Toro 1132 Snowthrower, 826 Snowthrower User manual

Toro 1132 Snowthrower, 826 Snowthrower User manual
19% 7
CANADA FORM NO. 3312-838
7
MODEL NO. 38150 — 7000001 8: UP , À
MODEL NO. 38090 — 7000001 & UP OPERATOR'S
MODEL NO. 38160 — 7000001 & UP
MANUAL
826 and 1132 SNOWTHROWERS
i A A A ER i a i ae a ole aS i i Wb ale ale ie gi ie ie i Sh gin. ge Ne oie ie ie SG aE ih aE GR. Ч GL GER GR ae ae ie gi te ie ai ile oh Ne ооо le GER Se ole О oi ai
aie le Jb i i J i ha A ЧЩ a i i a i J СЫР СЫР БЫ ЧЫЙ” НЫЙ” ый a a a
AA SAFETY INSTRUCTIONS
The 826 and 1132 SNOWTHROWERS meet or exceed the Outdoor Power Equipment Institute’s
safety standards for snowthrowers; thus, Toro proudly displays the OPEI safety seal. To assure
maximum safety, optimum performance, and to gain knowledge of the product, it is essential that
you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual
personal injury.
у
у
,
|
|
,
|
|
4
]
|
у
‘
у
‘
y
(
y
‘
y
|
]
(
b
‘
y
§
}
(
y
$
<
before the engine is ever started. Pay particular attention to the safety symbol which means
CAUTION, WARNING or DANGER — “personal safety instruction”. Read and understand the
instruction because it has to do with safety. Failure to comply with the instruction may result in
i боль, J RR A ie Re a ae aR SN i i SR oe We Ge a aS Be iW ie aS ie Be We ie Jie il ie a oe oie aie oie ie i oi a A A A Re gi SE gi SR i аб i ie. Jie Ee gi pie i ge i iB ie i i
a
РОО ооо ai
E EP ES E WE wwe о ооо ar
A + 00, eae Ро Ро оо РОО
The following instructions are comparable to the
Instructions For Safe Snowthrowing adopted by ANSI
— American National Standards Institute. The snow -
thrower is designed and tested to offer reasonably
safe service; however, failure to operate it in accord-
ance with the following Safety Instructions MAY
RESULT IN PERSONAL INJURY.
BEFORE OPERATING
1. Read and understand the contents of this
manual before starting and operating the machine.
Become familiar with all controls and know how to
stop the engine quickly.
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from the area of operation. Never allow
children to operate the snowthrower.
3. Inspect area: thoroughly where snowthrower
will be used. Remove door mats, sleds, boards,
sticks, wire and any other foreign objects which
might be picked up and thrown by the snow-
thrower.
4, Keep all shields and safety devices in place.
If a shield, safety device or decal is defective or
damaged, repair or replace it before operation is
commenced. Also, tighten any loose nuts, bolts and
SCrews.
5. Wear adequate winter clothing and footwear
that will improve footing on slippery surfaces. Do
not wear loose fitting clothing that could possibly
get caught in moving parts.
6. Adjust both skids so auger housing clears gravel
or crushed rock surfaces.
©The Toro Company — 1986
hie i lh dh dh J J J J aer MM dh i a lh le le Ee a i a he JiR GE J GE GE CE al Ee a Ee JE J i a i a J dhe Ji J EE Jah ah ih ah ah i ili ah il A
7. Before starting the engine, move auger drive
control to DISENGAGE and gear shift lever to N
(neutral).
8. Always use a grounded three wire plug and
cord to start snowthrower equipped with an
electric starter.
9. Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. Avoid spilling any gasoline. Since gasoline
is highly flammable, handle it carefully. DO NOT
SMOKE.
A. Use an approved gasoline container.
B. Fill fuel tank outdoors and only when
engine is not running. Engine must be cool
to prevent a potential fire hazard.
C. Open doors if engine will be run in the
garage because exhaust fumes are dangerous
and could possibly be deadly. Do not run
engine indoors.
D. Wipe up any gasoline that spilled, and in-
stall gasoline container cap and snow-
thrower fuel tank cap securely before
starting the engine.
WHILE OPERATING
10. Keep people and pets a safe distance away from
the snowthrower and area of operation.
11. Allow engine to warm up for about 2 minutes
and machine to adjust to outdoor temperatures
before clearing snow.
12. Do not run engine indoors, except when start-
ing engine. When starting engine indoors, open
outside doors because exhaust gasses are dangerous.
PRICE $1.00
SAFETY INSTRUCTIONS
13. Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure
footing and keep a firm grip on the handles,
especially when operating in reverse.
14. Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other hidden
hazards. Be careful when clearing snow from a
gravel drive because stones could be picked up and
thrown if the skids are not adjusted so auger
housing clears all rocks.
15. STAY BEHIND THE HANDLES AND AWAY
FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERAT-
ING THE SNOWTHROWER. Keep face, hands,
feet and any other part of your body or clothing
away from concealed, moving or rotating parts.
16. Do not make any adjustments while the engine
is running.
17. Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures,
automobiles and trucks, window wells or a drop-
off without proper adjustment of the snow dis-
charge angle.
18. Clear snow from slopes by going up and down;
never across the face, and use caution when changing
directions. Never clear snow from steep slopes.
19. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
20. If a solid object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, shut engine off and wait for all move-
ment to stop. Pull high tension wire off spark plug
and check snowthrower immediately for possible
damage, an obstruction or loose parts. Vibration is
generally a warning of trouble. Repair any damage
before restarting engine and operating snowthrower
again.
21. Do not touch engine while it is running or soon
after it is stopped because the engine will be hot
enough to cause a burn. Do not add oil or check
oil level in crankcase when engine is running
because this could be a potential hazard.
22. Before leaving the operator's position — behind
handles — move auger drive control to DIS-
ENGAGE, shift into N (neutral), and rotate ignition
key to OFF. Remove key from switch if snow-
thrower will be left unattended.
23. Check the safety interlock system everytime
snowthrower is used; refer to page 14. If the
interlock system does not operate properly,
have the interlock system repaired immediately by
an Authorized TORO service dealer.
24. Before adjusting, cleaning, repairing and in-
specting the snowthrower, and before unclogging
the discharge chute, shut engine off and wait for
2E
all moving parts to stop. Also, pull high tension
wire off spark plug and keep wire away from the
plug to prevent accidental starting. Use a stick to
remove obstructions.
25. Move auger drive control to DISENGAGE
before transporting or storing the snowthrower.
Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when backing.
26. Let engine run for a few minutes after clearing
snow so moving parts do not freeze.
MAINTAINING SNOWTHROWER
27. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before
performing any maintenance service or adjustment.
Additionally, pull high tension wire off spark plug
and keep wire away from plug to prevent possibility
of accidental starting. If major repairs are ever
needed, contact your local Authorized TORO
Service Dealer for assistance.
28. Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts and screws tight. Check
engine mounting bolts frequently to assure they
are tight.
29. Do not overspeed the engine by changing
governor settings. Recommended maximum engine
speed is 3500 rpm. To assure safety and accuracy,
check maximum engine speed (3500 rpm) with a
tachometer.
30. Allow engine to cool before storing snow-
thrower in an enclosure such as a garage or storage
shed, and make sure the snowthrower fuel tank is
empty. Do not store snowthrower near any open
flame or where gasoline fumes may be ignited by a
spark.
31. When storing the snowthrower for an extended
time — off season storage or 30 days — drain gaso-
line from fuel tank to prevent a potential hazard.
Store gasoline in a safety-approved, red, metal
container. Remove key from ignition switch and
keep it in a memorable place.
32. At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with and exceeded safety standards in
effect for snowthrowers. Therefore, to assure opti-
mum performance and safety, purchase genuine
TORO replacement parts and accessories to keep
the Toro all TORO. NEVER USE “WILL-FIT”
REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES.
The TORO logo assures genuineness.
33. For safety reasons, use only those accessories
and attachments recommended by The Toro
Company to assure continued safety certification
of the product. Using unapproved accessories and
attachments could void the product warranty of
The Toro Company.
SAFETY DECALS
Safety and instruction decals are located
i À WARNING A ATTENTION
on the snowthrower chassis and nu me eos daa nn Loch. PRR
Replace any decal that is damaged. 00 MOT DIRECT OISCHAAGE A EYSTANGERS READ DIRECTION 0 PERSOMES PRESEMTES UAE LE
DO MOT MAVE AN FONCTIONNEMENT ET PRÉCAUTIONS Si VOUS NEN
ON BACK OF ENGINE THE TORO Co 8117 LYNDALLE AVE MINNEAPOLIS MN L507]
(Part No. 54-9750]
CAUTION
ATTENTION
STOP ENGINE BEFDRE SERVICING OR MAKIMG ADJUSTMENTS
READ YOUR OPERATORS MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY
INSTRUCTIONS IF YOU DO MOT HAVE AN OPERATORS MANLIAL
WRITE US. INCLUDIME MODEL AND SERIAL NUMBERS.
ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REGLER OU DE REPARER.
LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SECURITE
51 VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE. ECRIVEZ NOUS.
EN INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE.
THE TORO COMPANY. 8111 LYNDALE AVE. MINMÉAFOLIS. MK 55420
ON ENGINE QIGHT
RT ad
CHUTE DIRECTION
SENS DE
L’EJECTEUR
(Part No. 29-6400)
ETRANGLEUR
-
LEFT
Li ENT a
CHOKE
0 WARNING
ATTENTION
HOT SURFAGES
SURFACE CHAUDE
Als,
ON ENGINE
(Part No. 53-7680)
NEAR HANDLE GRIP
(Part No. 29-6360)
SAFETY
INTERLOCK
UP TO RUN
ON CHUTE
CONTROL INTERCONNE XION
| we,
29-6370) |
ON AUGER HOUSING
(Part No. 55-9910)
ON DISCHARGE CHUTE
(Part No. 53-7660)
7A DANGER)
—
ON AUGER HOUSING
(Part No. 53-7670)
LOOSE PARTS
Description Quantity Where Used
Hex Flange Screw 4 Install Handles, page 4.
Carriage Bolt (5/16 — 18 x 5/8) 3
Flat Washer 3
Locknut (5/16 — 18) 5 Install Discharge Chute, page 4.
Capscrew (5/16 — 18 x 1-1/4) 1
Pyramidal Washer 1
Sems Screw 2
Jam Nut 2
Locknut 2 Install Throttle Control and Wheel
Red Knob 1 Clutch Rods, page 5.
Clevis Pin (15/16" Ig (23.8 mm) & Cotter Pin 1 Install Auger Drive Control Rod, page 5.
Clevis Pin (2" Ig (51 mm) & Large Flat Washer 1
Hair Pin Cotter & Spring 1
Clevis Pin (1-1/4"" 1g (31.75 mm) & Cotter Pin 1 Install Wheel Drive Control, page 5.
Black Knob 1
Key 2 Use in ignition switch.
Operator's Manual 1
Specifications and design subject to change without notice.
TABLE OF CONTENTS
Page Page
СОБСНО, Da 1-2 Lubricating Snowthrower . ................. 13
SEDES, a. A. eee A e AU 3 Changing Crankcase Ol ........00000000004 14
os Pas Lun sa AZ аа Ви © 9 Auger Gear BOX 4 -. +... A eh 14
Setáno Up Metructions” E-.a колена Aa 4-8 Adiusting Skids Xu: dial quie e sels 15
Preparation Before Starting ................. 2 Hepiacina V-Belís ee a Son 15
FillFCeankcase With ON... 23. sa. oi 9 Adjusting Auger Drive Belt... ............... 16
Fill Fuel Tank With Gasoline .............. 9 Adjusting Rachon Disc 1. 5502-00 000 ape 16
onto ee 10 Adjusting Ground Speed................... 16
Starting and Stopping Instructions ........... 11 Replacing Spark Plug: :.. =="... 55 a. 17
Operating INSIrUCtIONS 2000000000 bs noes 11 Adjusting Carburelor ee 17
Left and Right Wheel Clutches ............ 11 Preparing Snowthrower For Storage ........ 18
Checking Safety Interlock System .......... 12 I a, 19
SIOWLIWOWING TDS «ic caeussssncinninsins 12 identification and Ordering ::................. 19
Monte 0.210000 Pas v aa nan er 20008 13-18 The Toro Promise . . pes goed JL. 22e e... 20
Dra GUSTE со... с, О еее 13
ЗЕ
SETTING UP INSTRUCTIONS
Note: Stand behind snowthrower and face forward
to determine left and right sides.
INSTALL HANDLES
1. Remove any plastic ties from handles and chute
control rod.
2. Spring handles outward to disengage them from
shipping tabs. Carefully lift complete handle assem-
bly off snowthrower.
3. Position handles against outside of traction
unit side plates and secure handles in place with
four hex flange screws (Fig. 1).
Note: The wheel retainer pin can be removed and
the wheel moved out on the axle to achieve more
clearance (Fig. 1).
Figure 1
1. Wheel retainer pin
2. Handle
3. Hex flange screws
INSTALL DISCHARGE CHUTE
1. Rotate retaining ring so teeth and mounting
tabs are in correct position (Fig. 2).
Figure 2
1. Retaining ring
2 Chute
3. Three tabs
4E
2. Set discharge chute on retaining ring (Fig. 2).
Secure back of chute to center tab with carriage
bolt, flat washer and locknut (Fig. 2); but do not
tighten locknut.
3. Secure chute to the other tabs with two
carriage bolts, flat washers and locknuts (Fig. 2).
Note: When all carriage bolts are installed, tighten
the three locknuts.
4. Install chute control bracket and rod against
left side of handle with capscrew and locknut
(Fig. 3), but do not tighten the locknut.
Figure 3
1. Bracket and rod
2. Locknut
5. Apply no. 2 wheel bearing grease on worm gear
(Fig. 4). Next, mount worm bracket and gear on
top of mounting flange with carriage bolt, pyra-
midal washer and cone locknut (Fig. 4). Do not
tighten locknut.
Figure 4
3. Washer and locknut
4. Teeth
7. Worm gear
2. Carriage bolt
SETTING UP INSTRUCTIONS
6. Push worm gear firmly against teeth in retaining
ring; then tighten locknut (Fig. 4). Also tighten
locknut holding chute control bracket against
handle (Fig. 3). Check operation by rotating chute
control. Repeat if necessary.
INSTALL THROTTLE CONTROL AND WHEEL
CLUTCH RODS
1. From back side, slide throttle control lever
through slot in control panel. Take care not to
damage the wires. Secure throttle control plate in
place with two hex head sems screws and locknuts
(Fig. 5). Carefully tap red knob onto throttle lever.
Figure 5
1. Throttle control plate
2 Screws and locknuts
2. Thread jam nuts (Fig. 6) completely onto
wheel clutch rods. Screw rods fully into couplings
(Fig. 6) until top rods contact bottom rods within
the couplings. Tighten jam nuts against top of
couplings.
"E
Figure 6
1. Jam nuts
2. Couplings
INSTALL AUGER DRIVE CONTROL ROD
1. Move auger drive control down to DISENGAGE
and hold it in that position.
2. Rotate clevis (Fig. 7) on end of control rod
until holes in clevis line up with hole in bent rod;
insert pin and check adjustment. Secure clevis and
bent rod together with clevis pin and cotter pin
(Fig. 7).
Figure 7
Clevis
Belt rod
Clevis pin and cotter pin
. Jam nut
AN
Note: If additional adjustment is required, adjust
the auger drive belt: refer to Adjusting Auger Drive
Belt, page 16.
3. Bottom jam nut firmly onto clevis (Fig. 7).
INSTALL WHEEL DRIVE CONTROL
1. Adjust the U-shaped pivot bracket until 3
threads are visible between the pivot bracket and
swivel block (Fig. 8).
Figure 8
1. U-shaped pivot bracket
2. Swivel block
5E
SETTING UP INSTRUCTIONS
2. From back side, slide control rod over lower tube
(Fig. 9) and wheel drive control lever through 1st gear
slot in control panel (Fig. 10). Hook tension spring to
hole in wheel drive control pivot. (Fig. 10). Next, line
up holes in wheel drive control pivot with U-shaped
pivot bracket and secure parts in place with clevis pin
(Fig. 11). Head of clevis pin must be on right side of
U-shaped bracket.
Figure 9
1. Control rod
2. Lower tube
3. Clevis pin and cotter pin
Figure 10
1. 1st gear slot
2. Wheel drive control
3. U-shaped pivot bracket
4. Clevis pin
5. Spring
3. Slide flat washer onto clevis pin and hair pin
cotter through clevis pin so all parts are retained in
place (Fig. 11).
Figure 11
1. Flat washer 3. Hairpin cotter
2. Clevis pin 4. Spring
6E
4. Screw black knob onto end of wheel drive
control lever and hook tension spring to hole in
control panel (Fig. 13).
5. Line up holes in lower end of control rod with
hole in tube at center of traction unit (Fig. 9).
Secure parts together with clevis pin and cotter
pin (Fig. 9).
INSTALL HEADLIGHT (MODEL 38160)
1. Remove upper capscrew, washers and locknut,
securing escutcheon plate to right handle (Fig. 12).
Figure 12
1. Capscrew, washers & locknut
2. Loosen lower capscrew and pivot bracket and
light assembly upward.
3. Secure bracket to escutcheon plate and handle
using fasteners removed in step 1 (Fig. 13).
Figure 13
1. Capscrew, washers 8: locknut
4. Plug black wire from light into black wire from
wire harness (Fig. 14).
SETTING UP INSTRUCTIONS
Figure 14
5. Install wire retainers in handle to secure wire
(Fig. 15).
Figure 15
1. Wire retainers
Note: If excess wire accumulates at lower part of
handle, wrap wire around handle or tape to handle.
CHECK GEAR SHIFT ADJUSTMENT
1. Move gear shift into “third” gear and check
position of lever (Fig. 16). Lever should be in
normal position (Fig. 16). Move shift lever to
“reverse” position and release lever. Lever should
return freely to “neutral” position. If lever func-
tions are incorrect, proceed to step 2 and adjust
the U-shaped pivot bracket securing the shift lever
assembly (Fig. 17).
NORMAL LEVER
POSITION
Figure 16
2. Shift into “first” gear. Remove hair pin cotter,
flat washer and clevis pin retaining gear shift in
place (Fig. 17). Next, move gear shift away from
U-shaped pivot bracket and rotate the pivot bracket
one complete turn (Fig. 17). Then reinstall gear
shift.
ы
13
|]
+
i
\
E
|
ar
| @
Figure 17
1. Hairpin cotter & flat washer removed
2. U-shaped pivot bracket
3. Spring
Note: Rotate U-shaped pivot bracket clockwise — in
— to lower wheel drive control lever, and counter-
clockwise — out — to raise the lever (Fig. 17).
3. Check the adjustment by repeating step 1.
After adjustment is checked, move gear shift to
N — neutral.
CONNECT WIRES
1. Plug handle wires firmly into plug on engine
(Fig. 18).
Figure 18
1. Engine plug
CHECKING SHIFT OPERATION
Note: Before shift operation can be checked,
crankcase must be filled with oil, and fuel tank
filled with gasoline: refer to Preparation Before
Starting, page 9.
7E
SETTING UP INSTRUCTIONS
1. With engine running, shift to reverse and release
the shift lever. The lever should return to neutral.
If it does not, turn the engine off, remove hair pin
cotter, flat washer and clevis pin retaining gear
shift; separate gear shift from U-shaped pivot
bracket and rotate U-shaped bracket counter-
clockwise 1/2 turn away from top of panel (Fig. 17).
Try reverse again. Lower the bracket until the shift
lever will return to neutral (Fig. 19).
Figure 19
2. Start the engine, engage the wheel clutches and
shift to any forward gear. Slowly run the unit against
something solid (a wall or post) (Fig. 20). Return the
shift lever to neutral; the wheels should stop driving. If
they dont, turn the key to off. Turn the U-shaped
bracket upward 1/2 turn. Repeat if necessary. Refer
to Check Gear Shift Adjustment, page 7.
Figure 20
The unit, when properly adjusted, will come out of
reverse automatically and can be shifted to neutral
while under load. If it is impossible to achieve both
conditions, the drive system is maladjusted. Refer
to your Authorized TORO Service Dealer for
assistance.
CHECK TIRE PRESSURE
Tires are over-inflated at factory for shipping
purposes. Reduce tire pressure to 20-25 psi (137.8-
172.3 kpa).
PREPARATION BEFORE STARTING
FILL CRANKCASE WITH OIL
The engine is shipped from the factory without oil
in the crankcase. Therefore, before trying to start
engine, oil must be added to the crankcase.
IMPORTANT: Check level of oil every 5 operating
hours or each time unit is used. Initially, change oil
after the first 2 hours of operation: thereafter,
under normal conditions, change oil after every 25
hours of operation. However, change oil more
8E
frequently when engine is operated in extremely
dirty conditions. If possible, run engine just before
changing oil because warm oil flows better and
carries more contaminants than cold oil.
1. Move unit to a level surface to assure an accurate
oil level reading.
2. Cleanthe area around the oil filler plug so foreign
matter cannot enter filler hole when plug is removed.
3. Remove filler plug from crankcase on 826 (Fig.
21). Remove dip stick from filler hole on 1132 (Fig. 22).
PREPARATION BEFORE STARTING
4. Using a clean funnel, slowly pour approximately
44 ounces (1.301) of oilon 826 and 48 ounces (1.421)
on 1132 into crankcase filler hole (Fig. 21 & 22). The
Briggs & Stratton engine uses any high quality
detergent oil having the American Petroleum Institute
— API — “service classification” MS, SC, SD or SE.
Oil viscosity — weight — must be selected according
to anticipated ambient temperature. The recom-
mended oils are SAE 5W30 or 5W20, and an
acceptable substitute is SAE 10.
Figure 21
1. Filler Hole
2. Filler Plug
Figure 22
1. Dipstick
2. Filler hole
5. After crankcase is filled to point of overflowing
(8286), rock the unit gently to release any air that may
be trapped in the crankcase. If level of oil drops, add
enough oil to bring oil back up to the point of
overflowing. Add only enough oil to bring level up to
full mark on dipstick (1132). Use a clean rag to wipe
dipstick. DO NOT OVERFILL.
6. Install filler plug into opening in crankcase (826).
Install dipstick (1132). Wipe up any oil that may have
spilled.
FILL FUEL TANK WITH GASOLINE
THE TORO COMPANY STRONGLY RECOMMENDS
THE USE OF CLEAN, FRESH UNLEADED REGULAR
GASOLINE IN TORO GASOLINE POWERED PROD-
UCTS. UNLEADED GASOLINE BURNS CLEANER,
EXTENDS ENGINE LIFE, AND PROMOTES GOOD
STARTING BY REDUCING THE BUILDUP OF COM-
BUSTION CHAMBER DEPOSITS. LEADED GASO-
LINE CAN BE USED IF UNLEADED IS NOT
AVAILABLE.
NOTE: NEVER USE METHANOL, GASOLINE CON-
TAINING METHANOL, GASOHOL CONTAINING
MORE THAN 10% ETHANOL, GASOLINE ADDI-
TIVES, PREMIUM GASOLINE, OR WHITE GAS
BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM DAMAGE
COULD RESULT.
A CAUTION
Because gasoline is flammable, caution must be
used when storing or handling it. Do not fill
fuel tank while engine is running, hot or when
unit is in an enclosed area. Keep away from
open flame and electrical spark, and DO NOT
SMOKE while filling the fuel tank to prevent
the possibility of an explosion. Always fill
fuel tank outside and wipe up any spilled
gasoline before
starting engine.
Use a funnel or
spout to prevent
spilling gasoline,
and fill fuel tank
to about 1/2”
(13 mm) from
the top of the tank, not the filler neck.
Store gasoline in a clean, approved container
and keep the cap in place on the container.
Keep gasoline in a cool, well-ventilated place;
never in the house. To assure volatility, do not
buy more than a 30 day supply of gasoline.
Gasoline is a fuel for internal combustion
engines; therefore, do not use it for any other
purpose. Since many children like the smell of
gasoline, keep it out of their reach because the
fumes are explosive and dangerous to inhale.
1. Using a clean rag and funnel, clean area around
the fuel tank cap. Remove cap from fuel tank and fill
tank to within 1/2 inch (13 mm) from the top with
unleaded regular gasoline. Reinstall fuel tank cap
securely.
Note: If shift operation has not been checked at
this point in set up, refer to Checking Shift
Operation, page 7.
JE
CONTROLS
Fuel Shut-Off Valve (Fig. 23) — Close valve to stop
fuel flow from fuel tank and open valve to allow
fuel to flow to the carburetor.
2)
Figure 23
1. Fuel shut-off valve
2 Cap
3. Recoil starter
4 Primer
Primer (Fig. 23) — Press primer to pump small
amount of gasoline into engine for improved cold
weather starting.
Recoil Starter (Fig. 23) — Pull recoil starter to start
engine.
Auger Drive Control (Fig. 24) — Control has two
positions: ENGAGE and DISENGAGE. To engage
auger and impeller, pull control up slowly until it
stops in an over center position. To disengage auger
and impeller, pull control down.
Interlock Levers (Fig. 24) — One interlock lever
must be compressed against handle grip(s) when
auger or wheel drive control is engaged. The engine
will shut off if both levers are released when auger
or wheel drive control is engaged. This is a safety
feature that reminds the user to disengage auger or
wheel drive control before leaving operator's posi-
tion behind the handles.
Wheel Clutches (Fig. 24) — Pull both wheel clutches
out to get free-wheeling characteristic. By contrast,
push both clutches in to get direct drive to both
wheels. When one wheel clutch is pushed in and the
other is out, direct drive will be to the wheel that
has clutch pushed in, and the other wheel will be
free-wheeling.
Wheel Drive Control (Fig. 24) — The control has
five positions: N—neutral, R—reverse, 1, 2, and 3.
To change speeds, move gear shift to position de-
sired. Control must be held in R—reverse — when
backing, and when it is released, gear shift auto-
matically returns to neutral. Use positions 1, 2, and
3 depending on snow conditions. Keep interlock
lever compressed when shifting.
10E
Throttle (Fig. 24) — Move the throttle forward to
increase engine speed.
Figure 24
Auger drive control
Interlock lever
Wheel clutch
Wheel drive control
Throttle
Discharge chute control
. Ignition switch
NOOO Bi DB
Discharge Chute Control (Fig. 24) — Rotate dis-
charge chute control clockwise to move discharge
chute to the left and counterclockwise to move
chute to the right.
Choke (Fig. 25) — The choke is on left side of
engine. Push choke down until it stops to get full
choke position for starting a cold engine. As
engine warms up, move choke fully up.
Figure 25
1. Choke
Deflector Handle — Deflector handle is on top of
discharge chute and it is used to control height of
the snow stream.
STARTING AND STOPPING INSTRUCTIONS
TO START ENGINE:
IMPORTANT: Check auger and impeller to assure
that both parts are not frozen solid, but free to
rotate. Also, make sure discharge chute is not
obstructed. Frozen parts could cause mechanical
damage.
1. Move auger drive control down to DISENGAGE
(Fig. 24).
2. Move wheel drive control to N — neutral — and
throttle to fast (Fig. 24).
3. Open fuel shut-off valve (Fig. 23).
4. Move choke down until it stops (Fig. 25).
5. Rotate ignition key to ON (Fig. 24).
6. Depress primer (Fig. 23) five times.
7. Grasp recoil starter handle (Fig. 23) and pull
it out slowly until positive engagement results; then
pull vigorously to start the engine. If gasoline
drips out of carburetor while trying to start engine,
engine Is choked too much. Therefore, move choke
fully up and pull recoil starter several times to
clear the carburetor and engine.
Note: If engine does not start or if temperature is
-10°F or below, additional priming will usually be
required.
IMPORTANT: Do not pull recoil rope to its limit
or let go of the starter handle when rope is pulled
out because recoil starter mechanism or rope may
break.
8. After engine starts, regulate choke and throttle
until engine runs smoothly. Allow engine to warm
up before using the snowthrower.
TO STOP ENGINE:
1. In an emergency, rotate key to OFF to stop
engine.
2. To stop engine normally, move wheel drive
control to N — neutral — auger drive control to
DISENGAGE, throttle to SLOW and rotate ignition
key to OFF (Fig. 24).
Note: Always close fuel shut-off valve after engine
is shut off. This prevents fuel from flowing from
the fuel tank and into the carburetor.
OPERATING INSTRUCTIONS
LEFT AND RIGHT WHEEL CLUTCHES
Move the snowthrower to a flat, open area free
of obstructions and other persons. Start the engine,
hold the interlock lever closed, shift the wheel
control into 1 — first gear — and practice using the
left and right wheel clutches.
1. With snowthrower on a flat surface, push the
left or right wheel clutch in (Fig. 26). If clutch
cannot be pushed in, exert pressure on the knob
while moving opposite handle back and forth until
clutch moves down (Fig. 26). Next, push the other
Figure 26
1. Fully depressed
wheel clutch in. If clutch cannot be pushed in,
exert pressure on the knob while moving opposite
handle back and forth until clutch moves down.
IMPORTANT: Do not use too much force when
pushing wheel clutches because damage may result.
2. With engine running at idle speed and wheel
drive control in 1 — first gear — alternately push
both wheel clutches down (Fig. 27) to transmit
power to both wheels. MAKE SURE BOTH
WHEEL CLUTCHES ARE FULLY ENGAGED —
PUSHED IN — TO PREVENT ACCIDENTAL
DISENGAGEMENT OF THE WHEELS.
Figure 27
1. Wheel clutches
2. Interlock lever
11E
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Pull left wheel clutch out fully (Fig. 26).
The snowthrower will turn left because right wheel
is driving and left wheel is free-wheeling. Just
before turn is completed, exert steady pressure on
left wheel clutch until it moves fully toward the
control panel. Both wheels will now drive. Do the
opposite to turn right.
4. In some conditions, a wheel clutch may not be
able to be pulled out — disengaged. If this happens,
move wheel drive control to N — neutral position;
then pull wheel clutch out.
5. Transport — When moving snowthrower by
pushing it from one place to another, pull both
wheel clutches out so wheels are free to rotate.
CHECKING SAFETY INTERLOCK SYSTEM
The interlock system grounds out and stops the
engine through a series of switches (Fig. 28) if the
operator releases both interlock levers at once before
moving wheel drive control to N — neutral — and
auger drive control to DISENGAGE. So, to keep
engine running when wheel drive is in gear or when
auger drive control is engaged, at least one of the
interlock levers (Fig. 27) must be compressed against
handle grip. This system also prevents the operator
from starting the engine with the wheel drive control
in gear or auger drive control engaged.
A o.oo
If interlock system does not operate
properly, have the interlock system re-
paired immediately by an Authorized
TORO Service Dealer. DO NOT TRY
TO DEFEAT THE INTERLOCK
SYSTEM BY DISCONNECTING WIRES
OR SWITCHES, OR IN ANY OTHER
WAY MAKE IT INOPERATIVE. An in-
operative interlock system will allow the
auger and impeller to rotate continuously
when operator's position is left, and
this situation is HAZARDOUS. Check
the interlock system every time snow-
thrower is used.
Figure 28
1. Switch
12E
To check interlock system:
1. Push snowthrower outdoors onto a flat, open
area. Start the engine: refer to Starting and Stop-
ping Instructions, page 11.
2. Slowly, move auger drive control to ENGAGE
while both interlock levers are fully released.
Engine should begin to shut off and when it does,
immediately move auger drive control back to
DISENGAGE. If engine begins to shut off, switch
is operating correctly.
3. Slowly, move wheel drive control to 1 — 1st
gear — while both interlock levers are fully re-
leased. Engine should begin to shut off and when
it does, immediately move wheel drive control back
to N — neutral. If engine begins to shut off, switch
is operating correctly.
SNOWTHROWING TIPS
1. When snowthrower is not being used, close fuel
shut-off valve, have wheel drive control in N —
neutral position, auger drive control in DIS-
ENGAGE position, and key removed from the
switch.
2. Remove snow as soon as possible after ¡t falls.
This will produce best snow removal results.
3. If snow will be removed from crushed rock or
gravel areas, adjust skids so bottom of auger
housing clears the rocks: refer to Adjusting Skids,
page 15.
4. For concrete or asphalt surfaces, adjust skids
so there is 1/8 inch (3 mm) between bottom of
auger and concrete or asphalt surface.
5. The snowthrower is designed to clean snow
down to the contact surface, but there are times
when front of snowthrower may tend to ride up.
If this happens, reduce forward speed by shifting
into a lower gear. If front still tends to ride up,
lift up on both handles to hold down front of snow-
thrower or remove skids.
6. Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to assure complete snow
removal. If wheels slip, shift into a lower gear which
reduces forward speed.
7. Normally, chains are not required; however,
tire chains are recommended when the wheels spin
excessively.
8. In some snow and cold weather conditions,
some controls and moving parts may freeze solid.
Therefore, when any control becomes hard to
operate, stop the engine; then check all parts for
freeze up. DO NOT USE EXCESSIVE FORCE AND
TRY TO OPERATE THE CONTROLS WHEN
FROZEN. Free all controls and moving parts
before operating.
MAINTENANCE
A CAUTION
To prevent accidental starting of the
engine while performing maintenance,
rotate ignition key to off and remove it
from the switch. Next, pull high tension
wire off spark plug (Fig. 29) and make
sure wire does not accidentally touch
the plug.
Figure 29
1. High tension wire
DRAINING GASOLINE
1. Close fuel shut off valve located under engine
(Fig. 30).
2. Place a clean drain pan under shut off valve.
3. Loosen hose clamps securing fuel line to valve
and slide line off valve (Fig. 30).
Since gasoline is highly flammable, drain
it outdoors and make sure engine is cool
to prevent a potential fire hazard. Wipe
up any gasoline that may have spilled.
Do not drain gasoline near any open
flame or where gasoline fumes may be
ignited by a spark. Do not smoke a
cigar, cigarette, or a pipe when handling
gasoline.
4. Open valve allowing fuel to flow into drain pan.
5. Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
Figure 30
1. Fuel shut off valve
2. Hose clamp
3. Fuel line
LUBRICATING SNOWTHROWER
Lubricate control linkage and other moving parts
of the snowthrower after every 15 hours of opera-
tion. Lubricate pivot points with same type of oil
that is used in the crankcase.
1. Lubricate pivot points in the control linkage
with a few drops of oil (Fig. 31). Wipe up any
excess oil and grease.
Figure 31
2. Lubricate pivot points of both wheel clutches
with two drops of oil (Fig. 32). Wipe up any excess
oil.
3. Remove four thread forming screws holding
rear shield against traction unit; then slide shield
away from traction unit. Lightly lubricate drive
chains, sprocket bushing, nylon ring, hex shaft, and
the other pivot points with oil or #2 grease (Fig.
33). Wipe up any excess oil or grease. Reinstall
rear shield against traction unit with four thread
forming screws.
13E
MAINTENANCE
Figure 32
IMPORTANT: Do not get oil or grease on rubber
wheel or friction drive plate because the wheel will
slip and the rubber may deteriorate.
SAR aR ONE
Figure 33
CHANGING CRANKCASE OIL
Initially, change oil after the first 2 hours of
engine operation. Thereafter, change oil after every
25 hours of engine operation. If possible, run engine
just before changing oil because warm oil flows
better and carries more contaminants than cold oil.
Note: Drain oil when fuel tank is empty to prevent
spilling gasoline.
1. Pull high tension wire off spark plug.
2. Block up left rear side of snowthrower. Remove
wheel retainer and slide off wheel.
3. Put a two inch block under the right wheel so
snowthrower is tipped slightly to the side. This will
assure that all oil is drained from crankcase.
4. Clean area around oil drain cap. Slide oil drain
pan below drain extension and remove oil drain
cap (Fig. 34).
14E
Figure 34
1. Drain cap
5. After all oil is drained, install oil drain cap,
mount wheel with retainer and remove blocks from
under unit and wheel.
6. Position snowthrower on a level surface. Fill
crankcase with oil: refer to Fill Crankcase With
Oil, page 9. Wipe up any oil that spilled.
AUGER GEAR BOX
The auger gear box is filled with grease at the factory
so regular maintenance is not required. However, if
grease must be replaced in gear box:
1. Remove pipe plug (Fig. 35).
2. Fill gear box with a low temperature-high
pressure grease such as Lubriplate Mag-1. Capacity 4
OZ.
3. Reinstall pipe plug.
Figure 35
1. Pipe plug
MAINTENANCE
5. Tip snowthrower forward and hold it up until
all oil drains from the gear box.
6. Carefully let snowthrower down to its normal
position. Make sure it is on a level surface. Fill
auger gear box with 3 ounces (0.89 ml) of SAE 90
EP transmission oil, or fill to point of overflow.
7. Thread pipe plug back into gear box (Fig. 36).
ADJUSTING SKIDS
When snowthrower will be used on concrete or
asphalt surfaces, adjust skids using steps 1-3.
1. Move snowthrower to a level surface. Loosen
four flange nuts (Fig. 36) securing both skids to
auger side plates until skid can be moved up and
down.
Figure 36
2. Push snowthrower forward so pivoting scraper
blade moves backward.
3. Adjust both skids so there is 1/8-inch (3 mm)
between bottom of auger and level surface. When
skids are adjusted correctly, tighten flange nuts.
Next, check pivoting scraper blade that is mounted
at bottom of auger housing. Scraper must be parallel
with level surface. If scraper is not parallel, adjust
skids again. Do not use step 4 after adjusting skids
for hard surfaces.
4. When using snowthrower on gravel or crushed
rock surfaces, loosen four flange nuts (Fig. 36)
securing both skids to auger side plates. Slide skids
down as far as possible so auger is as far from the
level surface as skid adjustment allows; then
tighten flange nuts.
REPLACING V-BELTS
When traction or auger drive belt becomes worn,
stretched, oil-soaked, or otherwise defective, belt
replacement is required.
1. Pull high tension wire off spark plug.
2. Remove two thread forming screws holding
belt cover in place.
3. Remove two upper flange screws and loosen the
two lower locknuts holding auger housing and
traction unit together (Fig. 37).
Figure 37
1. Remove upper flange screws
2 Loosen lower locknuts (not shown)
4. Remove the defective belt or belts; then in-
stall new belt(s). Make sure auger drive belt is
installed to inside of the belt guide (Fig. 38).
Traction drive belt must be installed against inside
of the idler pulley (Fig. 38).
5. Secure auger housing and traction unit together
by lining up top holes and installing two flange
screws (Fig. 37). Tighten two upper flange screws
and lower locknuts (Fig. 37).
6. Install belt cover with two thread forming
screws.
7. Install high tension lead and test operate unit
to check traction operation. If little or no traction
Is evident, proceed to step 8. If adequate traction
Is achieved, proceed to operate machine,
Figure 38
1. Auger drive belt
2. Belt guide
3. Traction drive belt
4. Idler pulley
15E
MAINTENANCE
ADJUSTING TRACTION DISC
A CAUTION
ADJUSTING AUGER DRIVE BELT
If auger slips, which means the auger drive belt is
slipping, an adjustment is required. When a new
belt is installed, an adjustment may also be required.
1. Loosen jam nut from clevis at bottom of auger
drive control rod (Fig. 39). Remove cotter pin and
clevis pin holding clevis to bent rod (Fig. 39).
Figure 39
1. Jam nut
2. Clevis
3. Clevis pin and cotterr pin
2. Rotate clevis (Fig. 39) counterclockwise — out
— to increase belt tension. By contrast, rotate clevis
clockwise — in — to decrease belt tension.
Note: When adjusting clevis, always rotate it one
haif — 180° — turn.
3. Connect clevis to belt rod with clevis pin and
cotter pin (Fig. 39). Tighten jam nut against top of
clevis (Fig. 39).
4. Check tension of belt by operating the auger.
If belt still slips, adjust clevis again by repeating
steps 2 and 3.
IMPORTANT: Do not adjust belt too tight because
the belt will wear quickly or possibly cause damage
to the snowthrower.
16E
If snowthrower does not disengage —
come out of gear — an adjustment is
required.
1. Move wheel drive control to 1 — 1st gear.
2. Disengage back of wheel drive control from
U-shaped pivot bracket by removing hair pin cotter,
flat washer and clevis pin (Fig. 40). Move control
away from U-shaped pivot bracket.
Figure 40
1. U-shaped pivot bracket
2. Hair pin cotter and flat washer
3. If snowthrower drive does not disengage, rotate
U-shaped pivot bracket (Fig. 40) inward one half —
180° — turn.
4. Install back of wheel drive control between
U-shaped pivot bracket with clevis pin, flat washer
and hair pin cotter (Fig. 40). Head of clevis pin
must be on right side.
ADJUSTING GROUND SPEED
If ground speed in 1 — 1st gear — is too slow or too
fast, or if it is hard to move wheel drive control
into 3rd gear slot, an adjustment is required.
1. Loosen two capscrews and locknuts holding
swivel bracket against control panel (Fig. 41).
2. To reduce speed in 1 — 1st gear — move swivel
bracket (Fig. 41) to the right. By contrast, move
swivel bracket to the left to increase speed in 1st
gear.
MAINTENANCE
3. When desired adjustment is obtained, tighten
the two capscrews and locknuts (Fig. 41). Assure
that wires do not get pinched between control
panel and wire guide.
preva |
Figure 41
1. Swivel bracket
REPLACING SPARK PLUG
Tools Required: 3/4-Inch Spark Plug Socket,
Spark Plug Gapping Tool and Clean Rag
Correct spark plug to use is a Champion RCJ-8 or
Autolite AR7N, and correct air gap is 0.030 of an
inch (0.762 mm). Since air gap between center and
side electrodes of the spark plug increases gradually
during normal engine operation, install a new plug
after every 25 hours of engine operation.
1. Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
2. Pull high tension wire off spark plug (Fig. 42);
then remove plug from cylinder head.
IMPORTANT: A cracked, fouled, or dirty spark
plug must be replaced. Do not sand blast, scrape, or
clean electrodes using a wire brush because grit
may eventually release from the plug and fall into
the cylinder. The result will likely be engine
damage.
Figure 42
1. High tension wire
3. Set air gap between electrodes of new spark
plug at 0.030 of an inch (0.762 mm) (Fig. 43).
Install spark plug in cylinder head and tighten it to
15 ft-lb (20.4 N-m). If torque wrench is not used,
tighten plug firmly.
(0.762 mm)
Figure 43
4. Push high tension wire onto spark plug
(Fig. 42).
ADJUSTING CARBURETOR
Tools Required: Screwdriver
The carburetor has been adjusted at the factory,
but an adjustment may be required if carburetor
has been disassembled. Do not make unnecessary
carburetor adjustments because factory settings
are correct for most applications.
1. Needle Valve (Fig. 44) — Close needle valve
finger-tight by gently rotating it clockwise.
IMPORTANT: Do not close needle valve too
tight because valve and seat in carburetor will
likely be damaged.
2. Rotate — open — needle valve (Fig. 44) 1-1/2
turns counterclockwise.
3. Idle Valve (Fig. 44) — Close idle valve finger-
tight by gently rotating it clockwise.
IMPORTANT: Do not close idle valve too tight
because valve and seat in carburetor will likely
be damaged.
4. Rotate — open — idle valve (Fig. 44) 1/4 to
3/4 of a turn counterclockwise.
Note: The needle valve and idle valve settings are
approximates; however the settings will allow
engine to be started so carburetor can be fine
tuned — steps 5 - 11.
17E
MAINTENANCE
a < ©
== = IDLE VALVE
Е паг У, e
= of Wy YESH
IDLE SPEED „” |“
ADJUSTING SCREW
TO RICHEN (A
42 a ol
a (Ле VU
NEEDLE VALVE
Figure 44
A CAUTION
Engine must be running so final adjust-
ment of the carburetor can be performed.
To guard against possible personal injury,
to DIS-
move auger drive control
ENGAGE, and remember to keep hands,
feet, face, and other parts of the body
away from auger, discharge chute, and
any other moving part(s).
5. Start engine and let it warm up for approxi-
mately two to three minutes; then move throttle
to FAST.
6. Rotate needle valve (Fig. 44) clockwise — in —
until engine misses because of a lean gasoline
mixture. Then rotate needle valve counterclockwise
— out — so engine runs unevenly because of a rich
gasoline mixture. Next, rotate needle valve clock-
wise, back to the midpoint between the rich and
lean setting so engine runs smoothly.
7. Move throttle control backward to idle speed.
Rotate idle speed adjusting screw (Fig. 44) until
engine idles fast — 1750 rpm.
8. Rotate idle valve (Fig. 44) clockwise — in —
until engine begins to miss because of a lean
mixture. Then rotate idle valve counterclockwise —
out — until engine runs unevenly because of rich
18E
mixture. Next, rotate idle valve clockwise, back to
the mid-point between rich and lean setting.
9. Again, rotate idle speed adjusting screw
(Fig. 44) until engine idles at 1750 rpm.
10. Check carburetor adjustment by quickly
moving throttle from idle speed to high speed.
Engine should accelerate without hesitation or
sputtering. If engine does not accelerate properly,
adjust carburetor to a slightly richer mixture.
11. After carburetor is adjusted, shut engine off.
PREPARING SNOWTHROWER FOR STORAGE
1. Drain gasoline from fuel tank. Wipe up any
gasoline that may have spilled.
2. Start the engine and let it run until it stops
because there is no gasoline in the fuel system.
When engine sputters, push choke down so fuel in
carburetor is expended.
3. Remove spark plug from cylinder head. Pour
two teaspoons of SAE 30 engine oil into spark plug
hole in cylinder head. Install spark plug in cylinder
head, but do not install high tension wire on the
plug. Pull recoil starter slowly to distribute oil on
inside of cylinder.
4. Lubricate the snowthrower: refer to Lubri-
cating Snowthrower, page 13.
5. Clean the snowthrower. Touch up chipped
surfaces with paint. Sand affected areas before
painting, and use a rust preventative to prevent
metal parts from rusting.
6. Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
7. Store snowthrower in a clean, dry place, and
cover it to give protection.
8. If snowthrower is equipped with the optional
drift breaker storage bar, the snowthrower may be
stored in an upright position. Make sure to drain
gas and oil before tipping snowthrower upright on
auger housing.
ACCESSORIES
110 VAC U.S.A. and Canadian Electric Starter,
(part no. 37-4630)
Tire Chains, (part no. 23-2340)
Grader Blade, (model no. 59099)
Chute Extension Kit, (part no. 26-1100)
12 Volt Starter Motor Kit — less battery and
charger, (part no. 42-3370)
Battery Charger, 110 VAC, (part no. 26-3870) —
UL & CSA approved.”
Drift Breaker/Storage Bar, (part no. 20-0650)
Snow Cab, (part no. 42-3380)
Sweeper, (model no. 59072)
Light Kit, (part no. 54-9820)
IDENTIFICATION AND ORDERING
MODEL AND SERIAL NUMBERS
The snowthrower has two identification numbers:
a model number and a serial number. The two
numbers are stamped on a decal (Fig. 45) which is
located on left rear side of the engine mounting
plate. In any correspondence concerning the snow-
thrower, supply model and serial numbers to assure
that correct information and replacement parts are
obtained.
To order replacement parts from an Authorized
TORO Service Dealer, supply the following in-
formation:
1. Model and serial numbers of the snowthrower.
2. Part number, description, and quantity of
part(s) desired.
Note: Do not order by reference number if a parts
catalog is being used; use the PART NUMBER.
V31-455
Figure 45
1. Model and serial number
19E
THE TORO PROMISE
It is Toro's policy to design and produce TORO
products to provide our customers with a high level of
performance and durability in normal operation. Our
products, however, are produced in high volume, and
it is inevitable that occasionally a unit will reach a
customer with a defect in materials or workmanship
which causes the unit to fall below the normal high
level of TORO performance. Invariably, such a defect
will be noticed in a residential product within one year
after purchase. Recognizing this possibility, Toro has
established a simple guarantee policy and procedure
that is intended to assure customer satisfaction. This
guarantee statement is as follows:
= V VV: VV)
=
VV,
EAT A DATE TA TIT VV
Che Toro Promise
A Two Year Limited Warranty
On All
Gasoline Powered Consumer Products
The Toro Company promises to repair these TORO Products if defective in materials
or workmanship. The following time periods from the date of purchase apply:
Residential Product . .
Residential Products Used Commercially
2 Years
45 Days
The costs of parts and labor are included, but the customer pays the transportation
costs. Just return any residential product to an Authorized TORO Service Dealer
or TORO Distributor.
Should you feel your TORO is defective and wish to rely
on The Toro Promise, the following procedure is recom-
mended:
1. Contact any Authorized TORQ Service Dealer, TORO
Master Service Dealer, or TORO Distributor (the Yellow
Pages of your telephone directory is a good reference
source),
2. He will either instruct you to return the product to himor
recommend another Authorized TORO Service outlet
which might be more convenient.
3. Bring the product along with your original sales slip, or
other evidence of purchase date, to the service dealer.
4. The servicing dealer will inspect the unit, advise you
whether the product is defective and, if so, make all
repairs necessary to correct the defect without extra
charge to you.
If for any reason you are dissatisfied with the dealer's
analysis of the defect or the service performed, you may
contact us.
Write: TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
The above remedy of product defects through repair by an
Authorized TORO Service Dealer is the purchaser's sole
remedy for any defect.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
NOVOA CNN
FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE DURATION
OF THE EXPRESS WARRANTY.
Some states do not allow limitation on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to
you.
This warranty applies only to parts or components which are
defective and does not cover repairs necessary due to normal
wear, misuse, accidents, or lack of proper maintenance.
Regular, routine maintenance of the unit to keep it in proper
operating condition is the responsibility of the owner.
All warranty repairs reimbursable under The Toro Promise
must be performed by an Authorized TORO Service Dealer
using Toro approved replacement parts.
Repairs or attempted repairs by anyone other than an
Authorized TORO Service Account are not reimbursable
under The Toro Promise. In addition, these unauthorized
repair attempts may result in additional malfunctions, the
correction of which is not covered by warranty,
The Toro Company is not liable for indirect, incidental
or conseguential damages in connection with the use of the
product including any cost or expense of providing sub-
stitute equipment or service during periods of malfunction
or non-use.
Some states do not allow the exclusion of incidental or
consequential damages, so the above exclusion may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
VENUE
vos
=
=
oe
I
NN ANNA
i
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES OR CANADA
Customers who have purchased TORO products exported
from the United States or Canada should contact their
TORO Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies
for your country, province or state. If for any reason
vou are dissatisfied with your Distributor's service or
have difficulty obtaining guarantee information, contact
the TORO importer. If all other remedies fail, you may
contact us at The Toro Company.
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifie Conforme au Reglement sur le Brouillage Radioelectrique.
Litho in U.S.A.
CANADA FORMULE 3312-838
/
MODÈLE NO. 38150 — 7000001 ET PLUS
MODÈLE NO. 38090 — 7000001 ET PLUS
MODÈLE NO. 38160 — 7000001 ETPLUS
MANUEL DU $)
PROPRIETAIRE
Na
DENEIGEUSES 826 ET 1132
eR i a Gh GE SE бы бы бы me бы бы бы ть ть Ne Ee ee ie a об i oR ie a ae i i a a ee Te ie a i ie a i i i a i i O TO TO AT TO AT AT ATA AAA AM A A
WEE OWE — OW OW OW OW OW OW OW OW OW WE aE ae
A A ale ie aie aie. e e e ae. ai Ор Чо e e ie GR ER
-_
Les règles qui suivent sont conformes aux ‘Règles
d'utilisation sécuritaire des déneigeuses” adoptées
par l'ANSI (American National Standards Institute).
Cette déneigeuse a été concue et éprouvée pour
assurer un fonctionnement efficace et relativement
sûr, pourvu qu'elle soit utilisée en conformité avec les
instructions ciaprès. NE PAS LES RESPECTER, C'EST
RISQUER DE SE BLESSER.
AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE
1. Lisez et comprenez à fond la matière de ce
guide avant de mettre la machine en marche ou de
l'utiliser. Apprenez à bien connaître toutes les
commandes et sachez comment arrêter rapidement
le moteur.
2. Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux domestiques, à distance
sûre de la machine. Ne laissez jamais d'enfant
conduire la déneigeuse.
3. |Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils
et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait
happer et projeter.
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Advenant la défectuosité d'une
garde, d'un dispositif de sécurité ou d'un décalque,
veillez à le remplacer ou à le réparer avant de
mettre la machine en marche. De même, serrez tout
écrou, boulon ou vis desserrés.
b. Portez des vétements chauds convenables et des
chaussures appropriées qui vous empécheront de
déraper sur le sol glissant. Ne portez pas de véte-
ment láche qui pourrait se prendre aux piéces
mobiles.
6. Réglez les deux patins de facon que le boitier
de la tarière soit à l'écart du gravier ou de la pierre
concassée.
©The Toro Company — 1986
bE CC Eh mm Lm aa a a EB GB A a A A i i a i a A A A AAA Aa a i i a A A A Aa
A) REGLES DE SÉCURITÉ
Les Déneigeuse 826 et 1132 comblent ou même dépassent les normes de sécurité fixées pour les
déneigeuses par l'OPEl (Outdoor Power Equipment Institute). La Société TORO est donc fière de
pouvoir arborer le sceau de sécurité OPEl. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et
bien connaître la machine, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la machine lisiez
et compreniez la matière de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole sécuritaire d'alerte qui signifie ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DANGER
— ‘règles de sécurité personnelle'’. Assurez-vous de lire et de comprendre ces directives qui portent
sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de se blesser. -
РОО оо ail ie aie ile о ооо ооо оо оо
EEE WW WWW WWW WWW WT eT eT ww
7. Avant de mettre le moteur en marche, placez
la commande de la tariére en position DEBRAYEE
et la commande des roues au point mort
(neutre — N).
8. Utilisez toujours un cordon de rallonge et une
prise a trois fils pour mettre en marche la deneige-
use pourvue du démarreur électrique.
9. Faites le plein du réservoir d'essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l'essence. Comme l'essence est très inflammable,
manipulez-la avec soin. NE FUMEZ PAS.
A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour
l'essence.
B. Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
jamais quand le moteur est en marche. Le
moteur doit être froid, afin d'éviter le
risque d'incendie.
C. Ouvrez les portes si le moteur doit tourner
dans le garage car les gaz d'échappement
sont nocifs et peuvent même être mortels.
Ne faites jamais tourner le moteur à
l'intérieur.
D. Essuyez toute essence renversée, et fixez
bien le couvercle d'essence sur le contenant
et sur le réservoir de la déneigeuse avant
de mettre le moteur en marche.
PENDANT L'UTILISATION
10. Gardez toute personne et tout animal domesti-
que à distance sûre de la machine et de l'endroit
où vous l'utilisez.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer à l'extérieur environ deux minutes pour
qu'il s'adapte à la température extérieure, avant le
déneigement.
PRIX $1.00
REGLES DE SECURITE
12. Ne faites jamais fonctionner le moteur a
l’intérieur, sauf pour le mettre en marche. Quand
vous le mettez en marche à l’intérieur, ouvrez les
portes extérieures car les gaz d'échappement sont
dangereux.
13. N'utilisez jamais votre déneigeuse a moins
de disposer d'une visibilité et d'un éclairage
suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en
tout temps et gardez toujours une bonne prise sur
les mancherons, particulièrement en marche
arrière.
14. Quand vous utilisez la déneigeuse, faites bien
attention de déceler les trous du terrain et les
autres dangers cachés. Soyez bien prudents quand
vous déneigez une entrée de gravier car la déneige-
use pourrait happer et projeter de la pierre si vous
n'avez pas réglé les patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier.
15. DEMEUREZ DERRIÈRE LESMANCHERONS
ET À L'ÉCART DE L'OUVERTURE DE PRO-
JECTION PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA
DENEIGEUSE. Gardez les pieds, les mains, le
visage et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés,
mobiles ou tournants.
16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche.
17. Ne projetez jamais de neige et n'utilisez jamais
la déneigeuse á proximité des curieux, des surfaces
de verre, des automobiles et camions, des puits de
lumiére ou “sauts de loup”” ou d'une gouttiére sans
régler comme il faut l'angle de projection de la
neige.
18. Déneigez les pentes en montant et en des-
cendant, jamais en travers, et faites attention quand
vous changez de direction. Ne déneigez jamais les
pentes raides.
19. Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblay-
ant trop vite.
20. Si vous frappez un objet dur ou si la déneige-
use vibre anormalement, arrêtez le moteur sans
retard. Après avoir attendu l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement, débranchez le fil à haute
tension de la bougie et vérifiez si la déneigeuse a
subi des dommages ou s’il y a quelque obstacle ou
pièce dégagée ou desserrée. La vibration est un
signal de défectuosité. Réparez tout dommage
avant de remettre le moteur en marche et de
réutiliser la déneigeuse.
21. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l'avoir arrêté car il peut être assez chaud pour
vous bruler. N'ajoutez pas d'huile et n'en vérifiez
pas le niveau dans le carter pendant que le moteur
est en marche car ce peut être dangereux.
22. Avant de quitter la zone de sécurité du con-
ducteur derrière les mancherons, placez la com-
mande de tarière en position DEBRAYEE, mettez
la commande des roues au point mort (neutre) et
arrétez le moteur en tournant le cle. Enlevez la clé
2F
du contact si vous laissez la déneigeuse sans
surveillance.
23. Vérifiez le système d'interconnexion de sécurité
chaque fois que vous utilisez la machine (voir
page 14). Si ce système ne fonctionne pas bien,
faites-le réparer immédiatement par un concession-
naire autorisé de vente et d'entretien TORO.
24. Avant de faire tout réglage, nettoyage, répara-
tion ou inspection de la déneigeuse, et avant de
débloquer l'éjecteur, arrêtez le moteur et attendez
que toutes les pièces en mouvement se soient
arrêtées. Débranchez aussi le fil à haute tension
de la bougie et tenez-le éloigné de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel du moteur. Servez-
vous d'un bâton pour éliminer les obstructions.
25. Mettez la commande de tarière en position
DEBRAYEE avant le transport ou le remisage de la
déneigeuse. N'utilisez jamais la déneigeuse à grande
vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez
toujours prudent quand vous reculez.
26. Laissez tourner le moteur quelques minutes
après le déneigement pour empécher les pièces ou
organes mobiles de geler.
ENTRETIEN DE LA DÉNEIGEUSE
27. N'effectuez que les travaux d'entretien men-
tionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant
tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le
fil à haute tension de la bougie et tenez-le à
l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur. Si vous avez besoin de
grosses réparations, faites appel à votre concession-
naire autorisé de vente et d'entretien TORO.
28. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner
sans danger en gardant tous les écrous, vis et
boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les
boulons de montage du moteur pour vous assurer
qu'ils sont serrés.
29.Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. La
vitesse maximale recommandée du moteur est de
3,500 tours-minute. Pour garantir sécurité et
précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse
maximale du moteur (3,500 tours-minute).
30. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage, abri ou endroit du genre,
et assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
Ne remisez jamais la déneigeuse près d'une flamme
ou à quelque endroit où une étincelle pourrait
enflammer les vapeurs d'essence.
31. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou pour la saison morte),
videz l'essence du réservoir pour éviter un risque
d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant
de métal rouge approuvé pour fins de sécurité.
Retirez la clé de l'allumage et gardez-la dans un
endroit dont vous vous souviendrez.
REGLES DE SECURITE
32. Au moment de la fabrication, la déneigeuse
comblait ou dépassait les normes de sécurité en
vigueur pour les déneigeuses. Par conséquent, pour
obtenir le maximum de rendement et de sécurité,
achetez toujours des pieces de rechange et des
accessoires authentiques TORO pour que votre
TORO demeure une TORO a tout égard. N'UTI-
LISEZ JAMAIS DES PIECES DE RECHANGE ET
tout décalque endommagé.
CAUTION
ATTENTION
STOP ENGINE BEFORE SERVICING DR MAKING ADJUSTMENTS.
READ YOUR DPERATORS MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY
INSTRUCTIONS. IF YOU DO NOT HAVE AN OPERATORS MANUAL
WRITE US. INCLUDING MODEL AND SERIAL NUMBERS.
ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REGLER OU DE REPARER.
LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SECURITE
51 VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE. ECRIVEZ-NOUS.
EN INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE.
THE TORO COMPANY, B111 LYNDALE AVE. MINNEAPOLIS. MN 55420
À L'ARRIÈRE DU MOTEUR
(Piece No. 54-8750)
RIGHT
à SonoiTe* #
CHUTE DIRECTION
SENS DE
L'EJECTEUR
ETRANGLEUR
-
SUR LE SUPPORT
DE LA COMMANDE
D'EJECTEUR
(Piece No. 29-6370)
CHOKE
SUR LE MOTEUR
(Piece No. 29-6400)
LEFT
’ TT Au 1
al a,
PRÉS DES
MANCHERONS
(Piece No. 29-6360)
DES ACCESSOIRES “DE FORTUNE". Le logo
TORO garantit l'authenticité.
33. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie TORO
afin de maintenir sans cesse le sécurité garantie du
produit. Utiliser des accessoires qui ne sont pas
approuvés pourrait annuler la garantie du produit
par la compagnie TORO.
DECALQUES DE SECURITE
Des décalques de sécurité et d'in-
structions se trouvent sur le moteur et
le chassis de la déneigeuse. Remplacez
Ah ATTENTION
SRRETER Lf WM TELS IMT [NTRETHN MEC AS
Ou TTM of ME PROETER Lk SEG Is
DeCs DE PERIOD PRESIWTES LIRE LE
vou DA Y lige ple FOS OFF RETHE] EMIT maga [Hi PA ind THR THOM DE
SAFETY STRUCTION iF VIA) DO WOT villi BW FINAL Facua" ET PRECATONE § WUE WER
OPIRATO © Mk, SITE US diel (el; BODE WL) Pc FORAY mn ВЫ PRE CISA LE а ЛЬ Вос
"A
AA WARNING
ЗТОР ЕС: ВГНОНЕ JEST. MARL
ALLIS TREES LAMA Cia [1A Shire ERAT
(A) 0 DAECT DIECHAAIGE dt NO TACNA ALAC
SUR LE MOTEUR
(Piece No. 53-7680)
HOT SURFACES
SURFACE CHAUDE
ан НР, DE MODELA O МЫ
am] fr = a | si a 1 НЫ ЗЫ
WARNING
ATTENTION SUR LE CARTER DE TARIÈRE
(Pièce No. 55-9910)
SUR LE LOGEMENT
DE TARIÈRE
(Pièce No. 53-7670)
SAFETY
INTERLOCK
UP TO RUN
INTERCONNEXION
DE SECURITE
POSITION DE
MARCHE EN HAUT
AA DANGER
SUR L'ÉJECTEUR
(Pièce No. 53-7660)
PIÈCES DÉTACHÉES
Description
Quantité
Utilisation
Vis hexagonale à collerette
I
Pose des Mancherons, page 4.
Boulon de carrossier (5/16-18 x 5/6)
Rondelle plate
Ecrou de blocage (5/16-18)
Vis à tete (5/16-18 x 1-1/4)
Rondelle pyramidale
Pose de l'ejecteur, pages 4 et 5.
Vis sems
Contre-ecrou
Ecrou de blocage
Bouton rouge
mb Pd Pad A Lad
Pose de la commande des gaz et des tiges d embrayage
des roues, page 5.
Cheville d'étrier (15/16" de long) (23,8 mm)
et goupille fendue
=
Pose de la tige de commande de tarière, page 5.
Cheville d'étrier (2" de long) et grosse rondelle plate
Goupille fine et ressort
Cheville d'etrier (1-1/4” de long) et goupille fendue
Bouton noir
Pose de la commande des roues, page 5 et 6.
Clé
À utliliser dans le commutateur d'allumage.
Manuel du propriétaire
= Ко) | A a =
Caracteristiques et dessign sujet a des changements sans avis préalable
TABLE DES MATIERES
Page
Décalques dé SéCuTitÉ L.…….000050s 0050 2m 000 sua dede ess aa +
Homes de Secure ue o a E II EE 1-2
Pièces Détac nes di a E AND Aa EA ; 3
Instructions pour le Montage. . . ...-.... mi... A A .4-8
Preparation pour la mise en marche. .....—..c_—e—es=sesrseesemeren... 9
Plein dhuile du carter-Mmoteul.. .......oeeeee:meteare.. aceso. 9
Remplissage du reservoir d'essence.........e... ess sr.erierere.. ©
Las CONMBDDces = oem ara bla a e ar NES ri 10
Instructions pour la mise en marche et l'arret .........-..essrreca. Ti
Instructions pour UtNSalon = 5с ное тококоыжой нокозконозокобвожоб жн чтож жж або 11
Embrayage des roues gauche et droitée........e ee =—.e0eesrsrres 11
Système d'interconnexion de sécurité .......242280000000000000 12
Conseils pour te déneigement ....222.0000000u usa nan aa see meme 12
GT RNR RI aca AAA re RTE A NT TETE в я 13-18
NICSE de TREE === 2 EE A E ae кой 13
Page
Lubrification de la deneigeuse ,........es.s00necrvesrtee re. 13
Vidange de I'huile du carter-moteur .........--——-—e—reessreemeeoa 14
Carter d'engrenage de tariére ........e.ceeecoocrecerreccó 14
Reglage des patin EEE rene encens 15
Remplacement des Courroles en V........e..-e-:.crrsrirón ; 6
Réglage de la courroie de commande de tariere.....r....e.eeeo. . 6
Réeglage du disque de traction ....,....e.-.-.ere=t+ereroreraeatos 16
Réglage de la vitesse de deplacement .......e_rrererrrrecer : 18
Remplacement de la bDougie ......s...ee.cceererriccanadaen z 4
Réglage du carburateur ...32s…2210 0000 s 0000 nu usa 0000800 05 17
Préparation de la déneigeuse
pour le remisage .. -.:.2:::::s.....2.. ss. te... ene. 18
PUEDES arrasada en AAA EA. 19
Identification et commande des pieces .....r_cececcrosodoruereecren. 19
La Garantio de Tor kr a: ada a 20
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Remarque: Tenez-vous derriére la déneigeuse pour
déterminer le côté gauche et le côté droit.
POSE DES MANCHERONS
1. Enlevez tout ruban de plastique des man-
cherons et de la tige de commande de l'éjecteur.
2. Ecartez les mancherons vers l'extérieur pour
les dégager de leurs pattes d'expédition. Soulevez
avec soin l'ensemble complet de mancherons pour
le détacher de la déneigeuse.
3. Placez les mancherons contre l'extérieur des
plaques latérales de l'unité de traction. Fixez-les
ensuite en place avec les quatre vis hexagonales à
collerette (Fig. 1).
Remarque: Pour créer plus d'espace libre on peut
enlever la goupille de retenue de roue et déplacer
la roue vers l'extérieur en la glissant sur son essieu
(Fig. 1).
Figure 1
1. Goupille de retenue de roue 3. Vis a tête hexagonale
2. Mancheron a collerette
POSE DE L'ÉJECTEUR
1. Tournez l'anneau de retenue pour que les dents
et les pattes de montage soient en position voulue
(Fig. 2).
Figure 2
1. Anneau de retenue 3 Trois pattes
2. Ejecteur
4F
2. Placez l'éjecteur sur l'anneau de retenue
(Fig. 2). Ensuite, fixez le dos de l’éjecteur à la
patte centrale avec un boulon de carrossier, une
rondelle plate et un écrou de blocage (Fig. 2),
sans serrer cet écrou.
3. Fixez l'éjecteur aux autres pattes avec deux
boulons de carrossier, rondelles plates et écrous
de blocage (Fig. 2).
Remarque: une fois tous les boulons de carrossier
installés, serrez les trois écrous de blocage.
4. Posez le support et la tige de commande
d'éjecteur sur le côté gauche du mancheron à l’aide
d'une vis à tête et d'un écrou de blocage (Fig. 3),
mais ne serrez pas l'écrou de blocage.
Figure 3
1. Support et tige
2. Ecrou de blocage
5. Appliquez de la graisse pour roulements no 2
sur la roue d'engrenage de vis sans fin (Fig. 4).
Ensuite, fixez le support de vis sans fin et la vis sans
fin sur le dessus de la collerette de montage à
l'aide du boulon de carrossier, de la rondelle
pyramidale et de l’écrou de blocage conique
(Fig. 4). Ne serrez pas l'écrou de blocage.
Figure 4
1. Vis sans fin 3. Rondelle et écrou de blocage
2. Boulon de carrossier 4. Dents
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
6. Appuyez bien la vis sans fin sur les dents de
I'anneau de retenue, puis serrez |'écrou de blocage
(Fig. 4). Serrez aussi l'écrou de blocage qui fixe le
support de la commande d'éjecteur contre le man-
cheron (Fig. 3). Vérifiez l'opération en faisant
tourner la commande d'éjecteur. Répétez au besoin.
POSE DE LA COMMANDE DES GAZ ET DES
TIGES D'EMBRAYAGE DES ROUES
1. Par derrière, glissez le levier de commande des
gaz dans la fente du tableau des commandes (ayez
soin de ne pas endommager les fils). Ensuite, fixez
la plaque de commande des gaz à l'aide des deux
vis sems à tête hexagonale avec écrous de blocage
(Fig. 5). Poussez avec précaution le bouton ou
pommeau rouge sur le levier de commande des gaz.
Figure 5
2. Vis et écrous de blocage
1. Plaque de commande des gaz
2. Vissez a fond (Fig. 6) les écrous de blocage ou
d'arrêt sur les tiges d'embrayage des roues, puis
vissez les tiges dans leurs raccords (Fig. 6) jusqu'à
ce que les tiges du haut touchent les tiges du bas
dans les raccords. Ensuite, enfoncez solidement
les écrous de blocage sur le haut des raccords.
? y
Em
Figure 6
1. Écrous de blocage
2 Raccords
POSE DE LA TIGE DE COMMANDE DE
TARIERE
1. Abaissez la commande de tarière à DISEN-
GAGE (DEBRAYEE) et retenez-la en cette position.
2. Tournez l'étrier (Fig. 7) au bout de la tige de
commande jusqu'à ce que les trous de l'étrier
s'alignent avec le trou de la tige coudée, introduisez
la cheville et vérifiez le réglage. Ensuite, fixez
étrier et la tige coudée ensemble avec la cheville
d'étrier et la goupille fendue (Fig. 7).
Figure 7
3. Cheville d'étrier et goupille fendue
4. Ecrou de blocage
1. Étrier
2. Tige coudée
Remarque: Si un réglage supplémentaire s'impose,
réglez la courroie de commande de tariére (voir
‘Réglage de la Courroie de Commande de Tarière,”
page 16).
3. Enfoncez solidement l'’écrou de blocage sur
'étrier (Fig. 7).
POSE DE LA COMMANDE DES ROUES
1. Réglez le support-pivot en U jusqu'à ce que 3
filets soient visibles entre le support-pivot et le
bloc pivotant (Fig. 8).
Figure 8
1. Support-pivot en u
2. Bloc pivotant
5F
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
2. Par derriere, glissez la tige de commande sur
le tube du bas (Fig. 9) et le levier de commande
des roues dans la fente de lere vitesse du tableau
de commande (Fig. 10). Accrochez le ressort de
tension sur le pivot de la commande des roues
(Fig. 10). Ensuite, alignez les trous du pivot de
commande des roues avec le support-pivot en U,
puis fixez les pieces en place avec la cheville
d'étrier (Fig. 11). La téte de la cheville d'étrier
doit étre du cóté droit du support en U.
Figure 9
1. Tige de commande 3. Cheville d'etrier et goupille fendue
2. Tube du bas
Figure 10
3. Support-pivot en u
4. Cheville d'étrier
1. Fente de lére vitesse 5. Ressort
2 Commande des roues
3. Glissez la rondelle plate sur la cheville d'étrier,
puis installez la goupille fine dans la cheville
d'étrier pour que toutes les pièces soient retenues
(Fig. 11}:
Fiqure 11
1. Rondelle plate 3. Goupille fine
2, Cheville d'étrier 4. Ressort
6F
4, Vissez le pommeau noir sur le levier de com-
mande des roues et accrochez le ressort de tension
au trou de tableau de commande (Fig. 13).
5. Alignez les trous du bas de la tige de commande
avec le trou du tube au centre de l'unité de trac-
tion (Fig. 9). Fixez ensuite les pièces ensemble à
l’aide de la cheville d'étrier et de la goupille fendue
(Fig. 9).
MONTAGE DU PHARE (MODELE 38160)
1. Enlevez la vis a téte supérieure, les rondelles
et l'écrou de blocage qui maintiennent le tableau
de commande au mancheron droit (Fig. 12).
y
Figure 12
1. Vis à tête, rondelles et écrou de blocage
AN
2. Desserrez la vis à tete inférieure et faites
pivoter le support et l'assemblage du phare vers
le haut.
3. Revissez le support sur le tableau de commande
et sur le mancheron à l’aide des attaches enlevées
à l'étape 1 (Fig. 13).
Figure 13
1. Vis à tête, rondelles et écrou de blocage
4. Branchez le fil noir du phare au fil noir du
guide-fil (Fig. 14).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
a
Figure 14
5. Fixez le fil au mancheron en utilisant les
dispositifs de retenue (Fig. 15).
Figure 15
1. Dispositifs de Retenue du Fil
Remarque: Si un excés de fil s'accumule a la
partie inférieure du mancheron, enroulez le fil
autour du mancheron ou fixez avec du ruban
gommé.
RÉGLAGE DU LEVIER DE VITESSE
(VÉRIFICATION)
1. Mettez le levier de vitesse en “troisieme” et
vérifiez la position du levier (Fig. 16). Le levier
devrait étre en position normale (Fig. 16). Placez
le levier en position de ‘’marche arrière” et reláchez
le levier. Le levier devrait revenir librement au
point mort (position N). S'il ne revient pas à cette
position, passez à l'étape 2 et réglez le support-
pivot en U qui retient le levier de vitesse (Fig. 17).
POSITION NORMALE
DU LEVIER
Figure 16
2. Passez en “premiére”, puis enlevez la goupille
fine, la rondelle plate et la cheville d'etrier qui
retiennent le levier de vitesse en place (Fig. 17).
Ensuite, écartez du support en U le levier de vitesse
et faites tourner le support-pivot d'un tour complet
(Fig. 17). Réinstallez alors le levier de vitesse.
IA
14 |
+
LORY
р IN
a a
: j
1
© аи
Figure 17
1. Goupille fine et rondelle plate
2. Support-pivot en u
3. Ressort
Remarque: Tournez le support-pivot en U dans le
sens des aiguilles de la montre — a droite — pour
abaisser le levier de commande des roues et en
sens inverse — a gauche — pour relever le levier
(Fig. 17).
3. Vérifiez le réglage en répétant l'étape 1. Après
avoir vérifié le réglage, placez le levier de vitesse
à N (neutre ou point mort).
RACCORDEMENT DES FILS
1. Branchez fermement les fils des mancherons
sur la prise du moteur (Fig. 18).
Figure 18
1. Prise du moteur
VERIFICATION DU CHANGEMENT DE
VITESSE
Remarque: Avont la vérification du changement de
vitesse vous dévrez remplir d'huile le carter-moteur
et faire le plein du réservoir d'essence (voir “Ргер-
aration pour la Mise en Marche", page 9).
7€
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
1. Mettez le moteur en marche, passez en marche
arrière et relâchez le levier. Le levier devrait revenir
au point mort (N). S'il ne revient pas, arrêtez le
moteur, enlevez la goupille fine, la rondelle plate
et la cheville d'étrier qui retiennent le levier de
vitesse, écartez le levier du support-pivot en U et
tournez le support en U dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre — à gauche — d'un demi-
tour dans la direction opposée au dessus du tableau
(Fig. 17). Essayez de nouveau de passer en marche
arrière. Baissez le support jusqu'à ce que le levier
de vitesse revienne au point mort (N)(Fig. 19).
Figure 19
2. Mettez le moteur en marche, embrayez les
roues et placez le levier à n'importe quelle vitesse
avant. Faites avancer lentement la machine contre
un objet solide (un mur ou un poteau) (Fig. 20).
Ramenez le levier de vitesse au point mort (N):
les roues devraient alors cesser de propulser. Sinon,
tournez la clé d'allumage à “Off. Tournez le
support en U vers le haut d'un demi-tour. Répétez
Figure 20
au besoin (voir “Réglage du Levier de Vitesse",
page 7).
Lorsque la machine est bien réglée, elle se débraye
automatiquement d'en marche arrière et on peut
placer le levier de vitesse au point mort (N)
pendant qu'elle est sous charge. S'il est impossible
de faire effectuer ces deux fonctions correctement,
le système de transmission est mal réglé. Avez alors
recours aux services de votre concessionnaire-
réparateur autorisé TORO.
VÉRIFICATION DES PNEUS (GONFLEMENT)
Pour l'expédition, on gonfle exagérément les pneus
à l'usine. Diminuez la pression à 20-25 Ib au pouce
carré (137,8-172,3 kpa).
PRÉPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
PLEIN D'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Le moteur est livré sans huile dans le carter. Avant
de le mettre en marche, veillez donc à faire le plein
d'huile.
IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile à toutes
les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois
que vous utilisez votre déneigeuse. Au début,
vidangez l'huile après les deux premières heures
d'utilisation. Par la suite, dans des conditions
normales, vidangez l'huile a toutes les 25 heures
de marche du moteur. Faites plus souvent le change-
8F
ment quand le moteur fonctionne dans des condi-
tions trés poussiéreuses. Si possible, faites marcher
le moteur juste avant d'effectuer le changement
d'huile car l'huile chaude s'écoule mieux et
entraîne plus d'impuretés que l'huile froide.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Si la déneigeuse est inclinée, la jauge
indiquera un niveau d'huile trop élevé ou trop bas.
2. Nettoyez le tour du bouchon de remplissage pour
éviter que des corps étrangers ne tombent dans le
carter, à l'enlèvement du bouchon.
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
3. Enlevezle bouchon de remplissage du carter de la
826 (Flg. 21). Enlevez la baguette-jauge du trou de
remplissage de la 1132 (Fig. 22).
4. Lentement, versez environ 44 onces d'huile dans
le trou de remplissage de la 826 et 48 onces pour la
1132 (Fig. 21 et 22). Le moteur Briggs & Stratton
utilise toute huile détergente de haute qualité
répondant aux classes de service MS, SC, SD ou SE
de l' API (American Petroleum Institute). Choisissez la
viscosité de l'huile selon la température prévue du
milieu. Les huiles recommandées sont les SAE 5W30
et 5W20, et un substitut acceptable est la SAE-10.
Figure 21
1. Trou de remplissage = 2. Bouchon de remplissage
Figure 22
1. Baguette-jauge 2. Trou de remplissage
5. Une fois le carter rempli jusqu'au point de
déborder (826), balancez délicatement la machine
pour dégager tout air qui peut être emprisonné dans
le carter. Si le niveau d'huile baisse, ajoutez assez
d'huile pour ramener le niveau au point de déborde-
ment. Pour la 1132, n'ajoutez que l'huile voulue pour
porter le niveau á la marque FULL de la baguette-
jauge. Utilisez un chiffon propre pour essuyer la
baguette-jauge. NE REMPLISSEZ PAS EXAGERE-
MENT.
6. Remettez le bouchon de remplissage dans
l'ouverture du carter de la 826, ou remettez la
baguette-jauge de la 1132. Essuyez toute huile
renversee.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
LA SOCIETE TORO RECOMMANDE FORTEMENT
L'EMPLOI D'ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB
FRAICHE POUR LES PRODUITS TORO ALIMENTES
A L'ESSENCE. L'ESSENCE SANS PLOMB BRULE
AVEC MOINS DE GAZ D'ECHAPPEMENT NOCIFS,
AUGMENTE LA DUREE DE VIE DU MOTEUR ET
EMELIORE LE DEMARRAGE PAR REDUCTION DES
DEPOTS S'ACCUMULANT DANS LA CHAMBRE DE
COMBUSTION. L'ESSENCE AVEC PLOMB PEUT
ETRE UTILISEE SI L'ON NE DISPOSE PAS
D'ESSENCE SANS PLOMB.
Note: Ne jamals utiliser de METHANOL, d'essence
contenant du METHANOL, de gasohol, contenant
plus de 10% d'ethanol, d'additifs pour essence, de
super ou d'essence blanche parce qu'ils pourraient
endommager le systeme de carburant de moteur.
L'essence est un produit très inflammable qu'il
faut manipuler et entreposer avec la plus grande
prudence. Ne faites jamais le plein du réservoir
quand le moteur est en marche, qu'il est encore
chaud ou quand la déneigeuse se trouve dans un
endroit fermé. Ne vous approchez pas des flammes
nues, des étincelles électriques, et NE FUMEZ
PAS en faisant le plein de votre déneigeuse pour
éviter l'explosion. On doit toujours faire le plein
à l'extérieur et essuyer toute essence répandue
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez un
entonnoir ou un
bec verseur pour
éviter de répandre
inutilement l'es-
sence. Remplissez
le réservoir jus-
qu'à 13mm en-
viron (1/2”) du haut, non pas jusqu’au col de
remplissage. Gardez l'essence dans un contenant
approuvé, propre, toujours bouché. Gardez
Fessence dans un local frais et bien ventilé,
jamais dans la maison. I! ne faut jamais acheter
un approvisionnement d'essence pour plus de 30
jours, pour qu’elle conserve sa volatilité. L'essence
est destinée à servir de carburant dans les moteurs
à combustion interne, ne l’utilisez donc à aucune
autre fin. Comme certains enfants aiment l'odeur
de l’essence, ne la laissez pas à la portée des
enfants. Les vapeurs d'essence constituent un
danger pour l'appareil respiratoire de ceux qui les
respirent en plus de présenter un risque d'explosion.
1. Nettoyez autour du bouchon. Enlevez le bouchon
et remplissez le réservoir jusqu'à 1/2" du haut avec
de l'essence ordinaire sans plomb. Remettez le
bouchon du réservoir d'essence.
Remarque: Si, à ce point, vous n'avez pas encore
vérifié le fonctionnement du changement de
vitesse, reportez-vous à la rubrique ‘Vérification
du Changement de Vitesse”, page 7.
9F
LES COMMANDES
Robinet interrupteur d'essence (Fig. 23). Fermez
le robinet pour arréter le débit d'essence du
réservoir, et ouvrez-le pour faire couler l'essence
au carburateur.
Figure 23
1. Robinet dessence
2. Bouchon
3. Démarreur à rappel ou rembobinage
4. Amorceur
Démarreur à rappel ou rembobinage (Fig. 23) —
Tirez le démarreur à rappel pour faire démarrer
le moteur.
Amorceur (Fig. 23) — Appuyez sur l'amorceur qui
projette une petite quantité d'essence dans le moteur,
pour faciliter la mise en marche par temps froid.
Commande de tarière (Fig. 24) — Cette com-
mande a deux positions: EMBRAYEE (En-
gage) et DEBRAYEE (Disengage). Pour embrayer
la tariére et le ventilateur ou souffleuse, poussez
le levier de commande vers l'avant jusqu'à sa
butée. || dépassera alors le centre du tableau. Pour
débrayer la tarière et le ventilateur, ramenez le
levier de commande en arrière.
Leviers d'interconnexion de sécurité (Fig. 24) —
|| faut comprimer un levier d'interconnexion de
sécurité contre une poignée du mancheron quand
la commande de tarière est embrayée. Le moteur
s'arrête automatiquement dès qu’on relâche les
deux leviers pendant que la tarière ou la commande
des roues est en prise. || s'agit d'un dispositif de
sécurité destiné à rappeler au conducteur de
débrayer ia tarière ou la commande des roues avant
de quitter sa position de sécurité derrière les
mancherons.
Embrayages de roues (Fig. 24) — Tirez les deux
embrayages de roues pour avancer à roues libres.
Au contraire, poussez-les en prise pour obtenir
l'entraînement direct des deux roues. Quand on
embraye une roue et qu'on débraye l'autre,
I'entrainement direct s'applique à la roue em-
brayée, et l'autre roule librement.
10F
Commande d’entrainement des roues (Fig. 24) —
Cette commande a cing positions: N (point mort
ou neutre); R (marche arriére): 1, 2 et 3 (trois
vitesses avant). Pour changer de vitesse, placez le
levier à la position désirée. || faut tenir le levier
de commande en position R (Marche arrière) pour
reculer. Dès qu'on la relâche, la commande retombe
automatiquement au point mort. Vous pourrez
utiliser les vitesses 1, 2 et 3 selon les conditions
d’enneigement. Continuez de comprimer le levier
d'interconnexion en changeant de vitesse.
Commande des gaz (Fig. 24) La commande
variable des gaz a deux positions extrêmes:
RAPIDE (Fast) et LENTE (Slow). Plus vous
poussez le levier vers l'avant, plus vous augmentez
la vitesse. Ne faites tourner le moteur que juste
assez vite pour projeter la neige où vous le voulez.
Figure 24
5. Commande des gaz
6 Commande d'éjecteur
7. Contact d'allumage
Commande de tarière
Levier d'inter-connexion
Embrayage de roues
Commande d'entraînement des roues
Comentó de l'éjecteur (Fig. 24) — Tournez la
manivelle de commande de |'éjecteur vers la droite
pour orienter l'éjecteur vers la gauche, et tournez
la manivelle vers la gauche pour orienter |'éjecteur
vers la droite.
Etrangleur (Fig. 25) L'étrangleur est du cóté
gauche du moteur. Enfoncez á fond la manette
(FULL CHOKE) pour faire démarrer le moteur
froid. Quand le moteur s'est réchauffé, ramenez la
manette á la position la plus haute
лы
Figure 25
1. E trangleur
Manette du déviateur — La manette du déviateur se
trouve sur le dessus de l'éjecteur et sert à régler
la hauteur du jet de neige.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN
MARCHE ET L'ARRET
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
IMPORTANT: Vérifiez la tarière et le ventilateur
pour vous assurer que ces deux pièces ne sont pas
figées par le gel. Assurez-vous aussi que l'éjecteur
n'est pas obstrué. Les pièces gelées peuvent causer
des dégâts mécaniques.
1. Placez la commande de tarière en position
DEBRAYEE (Fig. 24).
2. Mettez la commande des roues au point mort
(N) et mettez la manette de commande des gaz en
position rapide (FAST) — Fig. 24).
3. Ouvrez le robinet d'arrêt d'essence (Fig. 23).
4. Enfoncez à fond l'étrangleur (Fig. 25).
5. Tournez la clé d'allumage en position de
marche (ON) — (Fig. 24).
6. Appuyez 5 fois sur l‘'amorceur (Fig. 23).
7. Saisissez la poignée du démarreur à rappel
(Fig. 23) et tirez-la lentement jusqu'à ce que vous
sentiez une prise ferme. Tirez alors vigoureusement
pour mettre le moteur en marche. Si de l'essence
dégoutte du carburateur quand vous tentez de
faire démarrer le moteur, c’est que l'étrangleur
est trop enfoncé. Relevez-le entièrement et tirez
sur le démarreur à rappel plusieurs fois pour
dégager le carburateur et le moteur.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas ou si la
température est de -23° C (-10°F) ou moins, il faudra
généralement amorcer davantage.
IMPORTANT: Ne tirez pas à l'extrême le démar-
reur à rappel car le mécanisme ou le câble risquerait
de se briser. Ne lâchez pas non plus la poignée du
démarreur une fois que le câble a été tiré.
8. Une fois le moteur en marche, réglez l’étran-
gleur et la commande des gaz jusqu'à ce que le
moteur tourne rond. Laissez se réchauffer le
moteur avant d'utiliser la déneigeuse.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
1. En cas d'urgence, tournez la clé a OFF pour
arrêter le moteur.
2. Pour arrêter le moteur normalement, placez la
commande des roues à N (point mort) et la
commande de tarière à DISENGAGE (débrayée) —
(Fig. 24). Ramenez la manette des gaz en position
lente (SLOW) et tournez la clé d'allumage en posi-
tion OFF.
Remarque: Fermez toujours le robinet d'essence
après avoir éteint le moteur. Cela empêche l'essence
de couler du réservoir d'essence dans le carburateur.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
EMBRAYAGE DES ROUES GAUCHE ET
DROITE
Placez la déneigeuse sur une surface plane, ou il n'y
a pas d'obstacle ni personne. Mettez le moteur en
marche, tenez fermé le levier d'interconnexion,
placez la commande des roues á 1 (premiere vitesse)
et exercez-vous á utiliser les embrayages des roues
gauche et droite.
1. En placant la machine sur une surface plane,
embrayez la roue de droite ou de gauche (Fig. 26).
Si l'embrayage ne se fait pas, exercez une pression
sur le bouton tout en déplaçant le mancheron
opposé tour à tour en avant et en arrière jusqu'à
ce que l'embrayage se fasse (Fig. 26). Ensuite,
embrayez l’autre roue. Si l'embrayage n'est pas
Figure 26
1. Abaisse a fond
possible, exercez une pression sur le bouton tout
en déplacant en avant et en arriére tour a tour
l'autre mancheron jusqu'à ce que l'embrayage
s'abaisse.
IMPORTANT: N'appliquez pas trop de force quand
vous poussez les embrayages de roues, au risque
de dommages.
2. Avec le moteur au ralenti et le levier des roues
a premiére, abaissez les deux embrayages de roues
(Fig. 27) tour à tour pour appliquer l'énergie aux
deux roues. ASSUREZ-VOUS DE LES EMBRAYER
A FOND — BOUTONS ABAISSÉS COMPLETE-
MENT — POUR EVITER QUE LES ROUES SE
DEBRAYENT ACCIDENTELLEMENT.
CE ue)
Figure 27
1. Embrayages de roues 2. Levier d'interconnexion
11F
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
3. Débrayez à fond la roue de gauche (Fig. 26). La
déneigeuse tournera alors à gauche car la roue de
droite est entraînée tandis que la roue gauche
tourne librement. Juste avant d'avoir terminé le
virage, exercez une pression soutenue sur l'embray-
age de la roue gauche jusqu'à ce qu'il avance com-
plètement vers le tableau de commande. Les deux
roues sont alors entraînées. Faites le contraire
pour virer à droite.
4. Dans certaines circonstances, la roue ne se
débraye pas quand on tire à fond la manette. En
pareil cas, faites passer la commande des roues à
N (point mort), puis tirez la manette d'embrayage.
5. Transport — Pour pousser la déneigeuse d'un
endroit à un autre, tirez les deux embrayages de
roues pour que les roues tournent librement.
SYSTÈME D'INTERCONNEXION DE SÉCURITÉ
Le système d'interconnexion de sécurité met
l’allumage à la masse et arrête le moteur grâce à
une série d'interrupteurs (Fig. 28), si l'utilisateur
abandonne les deux leviers d'interconnexion avant
de placer la commande des roues au point mort
(N) et la commande de tarière en position
DEBRAYEE. || faut donc comprimer au moins un
des leviers d'interconnexion de sécurité contre la
poignée du mancheron de droite pour garder le
moteur en marche quand les roues sont en prise ou
la tariére embrayée (Fig. 27). Ce dispositif empéche
aussi l'utilisateur de mettre le moteur en marche
si les roues sont en prise ou la tarière embrayée.
A DANGER
Si le dispositif d'interconnexion de
sécurité ne fonctionne pas bien, faites-le
réparer sans retard par un concession-
maire-réparateur Toro. NE TENTEZ PAS
DE RENDRE LE SYSTÈME D'INTER-
CONNEXION DE SÉCURITÉ INOPÉ-
RANT EN DEBRANCHANT L'INTER-
RUPTEUR, NI D'AUCUNE AUTRE
FAÇON. Si le dispositif d'interconnexion
devenait inopérant, le conducteur pour-
rait quitter sa position de sécurité
derrière les mancherons pendant que la
tarière et le ventilateur tournent, CE QUI
EST DANGEREUX. Vérifiez le système
d'interconnexion chaque fois que vous
utilisez la déneigeuse.
Figure 28
1. Interrupteur
12F
Vérification du système d'interconnexion:
1. Placez la déneigeuse à l'extérieur sur une surface
libre et plane. Mettez le moteur en marche selon
les instructions de la page 11.
2. Lentement, faites passer la commande de
tarière en position EMBRAYEE alors que les deux
leviers d'interconnexion sont entièrement libres,
dégagés. Le moteur devrait commencer à s'éteindre;
quand il le fait, mettez immédiatement la
commande de tarière en position DEBRAYEE. Si
le moteur commence à s'éteindre, l'interruption se
fait bien.
3. Lentement, placez la commande des roues à
| (lère vitesse) alors que les deux leviers d'inter-
connexion sont entièrement libres, dégagés. Le
moteur devrait commencer à s'éteindre; quand il
le fait, faites passer immédiatement la commande
des roues au point mort (N). Si le moteur com-
mence à s'éteindre, l'interruption se fait bien.
CONSEILS POUR LE DÉNEIGEMENT
1. Quand vous n'utilisez pas votre déneigeuse,
fermez le robinet d'arrêt d'essence, mettez la
commande des roues au point mort (N) et la
commande de tarière en position débrayée, puis
retirez la clé d'allumage.
2. Enlevez la neige aussitôt qu'elle est tombée; le
déneigement s’en trouve facilité et d'autant plus
efficace.
3. S'il faut déneiger une surface de gravier ou de
pierre concassée, réglez les patins pour que le fond
du logement de tarière ne racle pas le gravier. Voir
le réglage des patins en page 15.
4. Sur les surfaces de béton ou d'asphalte, réglez
les patins pour qu'il y ait 1/8 pouce (3 mm) entre le
bas de la tarière et la chaussée.
5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les
surfaces jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il
arrive que l'avant de la machine ait tendance à
grimper. Quand cela se produit, réduisez la vitesse
d'avance de la machine en passant à un rapport
inférieur. Si la machine continue de grimper sur
la neige, soulevez les mancherons pour que l'avant
du logement de rarière reste au ras du sol ou bien
enlevez les patins.
6. Rejetez la neige dans le sens du vent quand
c'est possible et chevauchez les passes pour enlever
complètement la neige. Si les roues patinent, passez
à un rapport inférieur pour réduire la vitesse
d'avance.
7. On n'a généralement pas besoin de chaînes à
pneus. On recommande toutefois de les utiliser
quand les roues patinent vraiment trop.
8. Dans certaines conditions d'enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines com-
mandes peuvent se figer par le gel. C’est pourquoi,
quand vous constatez qu'une commande est dif-
ficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez
toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne sont
pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES
COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE
FONCTIONNER LES COMMANDES GELÉES.
L'ENTRETIEN
Libérez toutes les commandes et les piéces mobiles
avant de mettre votre déneigeuse en marche.
A ATTENTION
Pour éviter la mise en marche accidentelle
du moteur pendant les travaux d’entre-
tien, mettez la clé d'allumage en position
d'arrét et retirez-la du contact. Enlevez
ensuite le fil de haute tension de la
bougie (Fig. 29) et assurez-vous que le
fil ne puisse accidentellement toucher la
bougie.
Figure 29
1. Cable a haute tension
VIDANGE DE L'ESSENCE
1. Fermez le roginet d'arrêt de l'essence situé
sous le moteur (Fig. 30).
2. Placez un bac de vidange propre sous le
robinet d'arrêt.
3. Desserrez les pinces à tuyau qui attachent le
conduit d'alimentation sur le robinet d'arrêt, puis
enlevez le conduit du robinet d'arrêt (Fig. 30).
A ATTENTION
L'essence étant un produit extrêmement
inflammable, vidangez-la à l'extérieur,
en vous assurant que le moteur est froid,
pour éviter les risques d'incendie. Essuyez
toute essence qui aurait pu être répandue.
Ne vidangez pas l'essence près d'une
flamme nue, ni dans un endroit où une
etincelle risquerait d'enflammer les
vapeurs. Ne fumez ni cigare, ni cigarette,
ni pipe quand vous manipulez de
l'essence.
4. Ouvrez maintenant le robinet d'arrêt, per-
mettant ainsi à l'essence de s'écouler dans le bac
de vidange.
5. Remettez le conduit d'alimentation en place
et fixez-le avec la pince à tuyau.
Figure 30
1. Robinet d'arrêt de l'essence
2. Pince à tuyau
3. Conduit d'alimentation
LUBRIFICATION DE LA DÉNEIGEUSE
Lubrifiez les tringleries de commande de la
déneigeuse et toutes ses autres pièces mobiles à
toutes les 15 heures d'utilisation. Lubrifiez les
points de pivotement avec la même huile que celle
utilisée dans le carter.
1. Lubrifiez les pivots des tringleries de commande
avec quelques gouttes d'huile (Fig. 31). Essuyez
l'excès d'huile et de graisse.
|
ble
| —
E
Figure 31
2. Lubrifiez les pivots des deux embrayages de
roues avec deux gouttes d'huile (Fig. 32). Essuyez
tout excédent d'huile.
3. Enlevez quatre vis taraudeuses qui retiennent le
protecteur arriére contre le bloc de traction, puis
écartez le protecteur du bloc de traction par
glissement. Ensuite, lubrifiez légèrement les chaînes,
le manchon de pignon, l'anneau de nylon, l'arbre
hexagonal et les autres pivots avec de |'huile et de
la graisse #2 (Fig. 33). Essuyez tout excès d'huile
et de graisse. Enfin, remettez en place le protecteur
(plaque de protection) sur le bloc de traction à
l’aide des quatre vis taraudeuses.
13F
L'ENTRETIEN
Figure 32
IMPORTANT: Veillez a ne pas laisser échapper
d'huile ou de graisse sur les roues de caoutchouc ni
sur le disque de traction, ce qui provoquerait le
patinage des roues et la détérioration du
caoutchouc.
ES
a
ht |
——
E Е
ВА
=
rr
ili
+
sas
Bit
e
tr
Figure 33
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Au début, vidangez |'huile apres les deux premieres
heures de marche. Par la suite, vidangez |'huile a
toutes les 25 heures d'utilisation. Si possible, faites
marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile
ainsi réchauffée s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.
Remarque: Vidangez l'huile du carter quand le
réservoir d'essence est vide pour éviter de répandre
de l'essence.
1. Enlevez le câble à haute tension de la bougie.
2. Bloquez le côté arrière gauche de la déneigeuse.
Enlevez le dispositif de retenue de la roue et retirez
cette dernière.
3. Placez un bfoc de 2 pouces sous la roue droite
pour que la déneigeuse penche un peu de côté, afin
que toute l'huile s'écoule du carter.
14F
Figure 34
1. Bouchon de vidange
4. Nettoyez le tour du bouchon de vidange. En-
suite, glissez le bac de vidange sous le tube de
vidange, puis enlevez le bouchon (Fig. 34).
5, Une fois l'huile vidangée, reposez le bouchon
de vidange, montez la roue avec son dispositif de
retenue, puis enlevez les blocs de dessous la
machine et la roue droite.
6. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Ensuite, faites le plein d'huile du carter-
moteur. Consultez la rubrique ‘Plein d'huile du
carter moteur’ en page 9. Essuyez toute l'huile qui
pourrait avoir été répandue.
CARTER D'ENGRENAGE DE LA TARIERE
Le carter dengrenage de la tariére est rempli de
graisse a l'usine et na donc pas besoin d'étre
entretenu regulierement. Cependant, si vous devez
changer la graisse dans ce carter d engrenage:
1. Enlevez le bouchon à tuyau (Fig. 35).
2. Remplissez le carter dengrenage avec une
graisse basse température-haute pression telle que
la Lubriplate MAG-1. La capacité est de 4 onces.
3. Remettez en place le bouchon à tuyau.
Figure 35
7. Bouchon à tuyau
L'ENTRETIEN
RÉGLAGE DES PATINS
Pour utiliser la déneigeuse sur une surface de béton
ou d'asphalte, réglez les patins d'après les étapes
1 à 3.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Desserrez ensuite les quatre écrous à
collerette (Fig. 36) fixant les deux patins aux
plaques latérales du logement de tarière. Les patins
doivent pouvoir coulisser vers le haut et vers le bas.
Figure 36
2. Poussez la déneigeuse vers l'avant pour que la
lame racleuse pivotante se déplace vers l'arrière.
3. Réglez les deux patins pour qu'il y ait 1/8
pouce (3 mm) entre le bas de la tarière et la surface
plane et de niveau. Quand les patins sont bien
réglés, serrez les écrous à collerette. Vérifiez ensuite
la lame pivotante montée sur le bas du logement
de tarière. La lame racleuse doit être parallèle à la
surface plane et de niveau. Si elle n’est pas parallèle,
refaites le réglage des patins. Ne tenez pas compte
de l'étape 4 pour utiliser la déneigeuse sur une
surface dure.
4. Si vous utilisez la déneigeuse sur une surface
de gravier ou de pierre concassée, desserrez les
quatre écrous à collerette (Fig. 36) retenant les
patins aux plaques latérales du logement de tarière.
Descendez ensuite les patins pour que la tarière
soit aussi loin que possible de la surface plane et de
niveau, puis resserrez les écrous à collerette.
REMPLACEMENT DES COURROIES EN V
Quand la courroie de commande de traction ou de
tarière devient usée, étirée, saturée d'huile ou
défectueuse de quelque manière, il faut la
remplacer.
1. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie.
2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retiennent
la garde de la courroie.
3. Enlevez les deux vis à collerette du haut et
desserrez les deux écrous de blocage du bas qui
retiennent le carter de tarière et l'unité de
traction ensemble (Fig. 37).
Figure 37
1. Vis à collerette du haut
2. Écrous de blocage du bas (invisibles ici)
4. Enlevez la ou les courroie(s) défectueuse(s),
puis installez la ou les nouvelles courroie(s).
Assurez-vous que la courroie de tarière est installée
à l'intérieur du guide-courroie (Fig. 38). La
courroie de commande de traction doit être installée
contre le côté intérieur de la poulie de renvoi
(Fig. 38).
5. Fixez ensemble le carter ou logement de
tarière et le bloc de traction en alignant les trous
du haut et en installant deux vis à collerette
(Fig. 37). Serrez les deux vis à collerette du haut et
les écrous du blocage du bas (Fig. 37).
6. Installez la garde de courroie avec deux vis
taraudeuses.
7. Branchez le câble à haute tension et faites
l'essai de la machine pour vérifier la traction. S'il
n’y a que peu ou pas de traction, passez à l'étape
n° 8. Si vous obtenez une bonne traction, vous
pouvez commencer à déneiger.
Figure 38
3. Courroie de traction
Я. Poulte de renvoi
7. Courroie de tariere
2. Guidecourroie
15F
L'ENTRETIEN
RÉGLAGE DU DISQUE DE TRACTION
A ATTENTION
8. Deébranchez le câble à haute tension de la
bougie et enlevez la garde de la courroie. Des-
serrez la vis à tête et l'écrou de fixation de la poulie
de renvoi et glissez la poulie un peu plus contre la
courroie (Fig. 38). Ne poussez la poulie que
suffisamment pour éliminer le jeu dans la courroie,
afin que la courroie ne se trouve pas ensuite trop
tendue.
9. Répétez l'étape n° 7.
RÉGLAGE DE LA COURROIE DE COMMANDE
DE TARIÈRE
Si la tarière patine, c'est que la courroie de tarière
patine; il faut donc la régler. || faut parfois refaire
le réglage aussi après la pose d'une courroie neuve.
1. Desserrez l'écrou de blocage de l'étrier au bas
de la tige de commande de tarière (Fig. 39). En-
suite, enlevez la goupille fendue et la cheville
d'étrier retenant l'étrier à la tige coudée (Fig. 39).
Figure 39
1. Ecrou de blocage
2. Etrier
3. Cheville d'étrier et goupille fendue
2. Tournez l'étrier (Fig. 39) à gauche — en dévis-
sant — pour accroître la tension et à droite — en
vissant — pour diminuer la tension de la courroie.
Remarque: En tournant l’étrier, faites chaque fois
un demi-tour (180°).
3. Raccordez l'étrier à la tige coudée à l'aide de
la cheville d'étrier bloquée avec une goupille fendue
(Fig. 39). Serrez ensuite |'écrou de blocage sur le
haut de |'étrier (Fig. 39).
4. Vérifiez la tension de la courroie en faisant
fonctionner la tarière. Si la courroie patine, refaites
le réglage de l'étrier en répétant les étapes 2 et 3.
IMPORTANT: Ne serrez pas trop la courroie: elle
s'userait trop vite ou pourrait endommager des
éléments de la déneigeuse.
16F
Si la déneigeuse ne se débraie pas, un
réglage s'impose.
1. Placez la commande des roues en lère vitesse.
2. Dégagez du support-pivot en U l'arrière de la
commande des roues en enlevant la goupille fine,
la rondelle plate et la cheville d'étrier (Fig. 40). En-
suite, éloignez la commande du support-pivot en U.
Figure 40
1. Support-pivot en u
2. Goupille fine et rondelle plate
3. Si la déneigeuse ne se debraie pas, faites faire
un demi-tour (180°) vers l’intérieur au support-
pivot en U (Fig. 40).
4. Installez l'arrière de la commande des roues
entre les branches du support en U avec une
cheville d'étrier, une rondelle plate et une goupille
fine (Fig. 40). La tête de la cheville d'étrier doit
être du côté droit.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT
Si la vitesse de déplacement au sol en lère vitesse
est trop lente ou trop rapide ou s'il est difficile de
faire passer la commande des roues dans la fente de
Je vitesse, un réglage s'impose.
1. Desserrez les deux vis à tête et écrous de
blocage qui retiennent le support pivotant contre
le tableau de commande (Fig. 41).
2. Pour diminuer la vitesse en lère, déplacez vers
la droite le support pivotant (Fig. 41). Au con-
traire, déplacez-le vers la gauche pour accroître la
vitesse en première.
L'ENTRETIEN
3. Une fois le réglage désiré obtenu, serrez les deux
vis à tête et écrous de blocage (Fig. 41). Assurez-
vous que les fils ne se coincent pas entre le tableau
de commande et le guide-fil.
Figure 41
1. Support pivotant
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Outils nécessaires: Douille à bougies de 3/4 pouce,
outil de réglage de l'écartement des bougies et
chiffon propre.
Vous devez employer la bougie Champion RCJ-8 ou
Autolite AR7N et régler l'écartement de ses
électrodes à 0,030 pouce (0,762 mm). Comme cet
écartement entre l’électrode centrale et l'électrode
latérale tend à s’élargir graduellement pendant le
fonctionnement du moteur, il faut poser une bougie
neuve après toutes les 25 heures d'utilisation.
1. Nettoyez soigneusement le tour de la bougie
pour éviter que des corps étrangers ne tombent
dans le moteur à l'enlèvement de la bougie.
2. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie (Fig. 42) et enlevez la bougie de la culasse.
IMPORTANT: Il faut remplacer toute bougie
félée, encrassée ou salie. Ne nettoyez pas les
bougies à l’aide d’un jet de sable, d'un grattoir ou
d’une brosse métallique. Les grains de matière
abrasive pourraient se détacher de la bougie et
tomber dans le cylindre au risque de causer de
graves dommages.
Figure 42
1. Cáble á haute tension
== E ПР
> Pad
3. Réglez |I'écartement des électrodes de la bougie
neuve a 0.030 pouce (0,762 mm) (Fig. 43). Posez
ensuite la bougie dans la culasse en la serrant á un
couple de 15 Ib/pi (20,4 N-m). Si vous ne disposez
pas d'une clé dynamométrique, serrez fermement
la bougie.
bes i х хх ох
PICÓN NN KY
PORO NN |
SRR
= я + — —
Figure 43
A. Raccordez le câble à haute tension à la
bougie (Fig. 42).
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Outil nécessaire: Tournevis.
La carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut
arriver à l’occasion qu'il faille refaire le réglage du
carburateur après l'avoir démonté. Toutefois, ne
faites pas inutilement de réglage du carburateur car
les réglages de l’usine sont satisfaisants pour la
plupart des applications.
1. Soupape à pointeau (Fig. 44) — Fermez la
soupape à pointeau en la tournant délicatement
vers la droite (en vissant).
IMPORTANT: ne fermez pas trop serré la soupape
à pointeau car la soupape et son siège dans le
carburateur seraient vraisemblablement endom-
magés.
2. Tournez de 1-1/2 tour vers la gauche la soupape
à pointeau pour l'ouvrir (Fig. 44).
3. Soupape du ralenti (Fig. 44) — Fermez la
soupape du ralenti en la tournant délicatement à
droite (en vissant).
IMPORTANT: Ne fermez pas trop serré la soupape
du ralenti non plus, car la soupape et son siège dans
le carburateur en seraient vraisemblablement
endommagés.
4. Ouvrez la soupape du ralenti en la tournant de
1/4 à 3/4 de tour vers la gauche ou en la dévissant
(Fig. 44).
Remarque: Les réglages de la soupape à pointeau
et de la soupape du ralenti sont approximatifs;
toutefois, ces réglages permettent de mettre le
moteur en marche de facon que le carburateur
puisse être réglé avec précision — étapes 5 à 11.
17F
L'ENTRETIEN
Figure 44
A ATTENTION
Le moteur doit être en marche pour
qu'on puisse faire le réglage final. Pour
éviter tout risque de blessure, mettez la
commande des roues au point mort (N)
et la commande de la tarière en position
débrayée.
N'oubliez surtout pas de ne pas ap-
procher les mains, les pieds, la figure ou
quelque partie du corps que ce soit de la
tariére, de l'éjecteur ou de toute pièce
mobile.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer de deux à trois minutes. Poussez alors
la manette des gaz au maximum (FAST).
G. Tournez la soupape à pointeau (Fig. 44) vers
la droite — en vissant — jusqu’à ce que le moteur
ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange
d'essence. Puis tournez la soupape à pointeau vers
la gauche — en dévissant — de sorte que le moteur
tourne de façon irrégulière à cause du mélange
d'essence trop riche. Tournez ensuite la soupape à
pointeau à droite, à mi-chemin entre le mélange
trop riche et le mélange trop pauvre, jusqu'à ce
que le moteur tourne en douceur.
7. Ramenez la commande des gaz à la vitesse de
ralenti. Tournez alors la vis de réglage du ralenti
(Fig. 44) jusqu'à ce que le moteur tourne au
ralenti accéléré — 1750 tours-minute.
8. Tournez à droite la soupape du ralenti (Fig. 44)
— en vissant — jusqu'à ce que le moteur commence
à avoir des ratés à cause d’une mélange trop pauvre.
Ensuite, tournez la soupape du ralenti à gauche —
en dévissant — jusqu'à que le moteur tourne de
façon irrégulière à cause d'un mélange trop riche.
Ensuite, tournez la soupape du ralenti à droite,
18F
à mi-chemin entre le mélange trop riche et le
mélange trop pauvre.
9. De nouveau, tournez la vis de réglage de la
vitesse du ralenti (Fig. 44) jusqu'à ce que le moteur
tourne au ralenti à raison de 1750 tours-minute.
10. Faites l'essai du réglage du carburateur en
passant la commande des gaz subitement du ralenti
à la grande vitesse. Le moteur devrait accélérer
sans hésitation ni à-coups. Si le moteur n‘accélére
pas bien, enrichissez légèrement le mélange.
11. Une fois le carburateur réglé, arrêtez le moteur.
PRÉPARATION DE LA DÉNEIGEUSE POUR
LE REMISAGE
1. Vidangez le réservoir d'essence et essuyez toute
essence répandue.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il ait consommé toute
I'essence. Quand le moteur commence à tousser,
repoussez la commande de l’étrangleur pour
épuiser toute l'essence du carburateur.
3. Enlevez la bougie de la culasse. Versez ensuite
deux cuillerées à thé d'huile SAE 30 dans le trou
de bougie de la culasse. Remettez alors la bougie
sur la culasse, mais ne raccordez pas le câble à haute
tension. Tirez alors la ficelle ou câble du démarreur
lentement pour distribuer l'huile dans le cylindre.
4. Lubrifiez la déneigeuse en consultant la
rubrique “Lubrification de la déneigeuse”, en
page 13.
5. Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches
des points de peinture écaillée. Poncez les
endroits endommagés avant de peindre et utilisez
un antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
6. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la
ou remplacez-la.
7. Entreposez la déneigeuse dans un local propre
et sec et couvrez-la pour la protéger.
8. Si la déneigeuse est équipée du brise-banc/barre
de remisage livré en option, on pourra ranger la
déneigeuse à la verticale. Assurez-vous de vidanger
le réservoir d'essence avant de basculer la déneigeuse
pour la placer à la verticale, sur son logement de
tarière.
ACCESSOIRES
Démarreur 110 volts C.A. (U.S.A. et Canadian
Electric) (pièce 37-4630)
Chaînes de pneus (pièce 23-2340)
Lame niveleuse (modèle 59099)
Nécessaire de rallonge d'éjecteur (pièce 26-1100)
Ens. de moteur de démarrage 12 volts — moins
batterie et chargeur (pièce 42-3370)
Chargeur de batterie 110 volts C.A. (pièce 26-3870)
— approbation UL et ACNOR.*
Barre de remisage/brise-banc de neige (piéce
20-0650)
Cabine à neige (pièce 42-3380)
Balayeuse (modèle 59072)
Kit d'Eclairage (pièce no. 54-9820)
IDENTIFICATION ET COMMANDE DES PIÈCES
NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
La déneigeuse possède deux numéros d'identifica-
tion: un numéro de modèle et un numéro de
série. Ces deux numéros sont estampés sur un
décalque (Fig. 45) placé sur l'arrière du côté
gauche de la plaque de montage du moteur. Indi-
quez le numéro de modèle et le numéro de série
dans toute correspondance à propos de la
déneigeuse pour vous assurer de recevoir les
renseignements exacts et les pièces appropriées.
Pour commander des pièces de rechange chez un
concessionnaire-réparateur Toro, donnez les ren-
seignements suivants:
1. Les numéros de modèle et de série de la
déneigeuse.
2. Le numéro de pièce, sa description et le nombre
de pièces désirées.
Remarque: Si vous utilisez un catalogue, com-
mandez en indiquant le NUMÉRO DE PIÈCE
et non pas le numéro de référence.
Figure 45
1. Numéros de modéle et de série
19F
220 UV UNVUVN VV NU VV VV OU NN VEN VU VEV NU NA UA TA TA VA VA TAUSTE TA TA TES
Ta
= =
= =
= La Garantie de Corn =
= =
= Garantie Limitée de Deux Ans <=
= = " = # в % ‘
= Garantie Limitée de Deux Ans sur Toutes nos Machines a Essence. ==
«=. =
= " E я - # E = —
= Produits pour propriétés privées (résidentiels) 2 an >
=, ; p PRE 12 Ea =
=. Produits pour propriétés privées affectés à des =
= cer ; : =
= applications commerciales 45 jours =
a ==
= | ‹ | =
= Les frais de pieces et de main-d oeuvre sont compris, mais le client assume les frais =
= de transport. И suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un =
= concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO. =
= se
= Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous Des États ne permettent pas de limiter la période de =
=, voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici durée de la garantie tacite de sorte que la limitation =
i
VV КАКО Кро:
E
comment procéder:
1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire-
réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO
ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages
Jaunes de votre annuaire téléphonique).
2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous
recommandera un autre poste de réparation autorisé
TORO qui pourrait être plus commode.
ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas.
La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants
qui sont défectueux et n'englobe pas les réparations
rendues nécessaires par l'usure normale, l'usage abusif,
les accidents ou le manque d'entretien approprié.
L'entretien courant et périodique de la machine de
façon à la maintenir en bon état de fonctionnement
incombe au propriétaire.
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie
I
NENNEN NN NN NN
æ 3. Apportez le produit ainsi que votre commande Toro doit étre exécutée par un concessionnaire-
= originale d'achat ou toute autre preuve de la date réparateur autorisé TORO qui se sert de pièces de
= d'achat au concessionnaire-réparateur. rechange approuvées par Toro.
> 4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira ; ; ;
= s'il est défectueux ou non et, s'il l’est, exécutera Toute TENEN SEVEN de TORE effectuée -
= toutes les réparations nécessaires pour corriger la Ze a = ei E ME =
= défectuosité, sans qu'il vous en coûte un sou. em de la garantie Toro nas =
= Si, pour quelque motif, vous n'stes pas satisfait de ds peuvent provoquer d'autres defauts de =
> analyse qu'a faite le concessionnaire ou de onctionnement dont la correction n'est pas englobée =
= l'entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à par la garantie. =
= communiquer avec nous à l'adresse suivante: E —
= La compagnie Toro n'est pas responsable des =
= TORO Customer Service Department dommages indirects, accidentels ou consécutifs qui =
= 8111 Lyndale Avenue South sont reliés à l’usage du produit, y compris les frais =
= Minneapolis, Minnesota 55420 ou depenses encourus pour fournir une machine ou un =
= service de rechange pendant les périodes de mauvais <
= La correction ci-dessus des défectuosités par un con- fonctionnement ou de non-usage. <
= cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul y =
a: remede que puisse obtenir l'acheteur pour quelque Certains Etats ne permettent pas d’exclure les -
= défectuosité que ce soit. dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que =
= l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans T=
= IL NEXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX- votre cas. =
= PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU =
, CARACTÈRE MARCHAND OU À L'ADAPTATION La présente garantie vous accorde des droits juri- =
= À L'USAGE SE LIMITE À LA DURÉE DE LA diques définis et vous pouvez avoir d’autres droits qui =
= GARANTIE EXPRESSE. varient d’un État à un autre. =
ho,
=
ENANA NANA NTO TV VV VV Е
Les acheteurs de produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur ou concessionnaire TORO pour obtenir les conditions de garantie en vigueur dans leur pays, leur
province ou leur état. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait des services rendus par votre
distributeur, ou s'il vous est difficile d'obtenir des renseignements sur votre garantie, communiquez avec votre
importateur TORO. Si toutes ces mesures échouaient, vous pourriez communiquer directement avec nous à la
Société TORO.
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifié conforme au reglement sur le brouillage radioelectrique.
Imprimé aux E.-U.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement