Toro CCR Powerlite Snowthrower User manual

Toro CCR Powerlite Snowthrower User manual
Form No. 3323-562
CCR Powerlite
Schneefräse
Modell-Nr. 38173—200000001 und darüber
Modell-Nr. 38183—200000001 und darüber
Bedienungsanleitung
Deutsch (D)
Inhalt
Lesen Sie sich bitte dieses Handbuch gründlich durch, um
sich mit Betrieb und Unterhalt Ihres Produktes vertraut zu
machen. Die Informationen in diesem Handbuch können
dazu beitragen, Verletzungen und Sachschäden zu
vermeiden. Obwohl Toro sichere Produkte konstruiert und
herstellt, sind Sie selbst für den korrekten und sicheren
Betrieb des Produktes verantwortlich.
Seite
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit
von Schneefräsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sicherheitshinweise zur Toro-Schneefräse . . . . . .
4
Schalldruckpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Schalleistungspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Vibrationsintensität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Symbolverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Einzelteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Installation des Auswurfkanals . . . . . . . . . . . . . . .
9
Installation des Griffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation des Steuerkabels . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vor dem Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mischen von Benzin und Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Start des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stoppen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Start der Rotorblätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stoppen der Rotorblätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einstellung des Auswurfkanals . . . . . . . . . . . . . . . 14
Räumen von Schnee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zusammenklappen der Schneefräse . . . . . . . . . . . . 14
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Empfohlener Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einstellung des Steuerkabels . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entleeren des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Austausch der Schürfleiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Austausch des Antriebsriemens . . . . . . . . . . . . . . . 16
Austausch der Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Austausch der Rotorblätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vorbereitung
des Kraftstoffsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vorbereitung des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Anziehen der Befestigungselemente und Reinigung
der Schneefräse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Abdecken und Lagern der Schneefräse . . . . . . . . . 20
Wenn Sie sich für Wartungsarbeiten, Toro-Originalteile
oder zusätzliche Informationen an Ihren Vertragshändler
oder ans Werk wenden, halten Sie bitte immer Modellund Seriennummer Ihres Produktes bereit. Sie finden die
Plakette mit der Modell- und Seriennummer am Produkt
wie in Abbildung 1 gezeigt.
2121
Abbildung 1
1. Modell- und Seriennummernplakette
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer des
Gerätes ein:
Modell-Nr.:
Seriennr.:
Dieses Handbuch enthält Warnhinweise, die auf mögliche
Gefahren hinweisen, sowie besondere Sicherheitshinweise, um Sie und andere vor Körperverletzungen
bzw. Tod zu bewahren. GEFAHR, WARNUNG und
VORSICHT sind Wörter, die die Schwere der Gefahr
bezeichnen.
GEFAHR zeigt extrem gefährliche Situationen an, die zu
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen
können, wenn die empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen
nicht befolgt werden.
WARNUNG zeigt eine gefährliche Situation an, die zu
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen kann,
wenn die empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen nicht
befolgt werden.
Einleitung
VORSICHT zeigt eine gefährliche Situation an, die zu
leichteren Verletzungen führen kann, wenn die
empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt
werden.
Vielen Dank, daß Sie sich für ein Toro-Produkt
entschieden haben. Wir möchten, daß Sie mit Ihrem neuen
Gerät vollständig zufrieden sind.
EThe Toro Company – 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420–1196
2
Printed in USA
Vorbereitung
In diesem Handbuch werden zwei weitere Begriffe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig
lenkt die Aufmerksamkeit auf besondere mechanische
Informationen und Beachte hebt allgemeine,
beachtenswerte Informationen hervor.
• Den Arbeitsbereich gründlich inspizieren und
Fußmatten, Schlitten, Bretter, Drähte und andere
Fremdkörper entfernen.
• Alle Kupplungen auskuppeln und auf Neutral schalten,
bevor der Motor gestartet wird.
Sicherheit
• Das Gerät nicht ohne entsprechende Winterkleidung
betreiben. Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen.
Um die maximale Sicherheit, optimale Leistung und
das nötige Wissen über die Maschine zu erhalten,
müssen Sie und jeder andere Betreiber der Schneefräse
den Inhalt des vorliegenden Handbuches vor der
Inbetriebnahme des Motors sorgfältig lesen und
verstehen. Besondere Beachtung ist dem
Gefahrensymbol
zu schenken, welches
VORSICHT, WARNUNG ODER GEFAHR “Sicherheitshinweise für Personen” bedeutet. Lesen
und verstehen Sie die Anweisungen, da sie wichtig für
die Sicherheit sind. Nichtbeachtung der Anweisungen
kann zu Körperverletzungen führen.
• Bei der Handhabung von Kraftstoff vorsichtig sein.
Kraftstoff ist leicht entzündlich.
• Zur Aufbewahrung des Kraftstoffs einen
vorschriftsgemäßen Behälter verwenden.
• Nie bei laufendem Motor auftanken.
• Den Kraftstofftank im Freien nachfüllen. Dabei
besonders vorsichtig sein. Den Tank niemals in
Gebäuden auffüllen.
• Tankdeckel sicher wieder anbringen und
verschütteten Kraftstoff aufwischen.
Die Schneefräse ist für sicheren Betrieb ausgelegt. Ein
Nichtbeachten der folgenden Anweisungen kann jedoch
zu Körperverletzungen führen.
• Nur das mit der Schneefräse mitgelieferte Stromkabel
und eine für die Verwendung mit dem Kabel für
Elektrostartmotoren geeignete Buchse verwenden.
Allgemeine Hinweise zur
Sicherheit von Schneefräsen
• Die Höhe des Kollektor-(Spindel)-Gehäuses so
einstellen, daß es nicht mit steinigen Oberflächen in
Berührung kommt (bei einstufigen Schneefräsen nicht
erforderlich).
Die folgenden Hinweise wurden aus der ANSI/OPEINorm B71.3-1995 und der ISO-Norm 8437:1989
entnommen. Informationen bzw. Begriffe, die speziell für
Toro-Schneefräsen gelten, wurden in Klammern
hinzugefügt.
• Niemals versuchen, Einstellungen bei laufendem
Motor vorzunehmen, wenn es nicht ausdrücklich vom
Hersteller (Toro) empfohlen wird.
• Motor und Maschine sollten sich auf die Außentemperaturen einstellen können, bevor mit dem
Schneeräumen begonnen wird.
Allgemeines
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung gründlich
durch und machen Sie sich mit allen Bedienungselementen und dem korrekten Einsatz des Geräts
vertraut. Insbesondere ist es wichtig zu wissen, wie das
Gerät schnell gestoppt und Bedienungselemente
ausgeschaltet werden.
• Bei Betrieb von Motorgeräten können Fremdkörper
hochgschleudert werden und in die Augen gelangen.
Während des Betriebs sowie bei Wartungs- und
Reparaturarbeiten immer eine Schutzbrille tragen.
• Das Gerät darf niemals von Kindern betrieben werden.
Auch Erwachsene dürfen das Gerät ohne
entsprechende Anleitung nicht betreiben.
Betrieb
• Hände und Füße nicht neben oder unter rotierende
Teile halten. Immer von der Grasauswurföffnung fern
bleiben.
• Keine Personen im Arbeitsbereich zulassen,
insbesondere keine kleinen Kinder und keine
Haustiere.
• Auf oder beim Überqueren von Kieswegen,
Bürgersteigen oder Straßen besonders vorsichtig
vorgehen. Auf versteckte Gefahren und auf den
Verkehr achten.
• Vorsichtig arbeiten, um Rutschen und Fallen zu
vermeiden, insbesondere bei Betrieb im
Rückwärtsgang.
3
• Wenn die Maschine auf einen Fremdkörper trifft, den
Motor abstellen, das Zündkabel abziehen, die
Schneefräse gründlich auf Beschädigungen
untersuchen und eventuelle Schäden reparieren, bevor
die Fräse erneut gestartet und eingesetzt wird.
• Nur vom Hersteller der Schneefräse (Toro)
zugelassene Zusatzvorrichtungen und Zubehörteile
verwenden, z. B. Radgewichte, Gegengewichte,
Verdecke usw. (Fragen Sie Ihren Vertragshändler nach
Zubehörteilen für Ihre Schneefräse).
• Falls das Gerät beginnen sollte, ungewöhnlich zu
vibrieren, den Motor abstellen und sofort die Ursache
überprüfen. Vibrationen sind im allgemeinen ein
Warnsignal für einen Defekt.
• Niemals die Schneefräse bei schlechter Sicht
einsetzen. Immer auf festen Stand achten und die
Griffe sicher festhalten. Immer gehen, niemals laufen.
• Den Motor jedesmal abstellen, wenn die
Bedienungsposition verlassen wird, bevor das
Kellektor-(Spindel)/Gebläseradgehäuse oder der
Auswurfschacht gereinigt oder wenn Reparaturarbeiten, Einstellung oder Inspektionen durchgeführt
werden.
Wartung und Lagerung
• Alle Befestigungselemente in regelmäßigen
Zeitabständen auf festen Sitz kontrollieren, damit das
Gerät in sicherem Betriebszustand bleibt.
• Niemals die Maschine mit Kraftstoff im Tank in
Gebäuden abstellen, in denen sich Zündquellen wie
Warmwasserbereiter, Wäschetrockner usw. befinden.
Den Motor abkühlen lassen, bevor das Gerät in
geschlossenen Räumen abgestellt wird.
• Bei Reinigung, Reparatur oder Inspektion darauf
achten, daß Kollektor (Spindel/Rotorblätter)/
Gebläserad und alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind. Das Zündkabel abziehen und von der
Zündkerze fern halten, um versehentlichen Kontakt zu
vermeiden. An Elektromotoren das Stromkabel lösen.
• Immer in dieser Bedienungsanleitung wichtige
Einzelheiten nachsehen, wenn die Schneefräse für
einen längeren Zeitraum abgestellt werden soll.
• Den Motor nicht in Gebäuden laufen lassen, außer
beim Start und zum Herein- oder Herausschieben aus
dem Gebäude. Die Außentüren öffnen; Auspuffgase
sind gefährlich.
• Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber bei Bedarf
reinigen oder austauschen.
• Die Maschine nach dem Schneeräumen einige
Minuten lang laufen lassen, um Einfrieren von
Kollektor (Spindel)/Gebläserad zu vermeiden.
(Bei laufendem Motor mehrere Male am Griff des
Rücklaufstarters ziehen).
• Niemals Schnee quer zum Hang beseitigen. Beim
Richtungswechsel an Hängen äußert vorsichtig
vorgehen. Nicht versuchen, steile Hänge zu räumen.
• Niemals die Schneefräse laufen lassen, ohne daß die
entsprechenden Schutzplatten und anderen
Sicherheitsvorrichtungen angebracht sind.
Sicherheitshinweise zur
Toro-Schneefräse
• Niemals die Schneefräse in der Nähe von Glaswänden,
Kraftfahrzeugen, Fensteröffnungen, Gruben usw.
laufen lassen, ohne den Schneeauswurfwinkel
entsprechend einzustellen. Kinder und Haustiere vom
Arbeitsbereich fern halten.
Die folgende Liste enthält spezielle Sicherheitsinformationen für Toro-Produkte sowie andere wichtige
Sicherheitsinformationen, die nicht in den ANSI- und
ISO-Normen enthalten sind.
• Die Maschine nicht überlasten, indem versucht wird,
Schnee zu schnell zu räumen.
• Rotierende Flügelräder oder Spindeln können
Finger oder Hände abtrennen oder verletzen. Wenn
Sie die Schneefräse bedienen, bleiben Sie stets hinter
den Griffen und halten Sie sich von der Auswurföffnung fern. Bringen Sie Gesicht, Hände, Füsse und
andere Teile Ihres Körpers oder Ihre Kleidung
nicht in die Nähe verdeckter, sich bewegender oder
rotierender Teile.
• Niemals die Maschine auf rutschigen Oberflächen bei
schneller Geschwindigkeit einsetzen. Bei
Rückwärtsfahrt nach hinten sehen und vorsichtig
vorgehen.
• Niemals die Auswurföffnung auf umstehende Personen
richten und keine Personen vor dem Gerät zulassen.
• Die Stromversorgung zum Kollektor (Spindel/
Rotorblätter)/Gebläserad unterbrechen, wenn die
Schneefräse transportiert oder nicht gebraucht wird.
• Vor der Durchführung von Einstell-, Reinigungs-,
Instandsetzungs- und Kontrollarbeiten sowie vor dem
Entfernen einer Blockierung im Auswurfkanal den
Motor abstellen, den Schlüssel abziehen und
abwarten, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind. Ebenso das Zündkerzenkabel von der
4
Schalldruckpegel
Zündkerze abziehen und sicherstellen, daß das Kabel
nicht mit der Zündkerze in Berührung kommt, um ein
versehentliches Starten des Geräts zu vermeiden.
• Verstopfungen im Auswurfkanal mit einem Stab und
niemals mit der Hand entfernen.
Dieses Gerät hat am Ohr der Bedienungsperson einen
Schalldruckpegel von 90 dB(A) auf der Grundlage von
Messungen an baugleichen Maschinen nach
Richtlinie 81/1051/EEC.
• Vor dem Verlassen der Bedienungsposition hinter den
Griffen den Motor stoppen, den Schlüssel abziehen
und warten, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind.
Schalleistungspegel
Modell 38063 hat einen Schalleistungspegel von 101 LwA
und Modell 38073 von 104 LwA auf der Grundlage von
Messungen an baugleichen Maschinen nach
Richtlinie 79/113/EEC.
• Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke, die sich in
rotierenden Teilen verfangen könnten.
• Sollte ein Schutzschild, eine Sicherheitsvorrichtung
oder ein Typenschild beschädigt, unleserlich oder
abhanden gekommen sein, so ist das entsprechende
Teil zu reparieren bzw. auszuwechseln, ehe mit dem
Betrieb begonnen wird. Ebenso sind lose
Befestigungselemente festzuziehen.
Vibrationsintensität
Modell 38063 hat ein maximales Vibrationsniveau an
Hand/Arm der Bedienungsperson von 14,3 m/s2 und
Modell 38073 von 19,3 m/s2 auf der Grundlage von
Messungen an baugleichen Maschinen nach EN 1033.
• Beim Umgang mit Kraftstoff niemals rauchen.
• Bei zweistufigen Schneefräsen bei Betrieb an Hängen
den niedrigeren Gang und wenn möglich die
Hinterradposition verwenden.
• Die Schneefräse nicht auf Dächern einsetzen.
• Den Motor nicht berühren, während er läuft bzw. kurz
nachdem er abgestellt wurde, da dieser so heiß ist, daß
dies zu Verbrennungen führen würde. Bei laufendem
Motor weder Öl ins Kurbelgehäuse nachfüllen noch
den Ölstand überprüfen.
• Nur die in diesem Handbuch beschriebenen
Wartungsarbeiten durchführen. Vor Wartungsarbeiten
oder Einstellungen den Motor abstellen, den Schlüssel
abziehen und das Kabel von der Zündkerze abziehen
und von der Kerze fern halten, um versehentlichen
Start zu vermeiden. Falls größere Reparaturen
erforderlich werden sollten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Toro-Vertragshändler.
• Nicht die Reglereinstellungen verändern, weil der
Motor dadurch überdrehen kann.
• Zur Lagerung der Schneefräse für mehr als 30 Tage
den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ablassen, um
möglichen Risiken vorzubeugen. Benzin in einem
sicherheitsgeprüften Kraftstoffbehälter aufbewahren.
Beim Einlagern der Schneefräse den Schlüssel vom
Zündschloß abziehen.
• Um optimale Leistung und Sicherheit zu
gewährleisten, nur Toro-Originalersatzteile und
Zubehörteile kaufen, damit Ihr Gerät ein “ganzer
Toro” bleibt. Kaufen Sie nicht irgendwelche
Ersatzteile oder Zubehörteile, weil sie ein
Sicherheitsrisiko darstellen könnten.
5
Symbolverzeichnis
Gefahrendreieck –
das im Dreieck
dargestellte Symbol
weist auf eine Gefahr hin
Schutzabdeckungen
niemals bei laufendem
Motor öffnen oder
entfernen
Gefahrzeichen
Sicherheitsabstand vom
Gerät einhalten
Bedienerhandbuch lesen
Sicherheitsabstand vom
Gerät einhalten –
einstufige Schneefräse
Zur ordnungsgemäßen
Durchführung von
Wartungsarbeiten im
technischen Handbuch
nachsehen
Sicherheitsabstand zur
Maschine einhalten –
zweistufige Schneefräse
Vor der Durchführung
von Wartungs- oder
Instandsetzungsarbeiten
Motor abstellen und
Schlüssel abziehen
Weggeschleuderte oder
hochfliegende
Gegenstände – Gefahr
für den ganzen Körper
Vor dem Verlassen der
Bedienposition Motor
abstellen und Schlüssel
abziehen – einstufige
Schneefräse
Elektrischer Strom –
tödlicher Stromschlag
Motor abstellen und
Schlüssel abziehen,
bevor die Bedienungsposition verlassen
wird – zweistufige
Schneefräse
Gefahr für die Füße
durch rotierende Walze
Gefahr des Abtrennens
von Fingern und Händen
durch Gebläserotor
Elektrostart
6
Heiße Teile –
Verbrennungsgefahr für
Finger und Hände
Maschine gerät außer
Kontrolle –
hangaufwärts
Ätzende Flüssigkeiten –
Verätzungsgefahr für
Finger und Hände
Maschine gerät
außer Kontrolle –
hangabwärts
Batterie nicht kippen
Radantrieb
Trocken lagern
SchneefräsenRäumwalze
Fahrtrichtung der
Maschine – vorwärts
Einrücken
Fahrtrichtung der
Maschine – rückwärts
Ausrücken
Ein/Start
Choke
Aus/Stop
Drehzahl (Gas)
7
Schnell
Neutral
Langsam
Schneefräsen-Walze/
Gebläserad
Zunehmend/
abnehmend
Verriegeln
Motor anlassen
Entriegeln
Motor abstellen
Hebelbetätigung
Auswurfrichtung der
Schneefräse
Hebelbetätigung
Kaltstarthilfe
Bleifreies Benzin
Betätigen des Primer
Verletzungen der Finger
oder der Hand
8
Betätigen des Gashebels
Verletzung des Fußes
PowerShift-Betrieb
Riemenführung
Zusammenbau
Hinweis: Die linke und rechte Seite der Schneefräse werden von der normalen Bedienungsposition aus bestimmt.
Einzelteile
BESCHREIBUNG
MENGE
Sechskantschrauben
2
Sicherungsmuttern
2
Unterlegscheiben
2
Auswurfkanal
1
Oberer Griffbügel
1
Knöpfe
2
Linsenschrauben
2
Spannscheiben
2
Feder
1
Federabdeckung
1
Kabeleinstellvorrichtung
1
Steuerkabel
1
Installation des Auswurfkanals
VERWENDUNG
Installation des Auswurfkanals
Installation der Griffs
Installation des Steuerkabels
2. Den Auswurfkanal mit zwei Unterlegscheiben und
zwei Sicherungsmuttern an den Sechskantschrauben
befestigen (Abb. 2).
1. Die Löcher am Auswurfkanal über den
Sechskantschrauben an den Seiten des
Auswurfkanalgriffs positionieren (Abb. 2).
9
3. Die Sechskantschrauben mit einem 11 mm (7/16”)
Schlüssel halten und die Sicherungsmuttern festziehen.
4. Den Auswurfkanal in aufrechte Position drehen.
5. Den Sicherungsmutter und Unterlegscheibe fest an der
Schraube an der Rückseite des Auswurfkanals
anbringen (Abb. 2).
2 4
4
2
5
3
5
1
1
m–4022
Abbildung 3
3
m-3371
4
4. Knopf
5. Gekrümmte
Unterlegscheiben
1. Unterer Griffholm
2. Oberer Griffbügel
3. Linsenkopfschraube
5
Abbildung 2
1. Auswurf
2. Auswurfkanalgriff
3. Sechskantschraube
4. Unterlegscheibe
5. Sicherungsmutter
Installation des Steuerkabels
1. Das Steuerkabel durch den Ring an der linken Seite
der Schneefräse führen (Abb. 4).
5
Installation des Griffs
1. Die Enden des oberen Griffs an der Innenseite der
unteren Griffe positionieren und die Löcher ausrichten
(Abb. 3). Sicherstellen, daß der Griffbügel so
positioniert wird, daß sich der Antriebshebel an der
Oberseite des Griffbügels befindet.
4
6
1/16-1/8”
2. Den oberen Griff mit Linsenschrauben, Spannscheiben
und Knöpfen am unteren Griff befestigen (Abb. 3).
3
3. Die Knöpfe und Spannscheiben an der Innenseite des
Griffs positionieren und die Knöpfe fest anziehen.
2
Hinweis: Darauf achten, daß die Linsenschrauben und die
Spannscheiben richtig ausgerichtet werden (siehe Kasten
in Abb. 3).
1
m-3993
Abbildung 4
1.
2.
3.
4.
Kabelführung
Steuerkabel
Federabdeckung
Fahrantriebshebelbügel
5. Obere Bohrung
6. Untere Bohrung
7. 0,16 bis 0,32 cm
(1/16–1/8”) Abstand
2. Die Feder in die runde Bohrung am Ende der
Kabeleinstellvorrichtung einhaken (Abb. 5).
3. Das Kabelende wie in Abbildung 5 gezeigt an der
Kabeleinstellvorrichtung befestigen.
10
Vor dem Start
4
3
2
1
GEFAHR
897
Abbildung 5
1. Feder
2. Kabeleinstellvorrichtung
POTENTIELLE GEFAHR
• Kraftstoff ist äußerst entzündlich und kann
unter gewissen Bedingungen explodieren.
3. Z-Anschlußstück
4. Kabel
WAS KANN PASSIEREN
• Feuer oder Explosionen durch Benzin können
Personen verletzen und Sachschäden
verursachen.
4. Die Federabdeckung über die Feder und die Kabeleinstellvorrichtung schieben und das Federende durch
das Loch am Ende der Federabdeckung drücken
(Abb. 4).
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
KANN
• Einfülltrichter verwenden und Kraftstoff nur
im Freien bei kaltem Motor einfüllen. Evtl.
verschütteten Kraftstoff aufwischen.
• Den Benzintank nicht ganz auffüllen. Tank nur
bis zu einer Höhe von 6 bis 13 mm (1/4-1/2”)
unterhalb der Tankoberkante füllen. Dieser
Raum im Tank ist für die Ausdehnung des
Benzins erforderlich.
• Beim Umgang mit Kraftstoff unter keinen
Umständen rauchen und Kraftstoff von
offenem Feuer und jeglichem Risiko von
Funkenbildung fernhalten.
• Reservekraftstoff darf nur in zugelassenen
Behältern und an einem für Kinder
unzugänglichen Ort aufbewahrt werden.
• Nie mehr als einen Monatsvorrat an Kraftstoff
aufbewahren.
5. Die Feder ins obere Loch des Fahrantriebshebelbügels
haken (Abb. 4).
6. Den Fahrantriebshebel zum Griffbügel zurückziehen,
um den Durchhang aus dem Kabel zu beseitigen.
7. Darauf achten, daß zwischen Fahrantriebshebel und
Griffbügel ein Abstand von 0,16 bis 0,32 cm
(1/16–1/8”) vorhanden ist (siehe Kasten in Abb. 4).
Zur Einstellung dieses Abstands siehe Einstellung des
Steuerkabels auf Seite 16.
WICHTIG: Das Steuerkabel muß in ausgekuppelter
Position Durchhang haben.
11
1. Eine halbe Gallone (1,9 l) Benzin in einen
zugelassenen Benzinbehälter (vorzugsweise aus
Kunststoff, nicht aus Metall) gießen.
GEFAHR
POTENTIELLE GEFAHR
• Beim Tanken kann sich unter bestimmten
Bedingungen eine statische Ladung aufbauen
und das Benzin entzünden.
2. Die richtige Menge eines hochwertigen Zweitaktöls
mit NMMA- oder TCW-Zertifikat zugeben. Siehe
unten, 50:1 Benzin-/Öl-Gemisch.
Für optimale Ergebnisse Toro Heavy Duty 50:1 All
Season 2-Cycle Engine Oil with Fuel Stabilizer
verwenden.
WAS KANN PASSIEREN
• Feuer oder Explosionen durch Benzin können
Personen verletzen und Sachschäden
verursachen.
3. Deckel schließen und den Benzinkanister schütteln,
um Öl und Benzin gründlich zu vermischen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
KANN
• Benzinbehälter vor dem Auffüllen immer vom
Fahrzeug entfernt auf den Boden stellen.
• Benzinbehälter nicht in einem Fahrzeug oder
auf einer Ladefläche auffüllen, weil Teppiche
im Fahrzeug oder Plastikverkleidungen auf
Ladeflächen den Behälter isolieren und den
Abbau von statischen Ladungen verlangsamen
können.
• Soweit durchführbar, Geräte mit Benzinmotor
von der Ladefläche bzw. vom Anhänger
nehmen und zum Auffüllen mit den Rädern auf
den Boden stellen.
• Falls das nicht möglich ist, sollten die
betroffenen Geräte auf der Ladefläche bzw.
dem Anhänger von einem tragbaren Behälter
aus betankt werden, nicht von einer Zapfsäule.
• Wenn von einer Zapfsäule aus getankt werden
muß, den Einfüllstutzen immer in Kontakt mit
dem Rand des Kraftstofftanks bzw. der
Behälteröffnung halten, bis der Tankvorgang
abgeschlossen ist.
4. Den Deckel abnehmen und das restliche Benzin
zugeben.
2
1
3
111
Abbildung 6
1. Öl zu einer kleinen Menge
Benzin geben.
2. Deckel schließen und
Kanister zum Mischen
schütteln.
3. Restliche Menge Benzin
hineinfüllen.
Wir empfehlen den regelmäßigen Zusatz eines
Kraftstoffstabilisators für alle benzinbetriebenen
Toro-Produkte während des Betriebs und der
Lagerung. Kraftstoffstabilisatoren reinigen den Motor
während des Betriebs und verhindern eine Verharzung
des Kraftstoffes während der Lagerung. Kraftstoffstabilisatoren haben die beste Wirkung, wenn sie mit
frischem Kraftstoff gemischt werden.
Mischen von Benzin und Öl
Hinweis: Wenn Toro Heavy Duty 50:1 All Season 2-Cycle
Engine Oil with Fuel Stabilizer verwendet wird, braucht
kein Kraftstoffstabilisator zugegeben zu werden.
Nur sauberes, frisches, bleifreies Benzin (evtl. sauerstoffangereichertes oder umgebildetes (reformiertes) Benzin)
mit einer Mindestoktanzahl von 87 verwenden. Damit das
Benzin frisch bleibt, nie mehr als einen Monatsvorrat an
Benzin kaufen. Bleifreies Benzin verursacht weniger
Ablagerungen in der Verbrennungskammer und verlängert
die Lebensdauer der Zündkerzen.
WICHTIG: Niemals Methanol, methanolhaltigen
Kraftstoff, Gasohol mit einem Ethanolgehalt von mehr
als 10%, Superkraftstoff oder Weißbenzin verwenden,
da das zu Schäden im Kraftstoffsystem des Motors
führen könnte.
WICHTIG: Kein Kfz-Öl (z. B. SAE 30, 10W30 usw.),
Zweitaktöl ohne NMMA- oder TCW-Zertifikat oder
ein falsches Benzin-/Öl-Mischungsverhältnis
verwenden. Dadurch kann es zu Motorschaden
kommen, der nicht von der Toro-Garantie abgedeckt
wird.
WICHTIG: Abgesehen von Kraftstoffstabilisator keine
weiteren Kraftstoffzusätze während der Lagerung
verwenden. Wir empfehlen, keine Kraftstoffstabilisatoren auf Alkoholbasis wie Ethanol, Methanol oder
Isopropanol zu verwenden.
12
Hinweis: Benzin und Öl nicht im Kraftstofftank mischen.
Öl vermischt sich bei Zimmertemperatur leichter und
gründlicher als kaltes Öl. Öl unter 0°C (32°F) erfordert
zusätzliches Mischen.
VORSICHT
POTENTIELLE GEFAHR
• Wenn die Schneefräse an einer Steckdose
angeschlossen bleibt, kann sie versehentlich
gestartet werden.
Betrieb
WAS KANN PASSIEREN
• Jemand könnte verletzt werden, oder es könnte
Sachschaden entstehen.
Bedienungselemente
Die Bedienungskonsole der Schneefräse enthält einen
Zündschalter, eine Kaltstarthilfe, einen Elektrostartknopf
(falls zutreffend) und einen Rücklaufstarter. Der
Chokehebel befindet sich unter der linken unteren Ecke
der Bedienungskonsole (Abb. 7).
1
2
3
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
KANN
• Das Kabel abnehmen, wenn die Schneefräse
nicht im Einsatz ist.
5
B. Den Startknopf drücken.
Den Elektrostarter nicht öfter als 10 Mal
hintereinander betätigen. Dabei den Starter jeweils
5 Sekunden lang betätigen und 5 Sekunden lang
ruhen lassen. Wenn der Motor nach diesem
Versuch nicht anspringt, mindestens 40 Sekunden
warten, damit der Starter abkühlen kann, bevor ein
erneuter Startversuch unternommen wird.
6
4
919
WICHTIG: Wenn der Elektrostarter stark
beansprucht wird, kann er überhitzen und beschädigt
werden.
Abbildung 7
1.
2.
3.
4.
5.
Zündschloß
Kaltstarthilfe
Rücklaufstarter
Chokehebel
Elektrischer Startknopf*
6. Stecker für
Verlängerungsschnur*
* MODELL MIT
ELEKTRISCHEM
STARTEN
Wenn der Motor nach dem zweiten Versuch nicht
anspringt, sollte die Schneefräse zur Reparatur zu
einem Vertragshändler gebracht werden.
C. Wenn der Motor anspringt, das Stromkabel von der
Schneefräse und der Steckdose lösen.
Start des Motors
5. Wenn sich der Motor erwärmt hat, den Chokehebel auf
Position OFF stellen.
1. Den Schlüssel auf Position On drehen.
2. Den Chokehebel auf Position On (ganz rechts) drehen.
Stoppen des Motors
3. Die Öffnung in der Mitte des Kaltstarthilfeknopfs mit
dem Daumen verschließen und den Knopf langsam
zweimal hereindrücken. Bei extrem niedrigen
Temperaturen diesen Schritt nach Bedarf wiederholen.
Die Zündung ausschalten und warten, bis alle Teile
stillstehen, bevor die Bedienungsposition verlassen wird.
Hinweis: Choke und Kaltstarthilfe nicht zum Start eines
warmen Motors verwenden.
Start der Rotorblätter
Hinweis: Wenn der Motor zum ersten Mal oder nachdem
er durch Kraftstoffmangel ausgegangen war gestartet wird,
muß die Kaltstarthilfe u. U. öfter betätigt werden.
Um die Rotorblätter zu starten, Fahrantriebshebel und
Griffbügel gegeneinanderdrücken.
4. Bei Rücklaufstarter: Die Schneefräse mit einer Hand
halten und mit der anderen Hand kräftig am
Rücklaufstarter ziehen.
Stoppen der Rotorblätter
Den Fahrantriebshebel loslassen, um die Rotorblätter zu
stoppen.
Bei Elektrostarter:
Hinweis: Wenn der Fahrantriebshebel losgelassen wird,
stoppen die Rotorblätter, der Motor läuft jedoch weiter.
A. Das Stromkabel an der Schneefräse und an einer
Steckdose anschließen.
13
Einstellung des Auswurfkanals
Räder den Boden nicht berühren. Je weiter Sie den
Antriebshebel nach vorne drücken, um so schneller
bewegt sich die Schneefräse vorwärts.
Den Auswurfkanalgriff nach links und rechts drehen, um
die Richtung des ausgeworfenen Schneestrahls zu
verändern (Abb. 8). Der Griff am Ablenkblech oben am
Auswurftrichter regelt die Höhe des ausgeworfenen
Schneestrahls. Die Befestigungsmuttern des
Ablenkblechs nicht zu stark anziehen.
• Die einzelnen Schwaden sollten sich immer
überlappen und der Auswurf des Schnees in
Windrichtung erfolgen, falls möglich.
• Um Schnee von steinigen Oberflächen zu beseitigen,
die Griffstange herunterdrücken, um die Rotorblätter
vom losen Untergrund abzuheben, und die Schneefräse
vorwärts schieben.
2
1
• Unter bestimmten Schneeverhältnissen und bei
besonders kaltem Wetter können Bedienungselemente
und bewegliche Teile festfrieren. Bei der Betätigung
von festgefrorenen Bedienungselementen darf keine
übermäßige Kraft angewandt werden. Wenn ein
Bedienungselement oder Teil nicht mehr richtig
bewegt werden kann, den Motor starten und ein paar
Minuten laufen lassen.
3
m-3371
• Nach dem Räumen des Schnees den Motor ein paar
Minuten lang laufen lassen, um zu vermeiden, daß
bewegliche Teile einfrieren. Den Motor abstellen und
die Schneefräse von Eis und Schnee befreien.
Abbildung 8
1. Auswurfkanalgriff
2. Griff am AuswurfkanalAblenkblech
3. Ablenkblech-Befestigungs
muttern
WICHTIG: Die Schneefräse in Arbeitsposition auf den
Rädern abstellen oder an der Griffstange an einer
Wand aufhängen. Wenn die Schneefräse auf ihrem
vorderen Gehäuse abgestellt wird, kann es zu
Startschwierigkeiten kommen.
Räumen von Schnee
Zusammenklappen der
Schneefräse
VARNUNG
POTENTIELLE GEFAHR
• Steine, Spielzeug und andere Fremdkörper
können von den Rotorblättern aufgenommen
und hochgeschleudert werden.
GEFAHR
WAS KANN PASSIEREN
• Hochgeschleuderte Gegenstände können
schwerwiegende Verletzungen der
Bedienungsperson oder umstehender Personen
verursachen.
POTENTIELLE GEFAHR
• Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht
entflammbar, explosiv und bei Einatmung
gesundheitsschädlich.
WAS KANN PASSIEREN
• Wenn Benzin mit einer Flamme in Berührung
kommt oder eingeatmet wird, kann es zu
schwerwiegenden Verletzungen kommen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
KANN
• Den Arbeitsbereich von allen Gegenständen
befreien, die von den Rotorblättern
aufgenommen und hochgeschleudert werden
könnten.
• Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich der
Schneefräse fern halten.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
KANN
• Vor Transport in geschlossenen Kofferräumen
oder Fahrzeugen immer das Benzin aus dem
Kraftstofftank des Schneepflugs entfernen;
siehe Entleeren des Kraftstofftanks, Seite 16.
• Die Schneefräse räumt bis zum Boden und zieht sich
von selbst vorwärts, wenn der Griff angehoben wird.
Die Schneefräse kippt leicht nach vorne, so daß die
Rotorblätter den Boden berühren. Der Selbstantrieb
der Schneefräse bewegt das Gerät auch dann, wenn die
1. Den Sicherungsmutter und Unterlegscheibe von der
Rückseite des Auswurfkanals entfernen (Abb. 2).
14
2. Den Auswurfkanal nach unten klappen und den
Sicherungsmutter und Unterlegscheibe fest an der
Schraube an der Rückseite des Auswurfkanalgriffs
anbringen (Abb. 9).
2
3
1
3. Die Knöpfe am Griffbügel lösen und den Griffbügel
über das Gerät herunterklappen. Dabei darauf achten,
daß das Steuerkabel nicht geknickt wird (Abb. 9).
4. Die Schneefräse am Griff des Auswurfkanals tragen.
m–3994
5. Alle Knöpfe sicher festziehen, nachdem Griffstange
und Auswurfkanal auseinandergeklappt worden sind.
Abbildung 9
1. Auswurf
2. Auswurfhandgriff
3. Griffholm
Wartung
Empfohlener Wartungsplan
Komponente
Wartungstätigkeit
Erstmals Jährlich
Steuerkabel
Steuerkabel kontrollieren. Bei Bedarf einstellen.
X
Schürfleiste
Schürfleiste kontrollieren. Bei Bedarf
austauschen.
X
Antriebsriemen
Antriebsriemen untersuchen. Bei Bedarf
austauschen.
X
Zündkerze
Reinigen, untersuchen und Elektrodenabstand
nachstellen. Bei Bedarf austauschen.
X
Rotorblätter
Rotorblätter untersuchen. Bei Bedarf
austauschen.
X
Befestigungsel
emente
Sitz der Befestigungselemente kontrollieren und
bei Bedarf nachziehen.
X
X
X
Anmerkungen
Nach Bedarf
kontrollieren und
einstellen.
Befestigungselem
ente nach Bedarf
festziehen.
VORSICHT
POTENTIELLE GEFAHR
• Wenn der Zündkerzenstecker nicht abgezogen wird, besteht die Gefahr, daß jemand
versehentlich den Motor startet.
WAS KANN PASSIEREN
• Unbeabsichtigtes Starten des Motors könnte Sie oder andere in der Nähe befindliche
Personen ernsthaft verletzen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN KANN
• Vor Beginn von Wartungsarbeiten das Kabel von der Zündkerze abziehen. Außerdem das
Kabel zur Seite schieben, damit es die Zündkerze nicht versehentlich berühren kann.
15
Einstellung des Steuerkabels
Entleeren des Kraftstofftanks
Regelmäßig die Einstellung des Steuerkabels
kontrollieren.
1. Den Motor abstellen und den Schlüssel aus dem
Zündschloß abziehen.
1. Den Motor abstellen.
2. Den Kraftstofftankdeckel abnehmen und den Kraftstoff
mit einem Saugheber in einen sauberen, zugelassenen
Benzinbehälter ablassen.
2. Den Fahrantriebshebel zum Griffbügel zurückziehen,
um den Durchhang aus dem Kabel zu beseitigen
(Abb. 4).
3. Den Motor starten und laufen lassen, bis der gesamte
Kraftstoff im Tank verbraucht ist und der Motor
ausgeht. Diesen Schritt noch zweimal wiederholen, um
den gesamten Kraftstoff aus Tank und Vergaser zu
entfernen.
3. Darauf achten, daß zwischen Fahrantriebshebel und
Griffbügel ein Abstand von 0,16 bis 0,32 cm
(1/16–1/8”) vorhanden ist (siehe Kasten in Abb. 4).
Zur Einstellung des Kabels weitermachen bei
Schritt 4.
Austausch der Schürfleiste
Hinweis: Das Steuerkabel muß in ausgekuppelter
Position durchhang haben.
Vor jeder Saison die Schürfleiste auf Verschleiß
untersuchen. Wenn die Unterseite der Schürfleiste dünner
als 0,16 mm (1/16”) ist, muß die Leiste ausgetauscht
werden (Abb. 10).
4. Das Kabel wie folgt einstellen:
5. Das Federende aus dem oberen Loch im
Fahrantriebshebelbügel aushaken (Abb. 4).
1. Den Motor abstellen und den Schlüssel aus dem
Zündschloß abziehen.
6. Die Federabdeckung von der Feder und der
Kabeleinstellvorrichtung herunterschieben.
2. Das Kabel von der Zündkerze abziehen.
7. Das Z-Anschlußstück von der Kabeleinstellvorrichtung lösen und in einem höheren oder tieferen
Loch an der Einstellvorrichtung wieder anbringen, um
zwischen Fahrantriebshebelbügel und Griffbügel den
korrekten Abstand von 0,16 bis 0,32 cm (1/16–1/8”)
zu erhalten (Abb. 5).
3. Die drei Schrauben entfernen, mit denen die
Schürfleiste befestigt ist.
2
8. Die Federabdeckung über Kabeleinstellvorrichtung
und Feder anbringen.
9. Die Feder ins obere Loch des Fahrantriebshebelbügels
einhaken (Abb. 4).
1
Nach längerem Einsatz kann sich der Antriebsriemen
abnutzen und seine Spannung verlieren. Falsche
Riemenspannung führt zu Schlupf des Riemens und
reduziert die Leistung der Maschine bei schwerer
Belastung. Zu Riemenschlupf kann es bei normalem
Einsatz nach zwei oder drei Wintern kommen (10 bis
15 Stunden). Wenn der Antriebsriemen bei starker
Belastung rutscht (andauerndes Quietschgeräusch), sollte
die Riemenspannung erhöht werden. Dazu das Federende
in das untere Loch im Antriebshebelbügel stecken.
Abbildung 10
1. Schürfleiste
2. Verschleißrllle
4. Die Schürfleiste abnehmen.
5. Die neue Schürfleiste mit den drei Schrauben am
Gehäuse befestigen.
Austausch des
Antriebsriemens
Wenn das falsche Einstelloch im Fahrantriebshebelbügel
verwendet wird, kann die Lebensdauer des Antriebsriemens unnötig verkürzt werden. Zu gelegentlichem
Riemenschlupf (Quietschen) kann es bei extrem nassen
Verhältnissen durch Feuchtigkeit im Antriebssystem
kommen. Um die Feuchtigkeit zu beseitigen, den Rotor
starten und 30 Sekunden lang ohne Last laufen lassen.
Sobald die Feuchtigkeit beseitigt ist, sollte der
Antriebsriemen nicht mehr rutschen.
Den Antriebsriemen vor jeder Saison untersuchen und
austauschen, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist.
1. Den Motor abstellen und den Schlüssel aus dem
Zündschloß abziehen.
2. Das Kabel von der Zündkerze abziehen.
16
3. Drei Schneidschrauben, eine Kopfschraube, eine
Unterlegscheibe und eine Mutter entfernen, mit denen
die linke Seitenabdeckung am Schneefräsenrahmen
befestigt ist (Abb. 11).
5
3
2
4
6
1
2
1
Abbildung 13
925
1.
2.
3.
4.
Abbildung 11
1. Schneidschrauben
2. Kopfschraube, Mutter,
Unterlegecheibe
5. Die (4) Motorbefestigungsmuttern soweit lösen, daß
die Riemenführung von der Antriebsriemenscheibe
weggedreht werden kann, um den Riemen abnehmen
zu können (Abb. 12).
3
5. Bremsarm
6. Mutter des
Führungsrollengelenks
8. Auf die Führungsrolle drücken, um den Bremsarm zu
lösen, und den Antriebsriemen hinten vom Bremsarm
aus nach hinten ziehen (Abb. 13).
9. Den Antriebsriemen von der Antriebsscheibe schieben
(Abb. 13).
2
10. Den neuen Antriebsriemen um die Antriebsscheibe
und hinter den Bremsarm legen (Abb. 13).
1
5
11. Den Antriebsriemen halten und auf die Rotorscheibe
schieben und mit der anderen Hand den Rotor drehen,
bis sich der Antriebsriemen vollständig auf der
Rotorscheibe befindet (Abb. 13).
7
12. Darauf achten, daß das lange Ende der Spannfeder im
Gehäuseloch und das runde Ende der Feder im
Bremsarm eingehakt ist (Abb. 12).
6
m-4015
13. Den Bremsarm hochheben und den Antriebsriemen
zusammendrücken und unter die Führungsrolle führen
(Abb. 12).
Abbildung 12
1. Führungsrolle
2. Motorbefestigungsmuttern
(3 von 4 gezeigt)
3. Spannfeder
Rotorriemenscheibe
Antriebsriemenscheibe
Führungsrolle
Antriebsriemen
7. Den Antriebsriemen von der Rotorscheibe abnehmen
(Abb. 13).
4. Die Abdeckung abnehmen.
4
m-4014
4.
5.
6.
7.
Loch
Bremsarm
Riemenführung
Kabelrolle
14. Die Motorbefestigungsmuttern und die Führungsrollengelenkmutter (Abb. 13) mit 19,2 bis 22,6 N·m
(170 bis 200 in-lbs) anziehen.
WICHTIG: Darauf achten, daß sich das Antriebskabel
an der Kabelrolle befindet, bevor die linke
Seitenabdeckung angebracht wird (Abb. 12)
WICHTIG: Wenn die Muttern entfernt werden, löst
sich der Motor.
6. Die Führungsrollengelenkmutter lösen (Abb. 13).
15. Die linke Seitenabdeckung montieren und die
Befestigungselemente fest, jedoch nicht zu fest
anziehen.
17
Austausch der Zündkerze
Vor jeder Saison die Zündkerze kontrollieren. Wenn die
Elektroden in der Mitte der Kerze dunkel sind oder sich
abgenutzt haben, eine neue Zündkerze NGK BPMR4A
installieren.
0,76 mm
(0.030”)
m-3215
1. Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die
Bedienungskonsole am Gehäuse befestigt ist
(Abb. 14).
6. Das Zündkabel an der Zündkerze anbringen und die
Bedienungskonsole installieren.
Austausch der Rotorblätter
1
2
Vor jeder Wintersaison die Rotorblätter auf Verschleiß
untersuchen. Wenn sich die Kante eines Rotorblattes bis
auf die Verschleißbohrung abgenutzt hat (Abb. 16), beide
Rotorblätter austauschen, um optimale Leistung
sicherzustellen und Schäden an der Unterseite der
Schneefräse zu vermeiden.
917
Abbildung 14
1. Armaturenbrett
2. Schrauben
1
2. Den Zündschlüssel abziehen und die Konsole
hochheben und am Rücklaufstarterseil hängen lassen.
3. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen und die
Zündkerze entfernen (Abb. 15)
Abbildung 16
1. Verschleißbohrung
1
Hinweis: Bei jedem Austausch der Rotorblätter die
Schürfleiste austauschen. Dadurch werden richtige
Funktion und Leistung der Schneefräse sichergestellt.
Hinweis: Die Laufzeit der Maschine und die Härte des
Arbeitsuntergrunds sind ausschlaggebend für die
Lebensdauer der Rotorblätter.
918
Abbildung 15
Bevor die Rotorblätter ausgetauscht werden, den Motor
abstellen, den Zündschlüssel abziehen und das Zündkabel
von der Zündkerze abziehen.
1. Zündkabel
4. Die Zündkerze untersuchen und austauschen, wenn sie
gesprungen, verrußt oder schmutzig ist.
Ausbau des altes Blatts
WICHTIG: Die Zündkerze nicht sandstrahlen,
sauberkratzen oder sonstwie reinigen. Schmutz könnte
in den Zylinder fallen und Motorschaden verursachen.
Hinweis: Für diese Arbeit wird ein Torx-Schlüssel T27
benötigt.
1. Vier Torx-Schrauben, zwei Kopfschrauben und sechs
Sicherungsmuttern entfernen, mit denen das Blatt an
der Rotorwelle befestigt ist.
5. Den Elektrodenabstand auf 0,76 mm (0.030”)
einstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit 20,4 N·m
(15 ft-lbs) anziehen. Wenn kein Drehmomentschlüssel
verwendet wird, die Zündkerze mit der Hand fest
anziehen; die Kerze nicht zu stark anziehen.
2. Das Blatt aus den Blattträgern herausschieben
(Abb. 17).
18
Installation eines neuen Blatts
3. Die Mitte des Blatts mit zwei Kopfschrauben und zwei
Sicherungsmuttern an den Blatthalterungen befestigen.
1. Die Kante eines neuen Rotorblatts untersuchen,
um den Unterschied der Schichtstärken zu sehen
(Abb. 17). (Einige Rotorblätter haben eine
Teilenummer an der dicken Seite).
4. Die Schraubenköpfe an der Seite des Blatts mit der
dicken Schicht positionieren (Abb. 17).
5. Das Blatt biegen und mit den restlichen vier
Torx-Schrauben und Sicherungsmuttern befestigen.
Dabei die Schraubenköpfe an der Seite des Blatts mit
der dicken Schicht positionieren (Abb. 17).
Die Rotorblätter mit der dicken Schicht an der
Innenseite der Biegung installieren (Abb. 17). Wenn
die Blätter nicht richtig installiert werden, können sie
das Gleichgewicht der Schneefräse beeinträchtigen
und bewirken, daß die Maschine hüpft oder springt.
6. Alle Schrauben und Muttern fest anziehen.
7. Schritt 1 bis 6 oben für das andere Blatt wiederholen.
2. Das neue Blatt zwischen die Blatthalterungen
schieben.
8
2
1
4
5
1
3
7
1
1
6
Abbildung 17
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Torx-Schraube
Kopfschraube
Sicherungsmutter
Blatthalterung
Lagerung
Abdeckung des Antriebsriemens
Dicke Schicht
Dünne Schich
Verschleißbohrung
3. Den Motor abstellen, abkühlen lassen und den
Kraftstoff aus dem Tank ablassen.
4. Den Motor wieder starten und laufen lassen, bis er
zum Stillstand kommt.
Vorbereitung
des Kraftstoffsystems
5. Den Motor entweder mit Choke oder Kaltstarthilfe
noch ein drittes Mal starten und laufen lassen, bis er
sich nicht mehr starten läßt.
1. Wie angegeben Kraftstoffstabilisator zum Kraftstoff
im Kraftstofftank geben.
6. Den Kraftstoff entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften entsorgen.
Hinweis: Kraftstoffstabilisator hat die beste Wirkung,
wenn er mit frischem Benzin gemischt wird.
Vorbereitung des Motors
2. Den Motor fünf Minuten lang laufen lassen, um den
stabilisierten Kraftstoff im Kraftstoffsystem zu
verteilen.
1. Langsam am Rücklaufstarter ziehen, bis ein
Widerstand durch den Kompressionsdruck gespürt
wird. Dann stoppen.
19
2. Die Starterspannung langsam reduzieren, um zu
verhindern, daß der Motor infolge Verdichtungsdruck
zurückdreht. Diese Stellung schließt die Ein- und
Auslaßäffnung, um die Korrosion in der
Zylinderbohrung zu verhindern.
Anziehen der
Befestigungselemente und
Reinigung der Schneefräse
1. Alle Schrauben und Muttern festziehen, falls
notwendig. Beschädigte Teile reparieren oder
austauschen.
2. Die Schneefräse gründlich reinigen.
Abdecken und Lagern der
Schneefräse
Die Schneefräse abdecken und an einem sauberen,
trockenen Platz für Kinder unzugänglich aufbewahren.
VARNUNG
POTENTIELLE GEFAHR
• Benzin ist außerordentlich entzündlich und
kann explodieren sowie Gesundheitsschäden
hervorrufen, wenn es eingeatmet wird.
WAS KANN PASSIEREN
• Wenn Benzin mit einer Flamme in Berührung
kommt oder eingeatmet wird, kann es zu
schwerwiegenden Verletzungen kommen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
KANN
• Die Schneefräse niemals im Haus
(Wohnbereich) oder im Keller abstellen, in dem
Entzündungsquellen vorhanden sind, z. B.
Warmwasserbereiter oder Wäschetrockner.
• Den Motor abkühlen lassen, bevor die
Schneefräse in einem geschlossenen Raum
abgestellt wird.
20
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement