Toro Power Clear 721 E Snowthrower Manuel utilisateur

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Toro Power Clear 721 E Snowthrower Manuel utilisateur | Manualzz
Form No. 3423-723 Rev C
Souffleuse à neige Power
Clear®
721 R/E
N° de modèle 38741—N° de série 404310000 et suivants
N° de modèle 38742—N° de série 404310000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
g216757
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série de la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
g000502
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
altitude pour que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3423-723* C
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 5
1 Dépliage du guidon .......................................... 5
2 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 5
3 Plein d'huile moteur ......................................... 5
4 Réglage du câble de commande ...................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 7
Utilisation .................................................................. 7
Avant l'utilisation .................................................... 7
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 7
Remplissage du réservoir de carburant............... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 8
Pendant l'utilisation ............................................... 9
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ....................................................... 9
Démarrage du moteur......................................... 9
Engager les pales du rotor .................................11
Désengager les pales du rotor ...........................11
Arrêt du moteur..................................................11
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection........................................................11
Pour déboucher la goulotte d'éjection ................11
Conseils d'utilisation ........................................ 12
Après l'utilisation ................................................. 12
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 12
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 12
Entretien ................................................................. 13
Programme d'entretien recommandé .................. 13
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 13
Contrôle et réglage du câble de
commande .................................................... 13
Contrôle des pales du rotor ............................... 14
Vidange de l'huile moteur.................................. 15
Entretien de la bougie ....................................... 16
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 18
Remisage ............................................................... 19
Remisage de la machine .................................. 19
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Sécurité
Cette souffleuse à neige peut blesser les mains ou
les pieds et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves.
Cette machine est conforme aux spécifications de la
norme ANSI/OPEI B71.3.
Table des matières
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 2
2
Consignes de sécurité
générales
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement, et comprend les
avertissements.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
decal115-5660
115-5660
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles de la machine.
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans
la goulotte; enlevez la clé de contact et lisez les instructions
avant d'effectuer un entretien ou une révision.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, notamment les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
decal133-8061
133-8061
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal117-9102
117-9102 (Model 38741 only)
Réf. 117-6036
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt
de la vis sans fin avant de
quitter la machine.
decal94-2577
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor.
2. Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande.
3. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de déversement
de carburant – n'inclinez
pas la machine en arrière.
5. Démarrage du moteur
3
6. Arrêt du moteur
7. Amorceur
8. Appuyez trois fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
decal117-9103
117-9103 (Model 38742 only)
Réf. 117-6046
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt
de la vis sans fin avant de
quitter la machine.
3. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de déversement
de carburant – n'inclinez
pas la machine en arrière.
5. Démarrage du moteur
6. Arrêt du moteur
7. Amorceur
8. Appuyez trois fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
10. Branchez la machine au
secteur pour mettre le
démarreur électrique sous
tension.
4
Mise en service
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g263299
2
Montage de la goulotte d'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
g217715
5
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g253610
4
Réglage du câble de
commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Réglage du câble de commande (page 14).
6
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
utilisez des rallonges et des prises comme spécifié
dans le manuel. Examinez le cordon d'alimentation
avant de le brancher à une source d'alimentation.
Si le cordon est endommagé, remplacez-le.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
g016243
Figure 7
7. Bouton de démarrage
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
1. Goulotte
2. Poignée de la goulotte
8. Clé de contact
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Barre de commande
9. Commande de starter
5. Poignée du lanceur
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
10. Bouchon de vidange
d'huile
11. Bouchon de remplissage
d'huile
• Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
6. Amorceur
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
Caractéristiques
techniques
Modèle
38741
38742
Poids
Longueur
• Modèles à deux phases uniquement : Réglez
Largeur
la hauteur du carter de collecteur quand vous
déblayez une surface en gravier ou cailloux.
Hauteur
37,2 kg
(82 lb)
122 cm
54 cm
107 cm
39.5 kg
(48 po)
(21 po)
(42 po)
Sécurité relative au carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
(87 lb)
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
7
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage (Figure 8).
la machine uniquement selon les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Remplissage du réservoir
de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
g216203
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Figure 8
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez aussi utiliser du stabilisateur de
carburant/conditionneur dans la machine en
permanence pour préserver plus longtemps la
fraîcheur du carburant, à condition de respecter
les instructions du fabricant du stabilisateur de
carburant.
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
g253610
Figure 9
8
Pendant l'utilisation
• Regardez derrière vous et soyez très prudent
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
lorsque vous faites marche arrière.
déblayez pas la neige activement.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier
(modèles à deux phases uniquement). Faites
attention aux dangers cachés et à la circulation.
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
•
•
•
•
•
•
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
Soyez vigilant et attentif lorsque vous utilisez
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des blessures ou des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
surtout en marche arrière.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur une pente.
N'utilisez pas la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact (modèle à démarrage
électrique seulement) et vérifiez si la machine est
endommagée. Réparez tout dommage avant de
redémarrer la machine.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur; les
gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées
et que le changement de vitesse est au point mort
avant de mettre le moteur en marche.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le collecteur,
la turbine ou la goulotte, ou d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des contrôles.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur
un sol glissant.
Démarrage du moteur
Utilisation du démarreur électrique
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon
d'alimentation d'abord à la prise de démarrage électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16 recommandé pour l'utilisation
à l'extérieur et de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
9
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur
ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant
de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine
chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il se peut qu'il ait gelé. Faites dégeler le démarreur avant
d'essayer de faire démarrer la machine.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
g258356
Figure 10
Utilisation du lanceur
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
g258357
Figure 11
10
Engager les pales du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 12).
g011433
Figure 14
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
g219303
Figure 12
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la
goulotte et la poignée du déflecteur de la manière
illustrée (Figure 15).
Désengager les pales du
rotor
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre
de commande (Figure 13).
g001128
Figure 15
1. Poignée de la goulotte
g011230
2. Poignée du déflecteur
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
Figure 13
Arrêt du moteur
Pour déboucher la goulotte :
Pour couper le moteur, tournez la clé de contact dans
le sens antihoraire à la position ARRÊT (Figure 14).
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
• Arrêtez le moteur!
tournent plus.
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
jamais avec les mains.
11
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
Conseils d'utilisation
ATTENTION
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les
pales du rotor et vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Tournez la clé de contact en position ARRÊT, puis
tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises ou
branchez le cordon d'alimentation à une source
d'alimentation et à la machine. Appuyez ensuite
une fois sur le bouton de démarrage électrique
pour empêcher les démarreurs à lanceur et/ou
électriques de geler (modèles à démarrage
électrique seulement).
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu'elle est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
• Par temps de neige et à basses températures,
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner quelques minutes.
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
• La machine peut laisser des traces de caoutchouc
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page
19) pour prendre connaissance d’informations
importantes.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que le
collecteur et la turbine ne soient bloqués par le gel.
12
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Vidangez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
réglez le câble de commande au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de
commande au besoin.
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant d’entretenir, de régler ou de nettoyer
la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Si la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 16).
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
g011233
Contrôle et réglage du
câble de commande
Figure 16
1. Barre de commande
Contrôle du câble de commande
2. Espace de 2 à 3 mm (1/16
à ⅛ po)
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
(Figure 16).
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure
de fonctionnement—Contrôlez et
13
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 17).
g011232
Figure 18
1. Extrémité supérieure du
ressort
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou
3. Point de pivot
4. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou
g006402
Figure 17
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
par temps humide; lancez alors le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
2.
Contrôle des pales du rotor
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po) entre
la barre de commande et le guidon (Figure 17).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou
de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la
lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 19).
3.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage, voir Contrôle du câble de
commande (page 13).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise
à une lourde charge, décrochez le ressort de
la biellette de réglage et placez l'extrémité
supérieure du ressort dans le trou le plus éloigné
du point de pivot dans la barre de commande
(Figure 18). Accrochez ensuite le ressort à
la biellette de réglage et ajustez le câble de
commande.
14
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile (Figure 21).
g011544
Figure 19
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
g006316
Figure 21
1. Bouchon de remplissage d'huile
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
7.
Dévissez et retirez le bouchon de remplissage
(Figure 21).
8.
La machine étant en position d'utilisation,
versez lentement de l'huile dans l'orifice de
remplissage jusqu'au niveau de trop-plein
(Figure 23).
Remarque: Vous pouvez incliner la machine
Capacité d'huile moteur
0,60 L (20 oz liq.)
en avant (soulevez le guidon) pour faciliter
l'appoint d'huile. Veillez à remettre la machine
à la position normale avant de vérifier le niveau
d'huile.
Viscosité d'huile
Voir Figure 22.
Important: Ne basculez pas la machine
Classe de service API
SJ ou mieux
complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
Huile moteur spécifiée
1.
Siphonnez le réservoir de carburant dans un
bidon homologué ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine en arrière et vidangez l'huile usagée
dans le bac de vidange (Figure 20).
Reportez-vous à la Figure 22 ci-dessous
pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux
adaptée pour la plage de température extérieure
anticipée.
g006372
Figure 20
g011606
4.
Figure 22
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
15
g006374
Figure 23
9.
Patientez 3 minutes pour donner le temps à
l'huile de se stabiliser et ajoutez une quantité
suffisante pour atteindre le point de trop-plein.
10.
Revissez le bouchon sur l'orifice de remplissage
d'huile et serrez-le fermement.
11.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Débarrassez-vous correctement de l'huile
usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Entretien de la bougie
g016327
Figure 24
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et
remplacez-la au besoin.
4.
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou Champion
RN9YC ou une bougie équivalente.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Faites pivoter la goulotte vers l'avant.
3.
Retirez les trois vis de fixation de la goulotte,
ainsi que les vis qui fixent son joint, puis déposer
la goulotte (Figure 24).
16
Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure
25).
g000533
Figure 26
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
12.
Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à
30 N·m (20 à 22 pi-lb).
13.
Branchez le fil de la bougie.
Remarque: Veillez à faire passer le tube de
reniflard au-dessus du fil de la bougie, comme
montré à la Figure 27.
g011435
Figure 25
1. Vis (4)
3. Bougie
2. Carénage
4. Fil de bougie
5.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6.
Déposez le carénage (Figure 25).
7.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
8.
Débranchez le fil de la bougie.
9.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
10.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans la
culasse et d'endommager le moteur.
11.
g011440
Figure 27
1. Tube de reniflard
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po), comme montré à la Figure 26.
2. Vis de vidange de
carburateur
14.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
15.
Fixez le carénage avec les vis retirées à
l'opération 4.
Remarque: Vérifiez que les carénages
inférieur et supérieur s'engagent bien ensemble
dans les rainures latérales.
16.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
17.
Fixez le joint de la goulotte, la goulotte et la
poignée de la goulotte sur la machine à l'aide
des fixations retirées à l'opération 3.
Remarque: La petite vis se place dans le
petit trou du joint, à l'avant de l'ouverture de la
goulotte.
17
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1.
Enlevez le couvercle de la courroie
d'entraînement après avoir retiré les 3 boulons
comme montré à la Figure 28.
g008317
Figure 29
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
3. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
4. Poulie de rotor
Remarque: Acheminez la courroie neuve
autour de la poulie du moteur, puis de la poulie
de tension, et enfin autour de la poulie de rotor
desserrée, située juste au-dessus de l'arbre de
rotor (Figure 28).
6.
Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 28).
7.
Montez la rondelle bombée et le boulon de
fixation de la poulie de rotor, et serrez-les
solidement (Figure 28).
g008238
Figure 28
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
6. Courroie d'entraînement
3. Boulon de poulie de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
Remarque: La face concave de la rondelle
bombée doit être tournée vers l'extérieur de la
poulie.
7. Arbre de rotor
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
2.
Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie
de tension pour détendre la courroie (Figure 28).
3.
Enlevez la vis et la rondelle bombée qui
retiennent la poulie de rotor (Figure 28).
4.
Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 28).
5.
Montez et acheminez la nouvelle courroie
comme indiqué à la Figure 29.
8.
Raccrochez le ressort de frein au bras de la
poulie de tension (Figure 29).
9.
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement à l'aide des boulons retirés à
l'opération 1.
Remarque: Vérifiez que la courroie
d'entraînement est réglée et fonctionne
correctement; voir Contrôle du câble de
commande (page 13) et Réglage du câble de
commande (page 14).
18
Remisage
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
Remisage de la machine
ATTENTION
Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et
provoquer une explosion.
• Ne rangez pas la machine dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout
autre endroit contenant des sources
potentielles d'inflammation telles qu'une
chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à
linge, un appareil de chauffage, etc.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière si le réservoir contient du carburant,
car celui-ci pourrait s'échapper.
• Ne remisez pas la machine en appui
sur le guidon posé au sol, car de l'huile
s'écoulerait dans le cylindre du moteur et
sur le sol, et le moteur ne pourrait plus
démarrer ni fonctionner.
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du constructeur du moteur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le carburateur par la vis de vidange
dans un bidon d'essence homologué.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
19
8.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 15).
9.
Déposez la bougie.
10.
Injectez 10 ml (2 cuillères à thé) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un
couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb).
12.
La clé de contact étant en position ARRÊT, tirez
lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l'huile à l'intérieur du cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Prop 65?
La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles
d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues
comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque
année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le
public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné,
sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en
infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop
65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques
sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur
https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »;
soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans
tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie,
dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur
un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites
web ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des
niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5
μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés
ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour
ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées
au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des
niveaux semblables.
Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif »,
par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être
poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement