Toro 1800 Power Curve Snowthrower User manual

Toro 1800 Power Curve Snowthrower User manual
Form No. 3424-705 Rev B
1800 Power Curve® Snowthrower
Souffleuse à neige Power Curve® 1800
*3424-705* B
Form No. 3424-703 Rev B
1800 Power
Model No. 38381—Serial No. 319000001 and Up
Operator's Manual
If, after carefully reading this manual, you still have questions
or problems, call toll free 1-800-808-2963 (US) or 1-800-808-3072
(Canada) before returning this product.
You may contact Toro directly at for product
and accessory information, help finding a dealer, the complete
warranty details, or to register your product.
Proposition 65 Warning
The power cord on this product contains
lead, a chemical known to the State
of California to cause birth defects
or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
Use of this product may cause exposure
to chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING—To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury, follow these safety instructions.
Keep children and bystanders away—All visitors should be kept
at a distance from the work area.
Dress properly—Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the appliance.
Operating the appliance in the hand-held position is unsafe,
except in accordance with the special instructions for such use
provided in the Operator’s Manual.
Warning—To prevent electric shock, use the appliance only with
an extension cord suitable for outdoor use.
Extension cords—To prevent the appliance cord and the
extension cord from disconnecting during operation, connect the
extension cord to the appliance as shown in Figure 9.
Avoid accidental starting—Do not carry the appliance with your
finger on the switch. Ensure that the switch is off when plugging in
the appliance.
If the appliance cord is damaged in any manner while it is plugged
in, disconnect the extension cord from the wall receptacle and
contact an Authorized Service Dealer.
Do not abuse the cord—Never carry the appliance by its cord or
yank on the extension cord to disconnect the appliance from the
receptacle. Keep the cord from heat, oil, and sharp edges.
Keep hands away from moving parts.
Keep guards in place and in working order.
Do not force the appliance—It will perform better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not overreach—Watch your footing and keep your balance
at all times.
If the appliance strikes a foreign object, follow these steps:
Immediately release the control bar to stop the appliance.
Unplug the power cord.
Inspect for damage.
It is essential that you or any other operator of the appliance
read and understand the contents of this manual before operating
the appliance. Pay particular attention to the safety alert symbol
which means CAUTION, WARNING, or DANGER—personal
safety instruction. Read and understand the instruction because it
has to do with safety. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury, risk of fire, or electrical shock.
Disconnect the appliance—Disconnect the appliance from the
power supply when not in use, before servicing, when changing
accessories, etc.
Double insulation—The power cord and switch used on this
machine cannot be replaced, and the equipment shall be disposed
Store an idle appliance indoors. When the appliance is not in
use, it should be stored indoors in a dry, secured place out of the
reach of children.
Do not use the appliance on graveled surface unless it is adjusted
for such a surface in accordance with the Operator’s Manual.
Maintain the appliance with care—Follow instructions for
changing accessories.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Register at
Repair any damage before starting and operating the
Original Instructions (EN)
Printed in the Mexico
All Rights Reserved *3424-703* B
This appliance meets or exceeds the B71.3 specifications
of the American National Standards Institute in effect at the
time of production.
If the appliance should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Vibration is
generally a warning of trouble.
Read and understand the contents of this manual before you
start the motor.
Stop the motor, remove the interlock button (key), and unplug
the appliance whenever you leave the operating position,
before unclogging the rotor blade housing or discharge chute,
and when making any repairs, adjustments, or inspections.
When cleaning, repairing, or inspecting the appliance, stop
the motor, remove the interlock button (key), unplug the
appliance, and ensure that the rotor blades and all moving
parts have stopped.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never direct the discharge toward people or areas where
property damage can occur. Keep children and others away.
Do not overload the capacity of the appliance by attempting to
clear snow at too fast a rate.
Look behind and use care when backing up with the
Never operate the appliance without good visibility or light.
Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the
handle. Walk; never run.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Improperly using or maintaining this appliance could result
in injury or death. To reduce this potential, comply with the
following safety instructions.
This appliance is capable of amputating hands and feet and
of throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury.
Read, understand, and follow all instructions on the appliance
and in the manual(s) before operating this appliance. Be
thoroughly familiar with all the controls and the proper use of
the appliance. Know how to stop the appliance and disengage
the controls quickly.
Never allow children to operate the appliance. Never allow
adults to operate the appliance without proper instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Clearing a Clogged
Discharge Chute
Hand contact with the rotating rotor blades inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers. Never use your hand to clean out the discharge
Thoroughly inspect the area where the appliance is to be
used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and
other foreign objects.
Do not attempt to clear snow from a gravel or crushed rock
surface. This appliance is intended for use only on paved
Never attempt to make any adjustments while the motor
is running (except when specifically recommended by
To clear the chute:
Do not operate the appliance without wearing adequate winter
garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in
moving parts. Wear footwear that will improve footing on
slippery surfaces.
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening at all times.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards
or traffic.
After striking a foreign object, stop the motor, unplug the
extension cord, remove the interlock button (key), and
thoroughly inspect the appliance for any damage. Repair any
damage before starting and operating the appliance.
Shut the motor off, remove the interlock button (key), and
unplug the extension cord from the machine!
Wait 10 seconds to be sure the rotor blades have stopped
Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance and Storage
Always wear safety glasses or eye shields during operation or
while performing an adjustment or repair to protect eyes from
foreign objects that may be thrown from the appliance.
Never operate the appliance without proper guards and other
safety protective devices in place and working.
Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness
to ensure that the appliance is in safe working condition.
Always refer to the Operator’s Manual for important details if
the appliance is to be stored for an extended period.
Maintain or replace safety and instruction labels as needed.
Run the appliance for a few minutes after throwing snow to
prevent freeze-up of the rotor blades.
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily
visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any
decal that is damaged or missing.
1. Warning—read the
Operator’s Manual.
3. Cutting/dismemberment
hazard of the hand, auger;
hazard of the foot,
impeller—stay away
from moving parts, keep
all guards and shields
in place; disconnect the
power cord from the power
source before performing
1. Read the Operator's Manual.
2. Remove decal
3. Warning
2. Thrown object
hazard—keep bystanders
1. 1) Push the interlock
switch; 2) Hold the handle
to engage the rotation of
the auger blade.
1. Cutting/dismemberment hazards of hand or foot, auger—do
not place your hand in the chute; remove the interlock
button (key) and read the instructions before servicing or
performing maintenance.
2. Release the handle to
disengage the rotation of
the auger blade.
Note: Determine the left and right sides of the machine from
the normal operating position.
Installing the Upper Handle
Remove the handle knobs, oval bolts, and curved washers
from the lower handle.
Install the upper handle to the lower handle of the machine
with the handle knobs, curved washers, and oval bolts as
shown in Figure 1.
Figure 2
1. Cord guide
3. Cord
2. Handle
Installing the Chute Control
Position the discharge chute so that it faces forward.
Align the arrow on the discharge chute
with the arrow on the housing (Figure 3).
Figure 1
1. Handle knob (2)
4. Lower handle
2. Curved washer (2)
5. Upper handle
3. Oval bolt (2)
Note: Ensure that the power cord attached to the machine
is routed over the lower handle and to the inside of the
handle assembly.
Tighten the handle knobs firmly by hand.
Attach the cord guide to the handle (Figure 2).
Figure 3
1. Discharge chute
2. Align the arrows
Insert the end of the chute control rod through the keyed
hole in the bracket that is attached to the top of the lower
handle (Figure 4).
Figure 4
1. Keyed hole
2. Bracket
Remove the decal that covers the keyed hole in the back of
the housing (Figure 5).
Figure 6
1. Handle on the chute control rod
Firmly push the rod into the keyed hole in the back of the
housing until it snaps into place.
Move the handle on the chute control rod to ensure that it
moves in the same direction as the chute (Figure 7).
Figure 5
1. Decal
2. Keyed hole
Figure 7
Ensure that the handle of the chute control rod points
upward (Figure 6), and insert the rod into the keyed hole
in the back of the housing.
Contact with water while operating the machine could
cause electric shock, causing injury or death.
Product Overview
• Do not handle the plug or the machine with wet
hands or while standing in water.
• Use only an extension cord recommended for
outdoor cold-weather use.
Extension Cord Length
Minimum Wire Gauge
25 feet
50 feet
100 feet
150 feet
Do not use an extension cord over 48 meters (150 feet).
Check the extension cord frequently during
use for holes or cracks in the insulation. Do not use a
damaged cord. Do not run the cord through standing water.
To prevent the extension cord from disconnecting during
operation, use the cord lock on the upper handle before you
connect it to the machine (Figure 9).
Figure 8
1. Rotor blades
2. Belt cover (not shown)
8. Power control bar
9. Upper handle
3. Chute deflector
4. Chute deflector trigger
10. Cord
11. Chute control rod
5. Discharge chute handle
12. Handle knobs
6. Cord lock
13. Discharge chute
7. Interlock button (key)
This machine is intended for outdoor,
residential use only. Do not use it indoors or for commercial
or industrial purposes.
Connecting to a Power
To reduce the risk of electric shock, this machine has a polarized
plug (i.e., one blade is wider than the other). Use only a
polarized plug, UL-listed (CSA certified in Canada) extension
cord recommended for outdoor use. A polarized plug will fit in a
polarized cord only one way. If the plug does not fit fully in the
cord, reverse the cord. If it still does not fit, purchase a polarized
extension cord. If you have a polarized extension cord and the
extension cord plug does not fit fully into the wall receptacle,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the machine or
extension cord plug in any way.
Figure 9
1. Cord lock
2. Extension cord
The electrical cord can get damaged, causing a shock
or fire.
Thoroughly inspect the electrical cord before using the
snowthrower. If the cord is damaged, do not operate
the snowthrower. Repair or replace the damaged cord
immediately. Contact an Authorized Service Dealer for
Adjusting the Discharge
Chute and Chute Deflector
Starting and Stopping the
To start the motor, insert the interlock button (key), press
and hold the interlock button (key), and squeeze the power
control bar to the handle (Figure 10).
To adjust the discharge chute, move the handle on the chute
control rod in the direction that you wish to direct the snow stream
(Figure 6 and Figure 7).
To adjust the chute deflector (and therefore the height of the snow
stream), squeeze the trigger and raise or lower the chute deflector
(Figure 11).
Figure 10
1. Interlock button (key)
2. Power control bar
You may release the interlock button (key) after you
squeeze and hold the power control bar to the handle.
Figure 11
To stop the motor, release the power control bar.
1. Chute deflector trigger
When you stop the machine after you have finished
removing the snow, also remove the interlock button (key)
and disconnect the extension cord.
A gap between the discharge chute and the chute
deflector may allow the machine to throw snow and
objects in the direction of the operator. Thrown objects
could cause serious personal injury.
• Do not force the chute deflector too far forward so
that a gap appears between the discharge chute
and chute deflector.
• Do not adjust the chute deflector with the power
control bar engaged. Release the power control bar
before adjusting the chute deflector.
Operating Tips
Note: Determine the left and right sides of the machine from
the normal operating position.
If the machine hits an object while in operation, the
object could be thrown at you or bystanders, resulting
in serious personal injury.
If the extension cord is plugged into the appliance,
someone could accidentally operate the appliance
while you are performing maintenance on it, causing
serious personal injury.
Keep the area to be cleared free of all objects that the
rotor blades can pick up and throw.
Check the condition of the machine before operating it to
ensure that the rotor turns freely.
Always keep children and pets away from the area of
Keep the area to be cleared free of stones, toys, or other
objects which the rotor blades can throw. Such items could
be covered by snowfall and go unnoticed. If the machine
strikes an object during operation, stop the machine, unplug
the extension cord, remove the obstruction, and check the
machine for damage.
Remove the interlock button (key) and disconnect the
extension cord before you perform any maintenance
on the appliance.
Lubricating the Machine
You do not need to lubricate the machine; all the bearings have
been lubricated at the factory for the life of the machine.
Begin removing snow near the electrical outlet and work
outward. Blow back and forth, not away from and toward the
Replacing the Scraper
When turning at the end of a swath, step over the cord and
turn the machine.
The scraper is located at the bottom of the rotor housing as shown
in Figure 12.
Always overlap each swath and discharge the snow downwind
when possible.
When using the discharge chute handle, never
direct the snow discharge chute at the operator or
bystanders. The machine can throw objects and
cause serious personal injury.
When using the discharge chute handle, always
turn the discharge chute in the opposite direction
from where you or bystanders are standing.
Figure 12
Keep the extension cord clear of obstructions, sharp objects,
and all moving parts. Do not pull sharply on cord or abuse
it in any manner. Inspect the extension cord frequently for
damage that may result in an electric shock. If the extension
cord is damaged, replace it.
In cold and snowy weather conditions, some controls and
moving parts may freeze. Therefore, if any control becomes
difficult to operate, stop the motor, disconnect the extension
cord, and check for frozen parts. Do not use excessive force
when trying to operate frozen controls. Bring the machine
indoors to thaw frozen controls before operating it.
When operating the machine, keep the wheels 2.5 cm (1 inch)
off the pavement by tipping the machine forward. This helps
prevent the snow from building up on the wheels.
After clearing the snow, let the motor run for a few minutes
so that moving parts do not freeze. Then shut off the motor,
wait for all moving parts to stop, and wipe the ice and snow
off the machine. Rotate the chute crank several times to
remove any snow.
1. Scraper
Remove the screw from each side plate that holds the
scraper (Figure 13) and 2 screws from under the machine
(Figure 14) that secure the scraper to the machine.
Figure 13
1. Screw (2)
Remove the old rotor.
Install the new rotor by inserting the end of the rotor onto the
fitted end in the housing and rotating the rotor until it snaps
into place (Figure 17).
Figure 14
1. Screws
Remove and discard the old scraper.
Install the new scraper, and fasten it securely with the 4
screws that you previously removed.
Replacing the Rotor
Figure 17
Remove the screws that secure the right side plate to the
machine frame (Figure 15).
1. Fitted end of the rotor
Note: Ensure that the nut that secures the rotor pin
remains inside the recessed hole in the right inside wall of
the housing.
Figure 15
Remove the rotor pin (Figure 16).
Figure 16
1. Rotor pin
The housing will flex when you install the rotor.
Tighten the bolt on the side of the housing.
Install the right side plate with the screws that you removed
in step 1.
Toro has designed this machine to give you years of trouble-free
use. Should it need service, bring the machine to an Authorized
Toro Service Dealer who is specially trained to repair Toro
In a double-insulated appliance, 2 systems of insulation are
provided instead of grounding. No grounding means is provided
on a double-insulated appliance, nor should a means for
grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated
appliance requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by the qualified service personnel at
an Authorized Toro Service Dealer. Replacement parts for a
double-insulated appliance must be identical to the parts they
replace. A double-insulated appliance is marked with the words
“Double Insulation” or “Double Insulated.” The symbol (square
may also be marked on the appliance.
within a square)
Product Information
A model and serial number decal is located on the housing.
Always refer to specific numbers on the decal in correspondence
or when you need replacement parts.
Run the appliance for a few minutes and wipe away any
melted snow on the appliance.
Remove the interlock button (key) and disconnect the
extension cord from the appliance.
Examine the extension cord thoroughly for signs of wear or
damage. Replace it if it is worn or damaged.
Examine the appliance thoroughly for worn, loose, or
damaged parts. To repair or replace parts, contact an
Authorized Service Dealer for assistance.
Store the extension cord with the appliance.
Store the appliance in a clean, dry place.
California Proposition 65 Warning Information
What is this warning?
You may see a product for sale that has a warning label like the following:
WARNING: Cancer and Reproductive Harm—
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into
California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer, birth defects, and/or other
reproductive harm. The list, which is updated annually, includes hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to
inform the public about exposure to these chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product packaging, or literature with
the product. Moreover, a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or requirements. In fact, the
California government has clarified that a Prop 65 warning “is not the same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these
chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For more information, go to
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the “no significant risk level”; or (2)
has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only. These warnings are seen throughout California in a wide range of settings, including but not
limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products. Additionally, some online and mail order
retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require a Prop 65 warning
at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day, which is well below
the federal and international standards.
Why don’t all similar products carry the warning?
Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold elsewhere do not.
The enforcement of Prop 65 is inconsistent.
A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use Prop 65 warnings for its products, but other companies
making similar products may have no such requirement.
Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not required to do so under Prop 65; a lack of warnings for a
product does not mean that the product is free of listed chemicals at similar levels.
Why does Toro include this warning?
Toro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products they buy and
use. Toro provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without evaluating the level of
exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements. While the exposure from Toro products may be negligible or well within the
“no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these
warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
Rev A
Form No. 3424-704 Rev B
Souffleuse à neige Power
N° de modèle 38381—N° de série 319000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Après avoir lu attentivement ce manuel, appelez notre numéro vert
1-800-808-2963 (États-Unis) ou 1-800-808-3072 (Canada) pour tout
conseil ou renseignement supplémentaire, avant de renvoyer ce
Vous pouvez contacter Toro directement sur pour
tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires, pour connaître tous les détails
concernant la garantie ou pour enregistrer votre produit.
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
L'utilisation d'un appareil électrique exige de prendre
certaines précautions élémentaires, notamment :
ATTENTION—Respectez ces consignes de
ces directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, de vous électrocuter
ou de provoquer un incendie.
Double isolation – Le cordon d'alimentation et le commutateur
utilisés sur cette machine ne sont pas remplaçables; l'équipement
doit être mis au rebut.
N'utilisez pas l'appareil sur du gravier, sauf s'il est réglé pour cet
usage spécifique et conformément aux instructions du Manuel
de l'utilisateur.
Tenez les enfants et les autres personnes à distance –
n'autorisez personne à approcher de la zone de travail.
Portez des vêtements adéquats – ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants. Ils risquent de se prendre dans
les pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc chaque fois que vous utilisez
L'utilisation de l'appareil roues décollées du sol est dangereuse,
à moins de respecter les instructions spéciales du Manuel de
Attention – Pour éviter tout risque d'électrocution, utilisez toujours
une rallonge prévue pour l'utilisation extérieure.
Rallonges – pour éviter que le cordon d'alimentation ne se
débranche de la rallonge en cours d'utilisation, branchez la
rallonge à la machine comme montré à la Figure 9.
Évitez les démarrages accidentels – ne posez pas les doigts
sur l'interrupteur lorsque vous transportez l'appareil. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt quand vous branchez l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé de quelque manière
que ce soit alors qu'il est branché, débranchez la rallonge de la
prise murale et contactez un réparateur agréé.
Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation – Ne transportez
jamais l'appareil par le cordon et ne tirez pas sur la rallonge pour
débrancher l'appareil de la prise. Éloignez le cordon des surfaces
chaudes, de la graisse et des arêtes vives.
N'approchez pas les mains des pièces en mouvement.
Les déflecteurs doivent toujours être en place et en bon état.
sécurité pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessures.
Ne faites pas forcer l'appareil – vous obtiendrez des
performances supérieures et plus sûres si vous l'utilisez à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
Tout utilisateur de la machine doit impérativement lire et
comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser la machine.
Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité
signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et concernent
la sécurité des personnes. Vous devez lire et bien comprendre
Ne travaillez pas trop loin devant vous – gardez toujours les
pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Si la machine heurte un obstacle, procédez comme suit :
Enregistrez votre produit à
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3424-704* B
Relâchez immédiatement la barre de commande pour arrêter
la machine.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
Débranchez le cordon d'alimentation.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, ainsi que pour effectuer des
réglages ou des réparations, pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
Recherchez les dégâts éventuels.
Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la
machine en marche.
Débranchez la machine – débranchez la machine du secteur
lorsqu'elle ne sert pas, avant tout entretien, avant de changer
d'accessoire, etc.
Rangez la machine à l'intérieur lorsqu'elle ne sert pas. Lorsque la
machine ne sert pas, rangez-la toujours dans un local sûr et sec,
hors de la portée des enfants.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous
utilisez la machine sur des routes, des trottoirs ou des allées
de gravier, ou si vous devez les traverser. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Si la machine heurte un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la rallonge, enlevez le bouton de sécurité (clé)
et vérifiez soigneusement si la machine est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la
machine en marche.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un problème.
Arrêtez toujours le moteur, enlevez le bouton de sécurité
(clé) et débranchez la machine avant de quitter la position de
d'utilisation, de dégager le logement des lames du rotor ou
la goulotte, ou d'entreprendre des réglages, des contrôles ou
des réparations.
Avant de nettoyer, réparer ou contrôler la machine, arrêtez le
moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé), débranchez la
machine et attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les
pièces mobiles.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
Gardez la machine en bon état – suivez les instructions de
changement des accessoires.
Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications
de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre
le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les
risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Le non respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
Apprendre à se servir de la
Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine
et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec toutes les
commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les commandes
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Portez toujours des des vêtements d'hiver adaptés quand
vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements amples
qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez
les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
N'utilisez jamais la machine sans une bonne visibilité et un
éclairage suffisant. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
Pour déboucher la goulotte
Avant d'utiliser la machine
N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et
en bon état de marche.
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de la goulotte est
une cause courante de blessures associées aux souffleuses à
neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer la goulotte.
Pour déboucher la goulotte :
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux
ou de gravier. Cette machine est uniquement destinée aux
surfaces revêtues.
Arrêtez le moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé) et
débranchez la rallonge de la machine!
Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent plus.
Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec
les mains.
Entretien et remisage
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour
garantir le fonctionnement sûr de la machine.
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans
le Manuel de l'utilisateur avant de remiser l'appareil pour
une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération
Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à vide
quelques minutes pour éviter que le rotor ne soit bloqué par
le gel.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des
instructions bien visibles par l'opérateur
sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte;
enlevez le bouton de sécurité (clé) de contact et lisez les
instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Enlevez l'autocollant
3. Attention
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de projections
d'objets – n'admettez
personne dans le
périmètre de travail.
3. Risque de
des mains par la vis
sans fin ; Risque de
coupure/mutilation des
pieds par la turbine – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections
en place ; débranchez
le cordon de la source
d'alimentation avant de
procéder à l’entretien.
1. 1) Appuyez sur le
contacteur de sécurité;
2) Maintenez la poignée
pour engager la rotation
de la vis sans fin.
2. Relâchez la poignée pour
arrêter la rotation de la vis
sans fin.
Mise en service
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Montage de la partie
supérieure du guidon
Retirez les boutons du guidon, les boulons ovales et les
rondelles bombées de la partie inférieure du guidon.
Montez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure
au moyen des boutons du guidon, des rondelles bombées
et des boulons ovales, comme montré à la Figure 1.
Figure 2
1. Guide du cordon
2. Guidon
3. Cordon d'alimentation
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
Placez la goulotte face vers l'avant.
Alignez la flèche située sur la goulotte et
la flèche située sur le carter (Figure 3).
Figure 1
1. Bouton du guidon (2)
4. Partie inférieure du guidon
2. Rondelle bombée (2)
5. Partie supérieure du
3. Boulon ovale (2)
Remarque: Vérifiez que le cordon d'alimentation fixé à
la machine passe par dessus la partie inférieure du guidon
et à l'intérieur du guidon assemblé.
Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
Fixez le guide du cordon d'alimentation au guidon (Figure 2).
Figure 3
1. Goulotte
2. Alignez les flèches
Insérez l'extrémité de la tige d'orientation de la goulotte dans
le trou de clavette du support qui est fixé sur le haut de la
partie inférieure du guidon (Figure 4).
Figure 4
1. Trou de clavette
2. Support
Figure 6
1. Poignée sur la tige d'orientation de la goulotte
Retirez l'autocollant qui masque le trou de clavette au dos
du carter (Figure 5).
Poussez fermement la tige dans le trou de clavette au dos
du carter jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
Bougez la poignée de la tige d'orientation pour vérifier qu'elle
bouge dans la même direction que la goulotte (Figure 7).
Figure 5
1. Autocollant
Figure 7
2. Trou de clavette
Vérifiez que la poignée de la tige d'orientation de la goulotte
est dirigée vers le haut (Figure 6) et insérez la tige dans le
trou de clavette au dos du carter.
Un contact avec l'eau pendant l'utilisation de la
machine peut causer des blessures ou la mort par
Vue d'ensemble du produit
• Ne manipulez pas la machine ou le connecteur si
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans
• Utilisez uniquement une rallonge agréée prévue
pour l'utilisation à l'extérieur à basse température.
Longueur de la rallonge
Calibre de fil minimum
7,50 m (25 pi)
15 m (50 pi)
30 m (100 pi)
45,5 m (150 pi)
N'utilisez pas de rallonge de plus de 48 m
(150 pi).
Pendant l'utilisation, vérifiez souvent que
la gaine de la rallonge ne présente pas de perforations ou
de fissures. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques
Remarque: Pour éviter que la rallonge ne se débranche en
cours d'utilisation, utilisez le dispositif de blocage sur la partie
supérieure du guidon avant de la connecter à la machine (Figure
Figure 8
1. Pales de rotor
2. Couvercle de courroie
(non représentée)
8. Barre de commande
9. Partie supérieure du
3. Déflecteur de goulotte
10. Cordon d'alimentation
4. Actionneur du déflecteur
de goulotte
11. Tige d'orientation de la
5. Poignée de la goulotte
12. Boutons de guidon
6. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
7. Bouton de sécurité (clé)
13. Goulotte
Cette machine est uniquement destinée à
l'usage domestique en extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur
ni à des fins commerciales ou industrielles.
Raccordement à une
source d'alimentation
Pour réduire les risques d'électrocution, l'appareil est muni d'une
fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). N'utilisez
qu'une fiche polarisée, portée sur la liste UL (certifiée CSA au
Canada) et prévue pour l'utilisation à l'extérieur. Une fiche
polarisée ne s'adapte à un cordon polarisé que d'une seule façon.
Si la fiche ne s'adapte pas parfaitement au cordon, inversez le
cordon. Si le problème persiste, procurez-vous une rallonge
polarisée. Si vous avez une rallonge polarisée et que sa fiche ne
s'adapte pas à la prise murale, inversez la fiche. Si le problème
persiste, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise
murale adéquate. Ne changez surtout pas le connecteur de la
rallonge ou de l'appareil.
Figure 9
1. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
2. Rallonge
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
La rallonge peut être endommagée et électrocuter
quelqu'un ou causer un incendie.
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige d'orientation
dans la direction déjection de la neige recherchée (Figure 6 et
Figure 7).
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la souffleuse à neige. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la souffleuse à neige.
Réparez ou remplacez immédiatement la rallonge
si elle est endommagée. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Pour régler le déflecteur de goulotte (et donc la hauteur d'éjection
de la neige), serrez la gâchette et relevez ou abaissez le
déflecteur (Figure 11).
Démarrage et arrêt du
Pour démarrer le moteur, insérez le bouton de sécurité (clé)
et appuyez de manière prolongée dessus, puis serrez la
barre de commande contre le guidon (Figure 10).
Figure 11
1. Actionneur du déflecteur de goulotte
Figure 10
1. Bouton de sécurité (clé)
Un espace entre la goulotte et le déflecteur peut laisser
passer de la neige et n'importe quel objet ramassé par
la machine et les projeter en direction de l'utilisateur.
Les débris projetés peuvent infliger des blessures
2. Barre de commande
Remarque: Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité
(clé) une fois que vous avez serré et que vous maintenez la
barre de commande contre le guidon.
• Ne poussez pas le déflecteur trop en avant pour
éviter de créer un espace entre la goulotte et le
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande.
• Ne réglez pas le déflecteur quand la barre de
Lorsque vous arrêtez la machine après
avoir fini de déblayer la neige, enlevez le bouton de sécurité
(clé) et débranchez la rallonge.
commande est engagée. Relâchez la barre de
commande avant de régler le déflecteur de goulotte.
Conseils d'utilisation
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Si la machine heurte un obstacle pendant l'utilisation,
celui-ci risque d'être projeté dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, et causer des blessures
Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et
projetés par le rotor dans la zone à déblayer.
Si la rallonge est branchée à l'appareil, ce dernier
peut être mis en marche accidentellement pendant
l'entretien et causer de graves blessures.
Vérifiez l'état de la machine avant de l'utiliser, afin de vérifier
que le rotor tourne librement.
Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la
rallonge avant d'effectuer l'entretien de l'appareil.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
Ne laissez pas de pierres, jouets ou autres objets susceptibles
d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à
déblayer. Ils pourraient être recouverts par la neige et
disparaître. Si la machine heurte un obstacle quelconque
pendant l'utilisation, arrêtez-la, débranchez la rallonge,
enlevez l'obstacle et vérifiez que la machine n'est pas
Commencez par déblayer la neige près de la prise murale et
travaillez en avançant. Travaillez latéralement par rapport à
la prise, et non d'arrière en avant.
Lorsque vous arrivez au bout d'une bande, enjambez le
cordon d'alimentation et faites demi-tour.
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent et
éjectez la neige dans le sens du vent de préférence.
Graissage de la machine
La machine ne nécessite aucune lubrification, car tous les
roulements sont lubrifiés à vie en usine.
Remplacement de la lame
La lame racleuse est située au bas du carter du rotor, comme
montré à la Figure 12.
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte,
ne dirigez jamais la goulotte vers vous-même ou
vers des personnes à proximité. La machine peut
projeter des objets et causer de graves blessures.
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte,
tournez toujours la goulotte dans la direction
opposée à celle où vous, ou toute autre personne,
vous trouvez.
Figure 12
Éloignez la rallonge des obstructions, des objets tranchants
et des pièces mobiles. Ne tirez pas brutalement sur le cordon
et ne le maltraitez pas d'une manière générale. Vérifiez
fréquemment l'état de la rallonge, car elle présente un risque
d'électrocution si elle est endommagée. Remplacez la
rallonge si elle est endommagée.
Lorsqu'il a neigé et par temps froid, certaines commandes et
pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Dans ce
cas, arrêtez le moteur, débranchez la rallonge et recherchez
les pièces bloquées. Ne forcez jamais les commandes pour
les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Rentrez la
machine dans un local pour permettre aux commandes de
dégeler avant de l'utiliser.
Lorsque vous travaillez, gardez les roues à 2,5 cm (1 po) du
sol en basculant la machine en avant. Vous éviterez ainsi que
la neige s'accumule sur les roues.
Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement
ne soient bloquées par le gel. Arrêtez alors le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Tournez
plusieurs fois la manivelle de la goulotte pour faire tomber la
1. Lame racleuse
Retirez la vis de chaque plaque latérale de fixation de la
lame racleuse (Figure 13) et les 2 vis sous la machine
(Figure 14) qui fixent la lame racleuse à la machine.
Figure 13
1. Vis (2)
Déposez le rotor usagé.
Montez le rotor neuf en insérant son extrémité sur l'extrémité
ajustée du carter, et tournez le rotor jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position (Figure 17).
Figure 14
1. Vis
Déposez la lame racleuse et mettez-la au rebut.
Montez la lame racleuse neuve et fixez-la solidement avec
les 4 vis retirées précédemment.
Remplacement du rotor
Figure 17
Retirez les vis qui fixent la plaque latérale droite au châssis
de la machine (Figure 15).
1. Extrémité ajustée du rotor
Remarque: Vérifiez que l'écrou qui fixe l'axe du rotor
reste à l'intérieur du trou en retrait dans la paroi intérieure
droite du carter.
Figure 15
Retirez l'axe du rotor (Figure 16).
Figure 16
1. Axe du rotor
Le carter fléchit lors de l'installation du rotor.
Serrez le boulon sur le côté du carter.
Fixez la plaque latérale droite avec les vis retirées à
l'opération 1.
Toro a conçu cette machine pour vous offrir de nombreuses
années de fonctionnement sûr et fiable. Lorsqu'un entretien
est nécessaire, confiez la machine à un dépositaire-réparateur
Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro.
Appareils à double isolation
Ce type d'appareil dispose de deux systèmes d'isolation au lieu
d'une mise à la masse. Aucun dispositif de mise à la terre n'est
prévu sur un appareil à double isolation et aucun ne doit lui être
ajouté. L'entretien d'une machine à double isolation est délicat et
exige de bien connaître le système. Pour cette raison, n'en confiez
l'entretien qu'au personnel qualifié d'un réparateur Toro agréé.
Les pièces de rechange d'une machine à double isolation doivent
être identiques aux pièces d'origine. Les machines à double
isolation portent les mentions « Double Insulation » ou « Double
Insulated » (« Double isolation » ou « Doublement isolé »). Le
(un carré entouré d'un carré) est parfois aussi utilisé.
Information sur le produit
Un autocollant portant les numéros de modèle et de série est
collé sur le carter. Indiquez toujours les numéros figurant sur
l'autocollant dans toute correspondance et lors de la commande
de pièces détachées.
Faites fonctionner la machine pendant quelques minutes et
essuyez la neige fondue qui reste dessus.
Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la rallonge
de la machine.
Vérifiez soigneusement l'état de la rallonge. Remplacez-la
si elle est usée ou endommagée.
Vérifiez soigneusement que la machine ne comporte aucune
pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé pour faire remplacer ou
réparer les pièces.
Rangez la rallonge avec la machine.
Remisez la machine dans un local propre et sec.
Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction –
Qu’est-ce que la Prop 65?
La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles
d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues
comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque
année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le
public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné,
sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en
infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop
65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques
sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur
Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »;
soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans
tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie,
dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur
un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites
web ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des
niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5
μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour
ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées
au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des
niveaux semblables.
Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif »,
par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être
poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF