la procédure
d'entretien décrite
dans le manuel
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant
d’entreprendre tout
entretien ou
réparation
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite — déneigeuse
à un étage
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite — déneigeuse
a deux étages
F-7
A
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection tant que le
moteur tourne
Rester a une distance
suffisante de la
machine
Rester a une distance
suffisante de la
machine — déneigeuse
à un étage
Rester à une distance
suffisante de la
machine — déneigeuse
à deux étages
Projection d’objets —
risques pour tout le
corps
Electrocution
Coupure ou
coincement du pied —
rotation de la tarière
Sectionnement des
doigts ou de la main —
lames de roue hélice
Surfaces brúlantes —
brúlure des doigts ou
des mains
Liquides caustiques —
brúlures chimiques
aux doigts ou aux
mains
Ne pas incliner la
batterie
Conserver au sec
Sens de marche de la
machine — marche
avant
Sens de marche de la
machine — marche
arriere
4
EAN
E E |
a
a
<
a
<-EM > >
Démarrage électrique
Perte de contrôle de la
machine en montée
Perte de contrôle de la
machine en descente
Entraînement des Y N
roues
Tariere de
prélevement de la
neige
Embrayer «=
Débrayer
F-8
Marche/“ON”
Arre “OFF”
Rapide
Lent
Réduction/
augmentation
Démarrage du moteur
Arrét du moteur
Orientation de
l’éjecteur
F-9
О \ ? ФО —
(6
Starter
Regime moteur
(commande des gaz)
Point mort
Tariere de
prélevement de la
neige
Verrouiller
Déverrouiller
Actionnement du
levier
Actionnement du
levier
Amorceur (aide au
démarrage)
Actionnement de
Pamorceur
Actionnement de la
commande des gaz
Actionnement du
PowerShift
Trajet de la courroie
Aa
Г
4,1;
NZ
Essence sans plomb
Coupure des doigts ou
de la main
Coupure au pied
—
F-10
Pièces détachées
Pièce
Qté
Utilisation
Goupille fendue
Rondelle plate
Montage de la tige de changement de vitesse
Vis à tête et rondelles bombées
Montage des mancherons
Tringle inférieure
Ecrou six pans à collet
Ecrou-frein à collet
Ressort
Montage des tiges de commande de tarière et
de traction
Vis sans fin
Etrier
Boulon de carrossier
Rondelle plate
Contre-écrou
Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur
Boulon six pans à collerette
Connexion des fils
Patin
Boulon à collerette 5/16-18 x 3/4 lg.
Rondelle plate
Contre-écrou
Montage des patins
Clé de contact
Actionnement du commutateur d'allumage
Carte d'enregistrement
Validation de la garantie du produit
Manuel d'utilisation
Instructions destinées aux utilisateurs
Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.
Accessoires
Description Référence
Kit de démarrage électrique 38039
110 VAC
Chaines pour pneus 56-2700
Brise-congeres 37-7020
Cabine 95-2650
F—11
Assemblage
Remarque: Pour déterminer les cótés gauche
et droit de la déneigeuse,
tenez-vous en position normale de
conduite.
Montage du mancheron
1.
Important:
Enlevez les attaches qui lient les tiges de
commande au mancheron.
Retirez les goupilles d’essieu des deux roues
(Fig. 2) et faites glisser ces dernières d’environ
un pouce (2,5 cm) vers l’extérieur afin de laisser
le passage pour le montage des mancherons.
Tenez les mancherons en position de montage et
insérez la tige de traction dans la boucle de la
tige de traction inférieure (Fig. 3).
Vérifiez que l’ensemble de tige
d’orientation de I’éjecteur se trouve
bien entre le moteur et la tige de
traction (Fig. 4).
Présentez le mancheron de gauche sur le c6té de
la machine, face aux trous de montage dans le
panneau latéral, et fixez-le à l’aide de deux
boulons à tête et de rondelles ondulées. Serrez à
la main (Fig. 2).
Le côté concave de la rondelle
ondulée doit être dirigé vers
l’extérieur du mancheron.
Remarque:
Répétez l’opération du côté droit. Vérifiez que
les mancherons sont bien à la même hauteur
avant de serrer les vis de chaque côté de la
machine.
Remontez les roues. L'extrémité de l’essieu
comporte deux trous. Les goupilles d’essieu
doivent être insérées dans le moyeu de roue et le
trou intérieur de l’essieu (Fig. 5).
Remarque: pour équiper la déneigeuse de
chaînes à neige, insérez les
goupilles dans ie trou extérieur de
l’essieu.
Connexion des fils d'allumage
1.
Retirez la vis Phillips du support du moteur,
intercalez le fil terminé par la cosse la plus petite
et remettez la vis en place sur le support du
moteur (Fig. 6).
Insérez la vis à collerette dans la grande cosse de
l’autre fil et vissez-la dans le trou inférieur du
support moteur (Fig. 6). Vérifiez après serrage
que les deux cosses ne se touchent pas.
Montage de la tige de
changement de vitesse
1.
Tirez le bras de changement de vitesse à fond
vers l’extérieur(Fig. 7) et mettez le changement
de vitesse (Fig. 20) du panneau de commande en
position R» (marche arrière) pour faciliter le
montage.
Vissez le haut de la tige de changement de
vitesse dans le tourillon (Fig. 8) jusqu’à ce que
le bas de la tige puisse être inséré dans le trou du
bras de changement de vitesse (Fig. 7).
Insérez la tige de changement de vitesse dans le
bras, mettez une rondelle plate sur la tige et fixez
le tout à l’aide d’une goupille fendue (Fig. 7).
Remarque: S'il n’est pas possible de passer la
cinquième vitesse, réglez le
changement de vitesse comme
expliqué à la rubrique Réglage du
sélecteur de vitesse, page 23.
S1 à l’usage, la vitesse de la machine ne vous
convient, effectuez un réglage supplémentaire du
changement de vitesse, voir Réglage du sélecteur
de vitesse, page 23.
F—12
Montage de la tige de traction
1.
Glissez le ressort sur le bas de la tige de
commande de traction (Fig. 9).
Vissez un écrou-frein à collet (collet vers le haut)
sur le bas de la tige de commande de traction,
sous le ressort (Fig. 9).
Réglez la position de l’écrou à collet sur la tige
de commande de traction vers le haut ou vers le
bas pour que l’extrémité de la manette de
commande de traction (Fig. 20) soit à environ
5 pouces (12,7 cm) de la poignée (Fig. 10). Ceci
n’est qu’un réglage préliminaire.
Mettez le changement de vitesse (Fig. 20) en
cinquième vitesse.
Tirez lentement la machine en arrière en serrant
progressivement la manette de commande de
traction vers la poignée. Le réglage est correct si
les roues cessent de tourner quand le bout de la
manette de commande de traction est à 3 ou
4 pouces (7,5 à 10 cm) de la poignée (Fig. 10).
Corrigez la position de 1’écrou a collet si
nécessaire pour obtenir cet écartement, puis
serrez-le fermement.
Montage de la tringlerie de
commande de tarière/roue
hélice.
1.
F—13
Vissez un écrou à collet (collet vers le bas) sur la
tige de commande supérieure située sur le
mancheron de droite (Fig. 11).
Passez la tringle inférieure dans le trou extérieur
de la tige de commande inférieure (Fig. 11).
Insérez la tige de commande supérieure dans la
boucle de la tringle inférieure (Fig. 11).
Vissez un contre-écrou à collet (collet vers le
haut) sur le bas de la tige de commande
supérieure, sous la boucle de la tringle inférieure
(Fig. 11).
7.
Vérifiez la distance entre le bout de la manette
de tarière/roue hélice et la poignée du mancheron
(Fig. 20). L'écartement doit être d’environ
4 pouces (10 cm) (Fig. 12). Ceci n’est qu’un
réglage préliminaire.
Serrez lentement la manette de commande de
tarière/roue hélice vers la poignée. La résistance
augmente de manière perceptible lorsque la
courroie d'entraînement devient tendue (à peu
près à mi-course de la manette). Le réglage est
correct si la résistance commence à augmenter
quand le bout de la manette de commande de
tarière/roue hélice se trouve à 2 pouces (5 cm) de
la poignée.
Remarque: Si la résistance n’augmente pas de
manière perceptible, déposez le
carter de courroie (voir
Remplacement de la courroie
d’entraînement de tarière/roue
hélice, page 21, points 1 et 2) et
mesurez l’écartement de 1 à 2
pouces (2,5 à 5 cm) entre la
manette et la poignée, au point où
le mou est éliminé de la courroie.
Corrigez la position des deux écrous si
nécessaire pour obtenir cet écartement, puis
serrez fermement les deux écrous (Fig. 11).
Pose de la goulotte d’éjection
(Fig. 13)
Remarque: avant d’installer la goulotte
d’éjection, appliquez une mince
couche de lubrifiant à faible
température sur l’anneau de la
goulotte.
Posez la goulotte d’éjection côté ouvert vers
l’avant sur l’ouverture d’éjection de la tarière, de
façon à ce que les cales de goulotte en plastique
se trouvent sur l’anneau de la goulotte.
Assurez-vous que les broches de guidage de
retenue de goulotte sont introduites dans les
orifices de l’engrenage de la goulotte.
Serrez la vis mécanique et I’écrou de blocage, du
côté gauche, jusqu’à ce que la plaque de retenue
su trouve contre la cale de retenue en plastique
de la goulotte, et que cette dernière soit assujettie
à son anneau.
Poussez les cales de retenue de la goulotte, du
côté droit, vers la goulotte d’éjection (à fente) et
serrez la vis mécanique
Vérifiez que la goulotte tourne librement sur
l’anneau. Orientez la cale droit vers l’extérieur
afin de faciliter la rotation.
Montage du mécanisme
d'orientation de l’éjecteur
1.
Retirez les 2 vis du support de tige d’ orientation
de l’éjecteur, du côté gauche du châssis, enlevez
le support, insérez la tige d’orientation de
l’éjecteur dans le trou du support, remontez le
support et fixez-le à l’aide des deux vis (Fig. 14).
Insérez le boulon de carrossier dans le trou de
montage de l’étrier de la vis sans fin (Fig. 15).
Placez la vis sans fin dans l’étrier, alignez les
trous allongés de la vis sans fin et de l’étrier, et
insérez la tige d’actionnement de la vis sans fin à
travers les trous allongés de l’étrier et de la vis
sans fin (Fig. 15).
Attachez la vis sans fin et l’étrier sur le support,
de manière lâche, en plaçant une rondelle et un
écrou-frein sur le boulon de carrossier (Fig. 15).
Glissez la vis sans fin dans les dents de
l’engrenage de l’éjecteur et serrez l’écrou-frein.
Contrôlez le fonctionnement de la tige
d'orientation de l’éjecteur (Fig. 20). S1 la
commande est trop dure, déplacez légèrement la
vis sans fin vers l’extérieur.
Controle de la pression des
pneus
Important:
Vérifiez la pression des pneus, qui
sont surgonflés à l’usine pour
l’expédition. Avant d’utiliser la
déneigeuse, réduisez la pression des
pneus à une même valeur, de 7 à 15
PSI (48 à 103 kPa).
Montage des patins
1.
Vérifiez la pression des pneus, voir Contrôle de
la pression des pneus, page 13.
Amenez la déneigeuse sur une surface
horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig.
16) est bien parallèle au sol. Si ce n’est pas le
cas, réglez le montage de la lame racleuse
comme expliqué à la page 18.
Retirez avec leurs rondelles planes les 2 boulons
à collerette fixant les extrémités de la lame
racleuse aux panneaux latéraux (Fig. 17).
Remontez les boulons dans les fentes arrière des
patins. Montez les deux patins en insérant les
rondelles entre les patins et les panneaux
latéraux (Fig. 17). Ne serrez pas encore les
boulons.
Montez 2 boulons à collerette dans les fentes
avant des patins et à travers les panneaux
latéraux. Montez les rondelles et les
contre-écrous du côté intérieur des panneaux
latéraux. Ne serrez pas encore les boulons.
Remarque: Les points suivants correspondent
au réglage des patins pour
déneiger une surface lisse. Pour
les surfaces empierrées ou
couvertes de gravier, voyez les
explications de réglage des patins,
page 18.
La lame racleuse doit être à 1/8” (3 mm) du sol
si la surface à déneiger est lisse.
F-14
Remarque: La lame racleuse doit étre a plus
de 1/8” (3 mm) du sol si la surface
a déneiger est fissurée, bosselée
ou irrégulière.
Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à
collerette de fixation des patins aux panneaux
latéraux du carter de tarière.
Contrôle du niveau d’huile de
la boite d’engrenage de tarière
1.
Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale.
Nettoyez autour de 1 obturateur de tuyau afin
d’éviter la pénétration de particules.
Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 16).
Contrôlez le niveau d'huile dans la boîte
d’engrenage. L'huile doit arriver à ras de
l’ouverture de remplissage.
S1 le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6
jusqu’à ras de l’ouverture de remplissage.
Remarque: N'utilisez pas d’huile de
transmission synthétique.
Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
F-15
Avant la mise en
marche
Plein d'huile du carter-moteur
Le moteur est expédié de l’usine sans huile dans le
carter. Il faut donc faire le plein d'huile avant de
tenter de mettre le moteur en marche.
Important: Vérifiez le niveau d’huile toutes les 5
heures de marche du moteur ou
chaque fois que vous utilisez votre
déneigeuse. Vidangez l’huile après
les deux premières heures
d’utilisation puis, en conditions
normales, toutes les 25 heures de
marche du moteur, au moins une fois
par an.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
horizontale pour avoir une indication précise du
niveau d’huile.
2. Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas
introduire de saletés dans l'ouverture de
remplissage lors du retrait de la jauge (Fig. 18).
3. Retirez la jauge du carter.
4. Versez lentement 26 onces (770 ml) d’huile SAE
5W-30 ou SAE 10 dans le trou de remplissage.
Le moteur peut utiliser toute huile détergente de
haute qualité portant la classification de service
API (American Petroleum Institute) SF, SG ou
SH.
Remarque: Pour mesurer exactement le
niveau de l’huile, insérez la jauge
à fond. NE REMPLISSEZ PAS
TROP. VERSEZ L'HUILE
LENTEMENT.
Remplissage du réservoir
d’essence
ÁN DANGER
DANGER POTENTIEL
e Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brülures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyer
l’essence éventuellement répandue.
e Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
e Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles.
e Conserver l’essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
e Ne jamais acheter une provision d’essence
correspondant à une consommation de plus
de 30 jours.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un
indice d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la
fraîcheur de l’essence, ne faites pas de réserves pour
plus de 30 jours. L'usage d’essence sans plomb réduit
la formation de dépôts dans la chambre de
combustion et augmente la durée de vie des bougies.
L usage d’essence super n’est pas nécessaire ni
conseillé.
Important: NE JAMAIS UTILISER DE
MÉTHANOL, D’ESSENCE
CONTENANT DU MÉTHANOL,
D’ESSENCE CONTENANT PLUS
DE 10% D’ETHANOL
(GASOHOL), DE SUPER OU
D’ESSENCE BLANCHE, SOUS
PEINE D’ENDOMMAGER LE
SYSTEME D’ALIMENTATION DU
MOTEUR.
Toro recommande également 1’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans
toutes les machines Toro a moteur a essence, tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de
dépôts gommeux pendant le remisage.
NE PAS UTILISER D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX CONCUS POUR LA STABILISATION
DU CARBURANT PENDANT L’ENTRE-
POSAGE, TELS QUE LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR TORO OU UN PRODUIT
SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/CONDI-
TIONNEUR TORO EST UN PRODUIT À BASE
DE DISTILLATS DE PÉTROLE. TORO
DÉCONSEILLE L’USAGE DE STABILISA-
TEURS À BASE D’ALCOOLS TELS QUE
L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU L’ALCOOL
ISOPROPYLIQUE. NE PAS UTILISER
D’ADDITIFS POUR TENTER D’AUGMENTER
LES PERFORMANCES OU LA PUISSANCE DE
LA MACHINE.
1. Nettoyez autour du bouchon (Fig. 18). Retirez le
bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplissez le réservoir d’essence normale sans
plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut
du réservoir, sans arriver dans le tube de
remplissage (Fig. 19). L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre l’expansion du
carburant. Ne remplissez jamais le réservoir à
fond. Le réservoir a une contenance de un gallon
(3,785 1).
3. Essuyez toute essence renversée.
4. Revissez le bouchon du réservoir.
F—16
Utilisation
Commandes
Commande de tarière/roue hélice (Fig. 20)—Cette
commande a deux positions: EMBRAYEE et
DEBRAYEE. Pour embrayer la tarière et la roue
hélice, serrez la manette contre la poignée du
mancheron de droite. Pour les débrayer, relâchez la
manette.
Commande de traction (Fig. 20)—Pour embrayer la
traction (entraînement des roues), serrez la manette
contre la poignée du mancheron de gauche. Pour
arrêter la traction, relâchez la manette.
Changement de vitesse (Fig. 20) —Le changement
de vitesse comprend cinq vitesses de marche avant et
deux de marche arrière. Pour changer de vitesse,
placez le levier dans la position souhaitée.
Remarque: Avant d’engager la marche arrière
ou de la quitter, lâchez la manette
de commande de traction. Pour
changer de vitesse en MARCHE
AVANT, il n’est pas nécessaire de
lâcher la manette de commande de
traction.
Clé de contact (Fig. 20)—La clé de contact a deux
positions: MARCHE (on) © et ARRÊT (off) €).
Mettez la clé en position MARCHE (on) © avant de
mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour
arrêter le moteur, mettez le clé en position ARRET
(off) és),
Commande d’orientation de l’éjecteur (Fig. 20)—
Tournez la commande d’ orientation dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la
droite, ou en sens contraire pour le déplacer vers la
gauche.
Commande des gaz (Fig. 21)—Déplacez la manette
vers le haut pour augmenter le régime du moteur, ou
vers le bas pour le réduire. Lorsqu’on abaisse la
manette tout en bas, le moteur s’arrête.
F—17
Starter (Fig. 21)—Pour mettre en marche un moteur
froid, tournez la commande de starter en position
OUVERTE I. Au fur et 2 mesure que le moteur se
réchauffe, ramenez petit a petit la commande en
position FERMEE [+].
Amorceur (Fig. 21) —Appuyez sur 1 amorceur pour
envoyer une petite quantité d’essence dans le moteur
afin de faciliter la mise en marche par temps froid.
Robinet d” essence (Fig. 22) —Ce robinet se trouve
sous le réservoir d’essence. Fermez le robinet pour
arrêter l’arrivée d’essence au carburateur et rouvrez-le
pour rétablir l’alimentation. Fermez le robinet quand
la déneigeuse ne sert pas.
Lanceur (Fig. 23)—Le lanceur se trouve à l’arrière
du moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le
moteur.
Poignée du déviateur (Fig. 24)—La poignée du
déviateur se trouve sur le dessus de l’éjecteur et sert à
régler la hauteur du jet de neige.
Démarrage/arrêt du moteur
S1 la température extérieure est supérieure ou égale à
4°C (40°F), enlevez le boîtier de chauffage du
carburateur (Fig. 26). Il faut cependant remettre le
boîtier de chauffage si la température descend en
dessous de 4°C (40° F). Pour déposer le boîtier de
chauffage du carburateur, procédez comme suit:
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie (Fig. 25).
2. Retirez les 2 vis, les 2 rondelles-frein, les 2
rondelles et le boulon du moteur qui fixent la
grille de protection du silencieux (Fig. 25), et
déposez la grille.
3. Retirez les 2 vis Phillips, les 2 vis six pans et la
rondelle-frein qui maintiennent le boitier de
chauffage en place (Fig. 26). Tirez sur le bouton
de starter pour l’enlever de la tige (Fig. 21).
4. Soulevez le boitier de chauffage pour le dégager
et déposez-le. Remettez le bouton de starter sur
sa tige.
5. Remettez en place le boulon du moteur.
Démarrage
Important: Avant d’utiliser la machine, vérifiez
que la tariére, la roue hélice et
l’éjecteur ne sont pas obstrués. NE
DÉGAGEZ PAS LES
OBSTRUCTIONS DE 9.
L’ÉJECTEUR À LA MAIN.
UTILISEZ UN BÂTON.
1. Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 26).
2. Mettez la commande des gaz en position
RAPIDE © (Fig. 21).
3. Vérifiez que les manettes de commande de
tarière/roue hélice et de traction sont en position
débrayée (Fig. 20). 10.
4 Ouvrez le robinet d’essence situé en dessous du
réservoir (Fig. 22).
5. Tourner le starter en position OUVERTE
(Fig. 21).
6. Tournez la clé de contact en position de 11.
MARCHE © (Fig. 20).
7. Couvrez le trou central de l’amorceur (Fig. 21)
avec le pouce et appuyez sur l’amorceur trois
fois seulement. NAMORCEZ PAS SI LE
MOTEUR VIENT DE TOURNER ET EST
ENCORE CHAUD.
Remarque: Un amorçage excessif risque de
noyer le moteur et, par
conséquent, d'empêcher le
démarrage.
8. Saisissez la poignée du lanceur (Fig. 23) et
tirez-la lentement jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance, puis tirez vigoureusement pour
lancer le moteur en marche. Retenez fermement
la poignée du lanceur et laissez-la revenir
lentement.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas ou si
la température est inférieure ou
égale à —23°C (H10°F), 1l peut
Être nécessaire d’amorcer
davantage. Chaque fois que vous
actionnez l’amorceur, essayez de
démarrer avant de l’actionner de
nouveau.
Une fois le moteur en marche, tournez
immédiatement le bouton de starter (Fig. 21) en
position fermée aux 3/4. Au fur et à mesure que
le moteur se réchauffe, tournez le bouton en
position fermée à moitié, puis en position
FERMÉE I. Si le moteur hésite, ramenez le
starter en position à moitié fermée. Quand le
moteur est suffisamment réchauffé, tournez le
bouton en position FERMÉE [+].
Mettez le changement de vitesse (Fig. 20) en
premiere vitesse, serrez la manette de commande
de traction contre la poignée, puis relâchez-la. Si
la machine avance avant que vous n’ayez serré la
manette ou après que vous l’ayez relâchée,
effectuez un Réglage de l’entraînement de
traction, comme expliqué à la page 23.
Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue
hélice est débrayée. Tenez-vous en position de
conduite, derrière les mancherons, et regardez
sur le côté du carter de tarière (Fig. 27). Lorsque
la tarière et la roue hélice tournent, la grande tête
de vis sur le côté du carter de tarière tourne
également (Fig. 27). Si la tarière et la roue
hélice tournent lorsque le moteur est en
marche et que la manette de commande de
tarière/roue hélice n’est pas embrayée, arrêtez
immédiatement la machine. Suivez la
procédure de Réglage de la courroie d’entraîne-
ment de tarière/roue hélice, page 21. Si le
problème persiste, portez la machine à réparer
chez un réparateur Toro agréé.
F—18
Important: N°utilisez pas la machine si la tarière
et la roue hélice tournent quand la
manette de commande de
tarière/roue hélice n’est pas
embrayée.
Avant de couper le moteur
1. Embrayez la tarière pour évacuer toute la neige
se trouvant encore dans le carénage.
2. Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes pour sécher l’humidité qui aurait pu
s’accumuler sur le moteur.
3. Pendant que le moteur est en marche, tirez la
poignée du lanceur trois ou quatre fois, à fond,
d’un mouvement du bras rapide et continu. Ceci
contribue à éviter que le lanceur ne gèle en
conditions extrêmes d’enneigement.
Remarque: La traction du lanceur fait
entendre un cliquetis bruyant,
mais sans danger pour le moteur
ou le lanceur.
Arrêt
1. Reláchez les manettes de commande de traction
et de tarière/roue hélice (Fig. 20).
2. Ramenez la manette des gaz (Fig. 21) en
position LENTE > et tournez la clé de
contact en position d’ARRÊT (Off) €) (Fig. 20).
3. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de
conduite (derrière les mancherons).
4. Retirez la clé de contact pour que personne
n’utilise la déneigeuse sans autorisation, et
conservez la clé dans un endroit dont vous vous
souviendrez.
F-19
Roue libre ou autotraction
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en
autotraction. L'essieu présente deux trous à chaque
extrémité. Si les goupilles sont insérées dans le trou
extérieur et pas à travers le moyeu (Fig. 5), la
déneigeuse fonctionne en roue libre. Si par contre les
deux goupilles sont insérées dans le moyeu et le trou
intérieur de l’essieu (Fig. 5), la déneigeuse est
autotractée.
Conseils d'utilisation
1. Quand vous n’utilisez pas votre déneigeuse,
fermez le robinet d’essence et retirez la clé de
contact.
2. Enlevez la neige aussitôt qu’elle est tombée; le
déneigement s’en trouve facilité et d’autant plus
efficace.
3. Réglez les patins en fonction de la surface à
déneiger, voir Réglage des patins, page 18.
4. La déneigeuse est congue pour déblayer les
surfaces jusqu’a ce qu’elles soient a nu, mais il
arrive que l’avant de la machine ait tendance à
grimper. Quand cela se produit, réduisez la
vitesse d'avance de la machine en passant à un
rapport inférieur. Si la machine continue de
grimper sur la neige, soulevez les mancherons
pour que l'avant de la déneigeuse reste au ras du
sol.
5. Rejetez la neige dans le sens du vent quand c’est
possible et chevauchez les passes pour enlever
complètement la neige. Si les roues patinent,
passez à un rapport inférieur pour réduire la
vitesse d’avance.
6. Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour
éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher
la tarière pour éliminer toute la neige encore
présente dans le carénage.
DANGER POTENTIEL
e La roue hélice et la tarière en rotation
e La rotation de la roue hélice et de la tarière
COMMENT SE PROTÉGER?
e Demeurez derrière les mancherons et loin
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop rapidement. S1 le moteur ralentit,
sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer
moins vite.
Lorsque vous éjectez la neige, réglez toujours la
commande des gaz en position RAPIDE #
(régime moteur maximum) pour projeter la neige
le plus loin possible et réduire les risques
d’engorgement de la machine.
Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la
neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein
régime et ne surchargez pas le moteur.
ÁN DANGER
peuvent occasionner des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
présente un danger de coupure ou
sectionnement des mains et des doigts.
de ouverture d’éjection pendant que vous
utilisez la déneigeuse.
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des
vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
Avant de régler, nettoyer, réparer ou
vérifier la déneigeuse, ainsi qu’avant de
désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur et
attendez que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
Débranchez aussi le fil de la bougie et
éloignez-le de la bougie pour éviter tout
risque de démarrage accidentel du moteur.
NE DÉGAGEZ PAS LES
OBSTRUCTIONS DE L’ÉJECTEUR À
LA MAIN, UTILISEZ UN BÂTON.
10. Dans certaines conditions d’enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines
commandes peuvent se figer par le gel. C’est
pourquoi, quand vous constatez qu’une
commande est difficile à manoeuvrer, arrêtez le
moteur et vérifiez toutes les pièces pour vous
assurer qu’elles ne soient pas figées par le gel.
NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET
NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER
LES COMMANDES GELÉES. Libérez toutes
les commandes et les pièces mobiles avant de
mettre votre déneigeuse en marche.
Réglage de la lame racleuse
La lame racleuse doit être réglée pour compenser
l’usure et pour éviter que la tarière ne touche le sol.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
2. Vérifiez la pression des deux pneus, qui doivent
Être gonflés de manière égale, entre 7 et 15 psi
(48 et 100 kPa).
3. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
horizontale.
4. Desserrez les 4 boulons à collerette qui fixent les
deux patins sur les côtés du carter de tarière
(Fig. 17) jusqu’à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas.
5. Desserrez ensuite les boulons de carrossier qui
fixent la lame racleuse au carter de tarière
(Fig. 28).
6. Placez un support sous les lames de tariere
(Fig. 28) pour surélever la tarière de 1/8 à
1/4 pouce (3 à 6 mm) par rapport au sol.
7. Disposez la lame racleuse pour qu’elle touche la
surface plane sur toute sa longueur, puis serrez
les deux boulons à collerette arrière qui fixent la
lame racleuse et les patins aux panneaux
latéraux. Ceci immobilise temporairement la
F—20
lame racleuse dans la position voulue pour
permettre de serrer les autres boulons sans
modifier le réglage.
8. Fixez la lame racleuse a 1’aide des boulons de
carrossier et des contre-écrous en nylon.
9. Réglez les patins. Voir Réglage des patins, à la
page 18.
Réglage des patins (Fig. 17)
Surfaces cimentées ou asphaltées
S1 la déneigeuse n’enlève pas la neige assez près de la
surface à dégager, réglez les patins pour abaisser la
lame racleuse.
S1 la lame racleuse accroche les irrégularités de la
surface, réglez les patins pour relever la lame
racleuse.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
2. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation
des patins aux panneaux latéraux du carter de
taricre (Fig. 17).
3. Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que
la tarière ne touche pas le soi, voir Réglage de la
lame racleuse, page 18.
4. S’il faut déneiger une surface lisse, soulevez la
lame racleuse à 1/8 pouce (3 mm) du sol, à l’aide
de supports.
Remarque: Si la surface a déneiger est
fissurée, accidentée ou inégale,
soulevez la lame racleuse à plus
de 3/16 pouce (5 mm) du sol.
5. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à
collerette de fixation des patins sur les côtés du
carter de tarière.
F—21
Gravier
Pour déneiger les surfaces couvertes de gravier ou
empierrées, réglez les patins de manière à ne pas
ramasser de cailloux.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
2. Desserrez les 4 boulons à collerette fixant les
patins aux panneaux latéraux du carter de tarière
(Fig. 17), descendez les patins le plus bas
possible, pour élever la tarière aussi loin du sol
que le réglage des patins le permet, puis
resserrez les boulons à collerette.
Entretien
A AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
e Si le fil de bougie n’est pas débranché, un
démarrage du moteur peut survenir
accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à vous ou aux personnes se
tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Débranchez le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien.
Ecartez suffisamment le fil pour ne pas
risquer un contact fortuit avec la bougie.
Vidange de l'essence
À AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
e l’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
e L’essence peut prendre feu et causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Vidangez l’essence à l’extérieur.
e Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur
est froid.
e Epongez l’essence éventuellement
répandue.
e Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
e NE FUMEZ NI cigarette, NI cigare, NI pipe
quand vous manipulez de l’essence.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
2. Fermez l’arrivée d’essence (Fig. 22) en tournant
le robinet vers la gauche.
3. Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d'essence.
4. Desserrez les pinces qui maintiennent le conduit
d'alimentation sur le robinet d'essence, puis
enlevez ce conduit du robinet (Fig. 22).
5. Ouvrez le robinet pour laisser l’essence s'écouler
dans le bac de vidange.
6. Reconnectez la conduite d’alimentation et
fixez-la à l’aide du collier.
7. Reconnectez le fil de la bougie, redémarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
s'arrête.
Lubrification de la déneigeuse
Lubrifiez toutes les pièces mobiles de la déneigeuse
toutes les 15 heures d’utilisation.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu'il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
2. Vidangez le réservoir d’essence (voir page 19).
3. Basculez la déneigeuse en avant sur le carter de
tarière et calez-la pour qu’elle ne puisse pas
tomber. Retirez ensuite les 8 vis de fixation des
plaques de protection arrière et inférieure et
déposez ces plaques (Fig. 29).
4. Lubrifiez légèrement la déneigeuse avec de
l’huile légère comme 1llustré aux figures 30 et
31. Essuyez tout excès d’huile.
5. Graissez légèrement l’engrenage de transmission
(Fig. 30). Essuyez tout excès de graisse.
Important: Veillez à ne pas mettre d’huile ou de
graisse sur la roue de caoutchouc ni
sur le disque d’embrayage, ce qui
provoquerait le patinage de la roue
et la détérioration du caoutchouc.
6. Remontez les plaques de protection arrière et
inférieure à l’aide des 8 vis.
Vidange de l'huile du
carter-moteur
Changez l’huile après les 2 premières heures
d’utilisation puis, en conditions normales, toutes les
25 heures de marche du moteur ou une fois par an,
selon ce qui se présente en premier. Si possible, faites
marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile
ainsi réchauffée s’écoule plus facilement et entraîne
plus d’impuretés qu’une huile froide.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
F—22
2. Nettoyez autour du bouchon de vidange d’huile.
Placez ensuite le bac de vidange sous l’extension
de vidange, et retirez le bouchon (Fig. 32).
3. Replacez le bouchon de vidange lorsque toute
l’huile s’est écoulée.
4. Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale, et remplissez d’huile le
carter-moteur comme expliqué a la rubrique
“Plein d’huile du carter-moteur”, page 14.
Essuyez l’huile éventuellement répandue.
Niveau d’huile de la boîte
d’engrenage de tarière
Le niveau d'huile de la boîte d’engrenage de tarière
doit être vérifié avant la mise en service initiale, après
les 10 premières heures de marche, et après chaque
remisage annuel. Pour vérifier le niveau d’huile:
1. Placez la déneigeuse sur une surface plane et de
niveau.
2. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
3. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau afin
d’éviter la pénétration de particules.
4. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 16).
5. Vérifiez le niveau d’huile dans la boite
d'engrenage. L'huile doit arriver a ras de
l’ouverture de remplissage, au point de déborder.
6. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6
jusqu’à ras de l’ouverture de remplissage.
Remarque: N'utilisez pas d’huile de
transmission synthétique.
7. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
F-23
Réglage de la courroie
d’entrainement de tariere/roue
hélice
S1 la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
patine, ce qui se traduit par une détérioration des
performances de la déneigeuse, la courroie doit être
réglée ou remplacée.
Après 5 à 10 heures de marche de la déneigeuse
avec une nouvelle courroie d”entrainement de
tarière/roue hélice, contrôlez la courroie pour
vérifier si elle est suffisamment tendue.
1. Vérifiez le réglage conformément aux étapes 5—7
de la rubrique Montage de la tringlerie de
commande de tarière/roue hélice, page 12.
Corrigez le réglage si nécessaire.
2. Actionnez la tarière pour vérifier la tension de la
courroie. Si la courroie patine encore,
remplacez-la. POUR GARANTIR LA
SÉCURITÉ ET LES MEILLEURS
RÉSULTATS, UTILISEZ EXCLUSIVE-
MENT DES PIECES TORO D’ORIGINE.
3. Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue
hélice est débrayée. Tenez-vous en position de
conduite, derrière les mancherons, et regardez
sur le côté du carter de tarière. Lorsque la tarière
et la roue hélice tournent, la grande tête de vis
sur le côté du carter de tarière tourne également
(Fig. 27). Si la tarière et la roue hélice
tournent lorsque le moteur est en marche et
que la manette de commande de tarière/roue
hélice n’est pas embrayée, arrêtez immédiate-
ment la machine. Si le problème persiste, portez
la machine à réparer chez un réparateur Toro
agréé.
IMPORTANT: N’utilisez pas la machine si la
tarière et la roue hélice tournent quand la
manette de commande de tarière/roue hélice
n’est pas embrayée.
Remplacement de la courroie
d’entrainement de tariere/roue
hélice
S1 la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
(Fig. 35) est usée, saturée d’huile ou endommagée de
quelque autre manière, il faut la remplacer. POUR
GARANTIR LA SÉCURITÉ ET LES
MEILLEURS RÉSULTATS, UTILISEZ
EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES TORO
D’ORIGINE.
Après 5 à 10 heures de marche de la déneigeuse
avec une nouvelle courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice, contrôlez la courroie pour
vérifier si elle est suffisamment tendue.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse accidentellement toucher la
bougie (Fig. 26).
2. Retirez les (3) vis de fixation du carter de
courroie et mettez ce dernier de côté (Fig. 33).
3. Desserrez le bras de frein de tarière. Pour ce
faire, desserrez la vis arrière et retirez la vis
avant qui fixent l’ensemble de bras de frein au
châssis (Fig. 34).
4. Retirez le ressort de poulie folle (Fig. 34).
Laissez le bras de frein pendre librement mais
hors du chemin.
5. Retirez les 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein
de fixation du guide-courroie (Fig. 35).
6. Retirez la vis du vilebrequin moteur avec sa
rondelle et sa rondelle-frein (Fig. 35).
7. Détachez et déposez la poulie à gorge du moteur
(Fig. 35).
8. Retirez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice hors de la poulie moteur centrale et de la
grande poulie de tarière/roue hélice (Fig. 35).
9. Tirez la poulie folle vers l’extérieur et passez la
courroie neuve autour de la grande poulie de
tarière/roue hélice (Fig. 35). Passez ensuite la
courroie devant la poulie moteur centrale, et
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
vérifiez que la courroie est bien du côté intérieur
de la poulie folle et du guide de courroie
(Fig. 35).
Remontez la poulie moteur à gorge, la rondelle
plane, la rondelle-frein et la vis du vilebrequin
moteur. Contrôlez que le relief d’indexation de la
poulie moteur à gorge est bien engagé dans le
creux d'indexation de la poulie moteur centrale
(Fig. 36).
Vérifiez que le patin de frein est monté
correctement sur le bras de frein. Le pan coupé
du patin de frein doit être placé comme illustré à
la figure 37.
Replacez et serrez les 2 vis de fixation de
l’ensemble de bras de frein de tarière. Vérifiez
que les ergots sont bien engagés dans les trous
du côté gauche de la machine (Fig. 38).
Tandis que quelqu’un serre la manette de
commande de tarière/roue hélice (Fig. 20) contre
la poignée, remontez le guide-courroie à l’aide
des 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein
enlevées précédemment. Contrôlez et réglez le
guide-courroie, en veillant à ce qu’il ne touche
aucune partie de la poulie moteur.
Contrôlez le réglage de la tringlerie de
commande de tarière et corrigez-le si nécessaire,
voir Montage de la tringlerie de commande de
tarière/roue hélice, page 5, points 7 à 12.
Raccrochez le ressort de la poulie folle.
Remontez le carter de courroie à l’aide des (3)
Vis.
Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue
hélice est débrayée. Tenez-vous en position de
conduite, derrière les mancherons, et regardez
sur le côté du carter de tarière. Lorsque la tarière
et la roue hélice tournent, la grande tête de vis
sur le côté du carter de tarière tourne également
(Fig. 27). Si la tarière et la roue hélice
tournent lorsque le moteur est en marche et
que la manette de commande de tarière/roue
hélice n’est pas embrayée, arrêtez immédiate-
F-24
ment la machine. Suivez la procédure de
Réglage de la courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice, page 21. Si le problème
persiste, portez la machine à réparer chez un
réparateur Toro agréé.
Important: N'utilisez pas la machine si la tarière
et la roue hélice tournent quand la
manette de commande de
tarière/roue hélice n’est pas
embrayée.
Remplacement de la courroie
d’entrainement de traction
S1 la courroie de traction (Fig. 35) est usée, saturée
d’huile ou endommagée de quelque autre manière, il
faut la remplacer. POUR GARANTIR LA
SÉCURITÉ ET LES MEILLEURS RÉSULTATS,
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES
TORO D’ORIGINE.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu'il ne puisse accidentellement toucher la
bougie (Fig. 26).
2. Retirez les (3) vis de fixation du carter de
courroie et mettez ce dernier de côté (Fig. 33).
3. Desserrez le bras de frein de tarière. Pour ce
faire, desserrez la vis arrière et retirez la vis
avant (Fig. 34).
4. Retirez le ressort de poulie folle (Fig. 34).
Laissez le bras de frein pendre librement mais
hors du chemin.
5. Retirez les 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein
de fixation du guide-courroie (Fig. 35).
6. Retirez la vis du vilebrequin moteur avec sa
rondelle et sa rondelle-frein (Fig. 35).
7. Détachez et déposez la poulie à gorge du moteur
(Fig. 35).
F—25
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Retirez la courroie d’entrainement de tariére/roue
hélice hors de la poulie moteur centrale et
laissez-la autour de la grande poulie de
tarière/roue hélice. Déposez la poulie moteur
centrale (Fig. 35).
Retirez la courroie de traction hors de la poulie
de traction et du vilebrequin moteur (Fig. 35).
Tirez la poulie folle de traction vers l’extérieur et
mettez en place la nouvelle courroie de traction
(Fig. 35).
Remontez la poulie moteur centrale.
Tirez la poulie folle vers l’extérieur et passez la
courroie d'entraînement de tarière/roue hélice
devant la poulie moteur centrale. Vérifiez que la
courroie est bien du côté intérieur de la poulie
folle et du guide de courroie (Fig. 35). Ne
déformez pas le guide de poulie.
Remontez la poulie moteur à gorge, la rondelle
plane, la rondelle-frein et la vis du vilebrequin.
Contrôlez que le relief d’indexation de la poulie
moteur à gorge est bien engagé dans le creux
d’indexation de la poulie moteur centrale
(Fig. 36).
Vérifiez que le patin de frein est monté
correctement sur le bras de frein. Le pan coupé
du patin de frein doit être placé comme illustré à
la figure 37.
Replacez et serrez les 2 vis de fixation de
l’ensemble de bras de frein de tarière. Vérifiez
que les ergots sont bien engagés dans les trous
du côté gauche de la machine (Fig. 38).
Tandis que quelqu’un serre la manette de
commande de tarière/roue hélice (Fig. 20) contre
la poignée, remontez le guide-courroie à l’aide
des 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein
enlevées précédemment. Contrôlez et réglez le
guide-courroie, en veillant à ce qu’il ne touche
aucune partie de la poulie moteur.
Contrôlez le réglage de la tringlerie de
commande de tarière et corrigez-le si nécessaire,
voir Montage de la tringlerie de commande de
tarière/roue hélice, page 5, points 7 à 12.
18. Raccrochez le ressort de la poulie folle.
19. Remontez le carter de courroie à l’aide des (3)
VIS.
20. Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue
hélice est débrayée. Tenez-vous en position de
conduite, derrière les mancherons, et regardez
sur le côté du carter de tarière. Lorsque la tarière
et la roue hélice tournent, la grande tête de vis
sur le côté du carter de tarière tourne également
(Fig. 27). Si la tarière et la roue hélice
tournent lorsque le moteur est en marche et
que la manette de commande de tarière/roue
hélice n’est pas embrayée, arrêtez immédiate-
ment la machine. Suivez la procédure de
Réglage de la courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice, page 21. Si le problème
persiste, portez la machine à réparer chez un
réparateur Toro agréé.
Important: N'utilisez pas la machine si la tarière
et la roue hélice tournent quand la
manette de commande de
tarière/roue hélice n’est pas
embrayée.
Réglage de I’entrainement de
traction
S1 le changement de vitesse passe les vitesses
correctement, mais la déneigeuse n’avance pas en
marche avant ou en marche arrière, un réglage peut
être nécessaire.
1. Vérifiez le réglage conformément aux points 4 et
5 des instructions de Montage de la tige de
commande de traction, page 11. Corrigez le
réglage si nécessaire.
2. Si le problème persiste alors que la tringlerie est
correctement réglée, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé.
Réglage du changement de
vitesse
S1 la déneigeuse n’avance que lentement ou pas du
tout en première vitesse, ou s’il n’est pas possible
d’engager la cinquième vitesse, réglez la tringlerie de
changement de vitesse.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 26).
2. Mettez le changement de vitesse situé sur le
panneau de commande (Fig. 20) en deuxième
vitesse de marche arrière (position R3).
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle.
Dégagez la tige de changement de vitesse hors
du trou du bras de changement de vitesse
(Fig. 7).
4. Pour régler la vitesse de marche avant de la
machine, vissez la tige de changement de vitesse
dans le tourillon (Fig. 8), dans un sens ou dans
l’autre. Allongez la tige pour obtenir une vitesse
de marche avant plus rapide, ou raccourcissez-la
pour ralentir la vitesse de marche avant.
5. Réinsérez la tige de changement de vitesse dans
le bras de changement de vitesse, et fixez-la à
l’aide de la rondelle et de la goupille fendue.
6. Si vous n’obtenez pas la vitesse souhaitée,
répétez les points 3 à 5.
Remplacement de la bougie
Utilisez une bougie Champion RJ-19LM avec un
écartement de 0.030” (0,76 mm) entre les électrodes.
En conditions normales d'utilisation, 1 écartement des
électrodes a tendance à augmenter progressivement,
et la bougie doit être remplacée toutes les 25 heures
de marche du moteur.
1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter toute introduction d’impuretés dans
le cylindre lors du retrait de la bougie.
F-26
Débranchez le fil de la bougie et enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 26).
IMPORTANT: Toute bougie félée, encrassée,
ou abîmée doit être remplacée. Ne nettoyez
pas les bougies à l’aide d’un jet de sable, d’un
grattoir ou d’une brosse métallique. Des
grains de matière abrasive pourraient se
détacher de la bougie, tomber dans le moteur
et l’endommager gravement.
Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0.030” (0,76 mm) (Fig. 39). Montez
ensuite la bougie dans la culasse et serrez-la à
15 ft-1b (20,4 N-m).
Reconnectez le fil à la bougie.
Remisage
1.
PRÉPARATION DU SYSTÈME
D’ALIMENTATION:
Ajoutez dans le réservoir de carburant une once
de stabilisateur/conditionneur Toro par gallon de
carburant (8 ml par 1).
Faites tourner le moteur cinq minutes pour bien
répartir le carburant traité dans tout le système
d’alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le
moteur une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
Débarrassez-vous du carburant correctement,
selon les réglementations locales en matière de
recyclage.
NE conservez PAS l’essence STABILISÉE
pendant plus de 90 jours.
F—27
Retirez la bougie de la culasse. Versez deux
cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture
laissée par la bougie dans la culasse. Remontez
la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez
lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l’huile à l’intérieur du cylindre.
Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubrique
“Lubrification de la déneigeuse,” en page 20, et
la rubrique ‘Vidange de l’huile du
carter-moteur,” en page 20.
Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des
points de peinture écaillée. Poncez les endroits
endommagés avant de peindre et utilisez un
antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la
ou remplacez-la.
Entreposez la déneigeuse dans un local propre et
sec et couvrez-la pour la protéger.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement