Notice - Castorama

Notice - Castorama
II - Instructions générales de sécurité
1
2
5
13
14
I – Contenu
II – Instructions générales de sécurité
III – Fonctionnement
IV – Garantie
V – Déclaration de conformité CE
I - Contenu
1/ clé à choc pneumatique 1/2”
2/ cliquet 3/8”
3/ meuleuse droite 1/4”
4/ marteau pneumatique 150mm
5/ ponceuse orbitale 6”
6/ jeu de 6 embouts de connexion
7/ 7 douilles (22-19-17-14-13-11-10)
8/ adaptateur 3/8”-1/2”
9/ disque à poncer velcro 125 mm pas 6
10/ 6 papiers abrasifs
11/ barre d’extensions
12/ mandrin 1/8”
13/ ressort pour fixation ciseau sur marteau
14/ embouts 1/4”
15/ raccord connexion rapide
16/ soufflette
17/ adaptateur pour embouts de gonflage
18/ 5 meules de précision 1/8”
19/ 5 meules de précision 1/4”
20/ collier de serrage
21/ aiguille de gonflage
22/ embout de sécurité pour soufflette
23/ buse de gonflage en caoutchouc
24/ buse additionnelle
25/ jeu de ciseaux à buriner (1 plat – 1 pointe – 1 gauge)
26/ 1 rouleau de téflon
27/ 2 clé de fixation
28/ 1 clé mâle
29/ 1 burette à huile
30/ 1 mallette
LUBRIFICATION
UTILISATION
Cet appareil nécessite d’être lubrifié avant la
première utilisation ainsi qu’avant et après
chaque utilisation.
Avant chaque utilisation, évacuez l’eau de la cuve
du compresseur à air. Après nettoyage et séchage
du compresseur à air et lubrification du cliquet,
connectez la machine sur le tuyau d’air d’un
compresseur adéquat.
1. Déconnectez l’outil de l’arrivée d’air et
positionnez-le: entrée d’air vers le haut.
2. Tirez la gâchette et mettez une cuillère à
café d’huile pour outils pnematique dans
l’entrée d’air et poussez l’inverseur dans les
2 directions pour aider l’huile à circuler.
3. Reconnectez la machine sur l’arrivée d’air,
couvrez le port d’évacuation avec un torchon
et laissez tourner la machine pendant 20
secondes sur chacune des deux positions de
l’inverseur (20 sec ondes
inverseur en
position forward, 20 secondes inverseur en
position reverse). L’huile s’écoule par le
port d’ évacuation lorsqu’une pression d’air
est appliquée. Ainsi tout excès d’huile sera
rejeté par le port d’ évacuation.
Ne dirigez jamais les ports d’ évacuation
en direction de quelqu’un.
ALIMENTATION D’AIR
Appuyez sur la gâchette pour retirer ou
installer la pièce. Tenez toujours fermement le
cliquet pendant l’utilisation, et déconnectez-le de
l’arrivée d’air après toute utilisation. NE
LAISSEZ JAMAIS VOTRE
OUTILS
CONNECTE A L’ ARRIVEE D’AIR SANS
SURVEILLANCE. RISQUE IMPORTANT
DE BLESSURES.
NE SERREZ JAMAIS TROP FORT
LA PIECE
Les directions forward et reverse sont contrôlées
par l’inverseur.
CONFORMITE
Ce produit est conforme à la norme EN
792-6:2000 et le restera pour votre sécurité
si les instructions contenues dans ce manuel
sont respectées.
L’alimentation
d’air doit être supérieure ENTREPOSAGE
au besoin en air de la machine.
Cette machine doit toujours être lubrifiée avant
entreposage. Suivez les
consignes de
Tuyau d’air recommandé: 3m ou 7.5m de lubrification données dans le paragraphe
«LUBRIFICATION »
mais laissez tourner 3
long avec un diamètre intérieur de 5mm.
secondes au lieu de 20, parce que la machine
Les tuyaux de longueur supérieur à 7.5m nécessite plus d’huile pour être entreposée.
doivent avoir un diamètre intérieur de 10mm
voir 12mm.
Utiliser des accessoires. Raccords, tuyaux trop
petits peuvent conduire à une chute de la
pression et réduire les performances de la
machine.
Assurez-vous toujours que les tuyaux
sont loin de toute source de chaleur,
graisse…ainsi que loin de tout bord
tranchant. Remplacez tout tuyau usé ou
endommagé. Ne jamais transporter la machine
par le tuyau, et ne jamais tirer le tuyau pour
déplacer l’outil ou le compresseur.
MISE EN GARDE! Pour réduire les risques
d'incendie, de choc électrique et de blessures
lors de l'utilisation des outils élestriques, il est
recommandé de toujours respecter les précautions
de sécurité de base, y compris la précaution
suivante.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Garder l'aire de travail propre
Des aires de travail et des établis encombrés
provoquent des blessures.
2) Faire attention à l'envlronnement de l'aire de
travail.
a) Ne pas exposer les outils à la pluie.
b) Ne pas utiliser les outils dans des endroits
humides. Garder l'aire de travail bien éclairée.
c) Ne pas utiliser les outils en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
3) Maintenir éloignées les autres personnes.
Ne pas laisser des personnes non concernées
par le travail, spécialement les enfants, toucher
les outils,et
les garder éloignées de l'aire de travail.
4) Ranger les outils lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, il est recommandé
de ranger les outils dans des locaux secs et
fermés, hors de portée des enfants.
5) Ne pas forcer l'outil.
L'outil aura un meilleur rendement et sera plus
sûr aux régimes pour lesquels il est prévu.
6) Utiliser le bon outil.
a) Ne pas forcer les petits outils à faire des
travaux normalement réalisés avec des gros
outils.
b) Ne pas utiliser des outils pour des travaux non
prévus;par exemple,
7) S'habiller correctement.
a) Ne pas porter des vétements amples ou des
bijoux volumineux,ils peuvent ètre happés par
des parties en movement.
b) Des chaussures antidèrapantes sont
recommandées pour des travaux exténeurs.
c) Porter un bonnet de protection pour maintenir
les cheveux longs.
8) Utilser des équipements de protection
individuelle, portant le marquage CE.
Lors de toute utilisation de votre machine, l'usage
d'équipements de protection individuelle est
obligatoire:gants, casque de protection auditive,
lunette de protection oculaire, masque protection
respiratoire, chaussures de sécurité.
9) Maintenir la pièce à usiner. Utiliser si possible
des serre-joints ou un étau pour maintenir la
pièce à usiner. Cela est plus sür que d'utiliser sa
main.
VUE ECLATEE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Carter
Entrée d'air
Poignâe
Ergot
Tige
Joint
Joint
Régulateur
Rondelle
Joint
Pignon interne
Rondelle frein
Pignon planétaire
Ergot
Cage
Axe
Enclume
Carter
Palier/Manchon
Roulement à aiguille
Palier
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Mâchoire
Cylindre
Rotor
Pales rotor
Plaque avant
Roulement à billes
Plaque arrière
Roulement à billes
Ergot
Rondelle
Ressort
Ergot
Encliquetage
Ergot
Inverseur
Rondelle frein
Ressort
Bille acier
Rondelle
Bille acier
Ressort
MEULEUSE
WFG-1210
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Vitesse
25000 min-1
Consommation d’air(25%)
400 SCFM
Entrée d’air
1/4”
Pression maximum
6,3 bar
Lpa
94,40 dB
La sembler selon EN ISO 15744
Lwa
105,40 dB
La vibration salon ISO8662-1 et ISO8662-72
Niveau de vibration
1,62 m/s
Cette meuleuse est prévue pour meuler,
adoucir les bords tranchants….
10) Ne pas présumer de ses forces.
Toujours garder une position stable et un bon
équilibre.
11) Entretenir les outils avec soin.
a) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres pour un rendement efficace et une
utilisation sûre.
b) Suivre les instructions pour la lubrification et le
changement des accessoires.
c) Vérifier périodiquement les rallonges du câble
d'alimentation et les remplacer si elles sont
endommagées.
d) Maintenir les poignées sèches , propres et
exemptes de graisse et d'huile.
12) Déconnecter les outils.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant un entretien
et pour changer les accessoires tels que lames,
forets et couteaux, déconnecter les outils du
réseau d'alimentation.
13) Retirer les clés de réglage.
Prendre l'habitude vérifier que les de réglage
sont
retirées de l'outil avant de mettre en marche.
14) Eviter les démarrages intempesstifs.
15) Rester vigilant.
Surveiller ce que l'on fait, faire preuve de bon
sens et ne pas travailler quand on est fatigué.
16) Vérifier les pièces endommagées.
a) Avant de réutiliser l'outil, il est recommandé de
le vérifier soigneusement pour déterminer s'il
peut fonctionner correctement et remplir sa
fonction.
b) Vérifier l'alignement des pieces en
mouvement, la fixation des pieces en mouvement,
la rupture de pieces, le montage et toutes les
autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement de l'outil.
c) Sauf indications contraires dans les
instructions, il est recommandé de faire réparer
correctement ou remplacer, par un service
agréé, un protecteur ou toute autre pièce
endommagée.
17) Mise en garde.
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux
recommandés dans les instructions, peut
présenter un risque de blessures des personnes.
18) Faire réparer l'outil par du personnel qualifié.
Le présent outil est conforme aux règles de
sécurité appropriées. Il convient que les
réparations soient effectuées uniquement par
du personnel qualifié, en utilisant des pièces
détachées d'origine autrement il peut en résulter
un danger considérable pour l'utilisateur.
Avertissements de sécurité
Pour les marteaux
- Les outils électriques ne sont en général pas isolé
s contre le contact avec d’autres sources de
courant;
- Les outils électriques ne doivent pas être utilisés
dans un environnement potentiellement explosif ;
- Travailler avec un outil à percussion peut produire
de la poussière qui, en fonction de la matière
travaillée, peut être nuisible à l’utilisateur;
- Travailler avec un outil à percussion peut projeter
des débris ;
- Les outils insérés sur des outils électriques à
percussion non rotatifs, comme par exemple les
défonceuses, étant exposés à des tensions
excessives peuvent casser suite à la fatigue;
- Le mouvement imprévu d’un outil ou la rupture
d’un outil inséré peut causer des blessures ;
- Les positions inadaptées peuvent ne pas
permettre de parer les mouvements inattendus
de l’outil électrique. Il faut adopter une position de
travail qui permette de rester stable en cas de
rupture de l’outil inséré ;
- Tenir l’outil inséré en main libre peut être une
source de dégâts dus aux vibrations ;
- Les outils pneumatiques et hydrauliques doivent
être isolés de la source de courant avant de
changer l’outil inséré;
- Il existe un risque qu’un tuyau d’air comprimé
fouette les outils pneumatiques;
- Des particules peuvent être projetées lors de la
démolition ou du déchiquetage. Utiliser un
environnement approprié et un équipement de
protection personnelle;
- Avoir une position adaptée pour contrer les effets
de rupture de l’outil inséré ;
- Libérer le dispositif de marche/arrêt en cas de
panne électrique ;
- Seuls les lubrifiants recommandés par le fabricant
doivent être utilisés.
Pour les clés à choc
- Les outils électriques ne doivent pas être utilisés
dans un environnement potentiellement explosif
à moins qu’ils ne soient conçus à cet effet;
- Le mouvement imprévu d’un outil ou la rupture
d’un outil inséré peut causer des blessures ;
- Les outils électriques doivent être isolés de la
source de courant avant de changer l’outil inséré;
- Il existe un risque d’écrasement par couple entre
une barre de réaction et une pièce de travail;
- Il existe un risque que les vêtements amples, les
cheveux, etc. soient attrapés par le mandrin de
l’outil électrique;
- Il existe un risque de blessure si les mains ne
restent pas éloignées de la barre de réaction, en
LUBRIFICATION
UTILISATION
Cet appareil nécessite d’être lubrifié avant la
première utilisation ainsi qu’avant et après
chaque utilisation.
Avant chaque utilisation, évacuez l’eau de la
cuve du compresseur à air. Après nettoyage et
séchage du compresseur à air et lubrification du
cliquet, connectez la machine sur le tuyau d’air
d’un compresseur adéquat.
1. Déconnectez l’outil de l’arrivée d’air et
positionnez-le: entrée d’air vers le haut.
2. Tirez la gâchette et mettez une cuillère à
café d’huile pour outils pnematique dans le
manchon.
3. Reconnectez la machine sur l’arrivée d’air,
couvrez le port d’évacuation avec un torchon et
laissez tourner la machine pendant 20 secondes.
L’huile s’ écoule par le port d’ évacuation lorsqu’
une pression d’air est appliquée. Ainsi tout
excès d’huile sera rejeté par le port d’
évacuation.
Ne dirigez jamais les ports d’ évacuation
en direction de quelqu’un.
ALIMENTATION D’AIR
L’alimen tation d’air doit être supérieure au
besoin en air de la machine.
Tuyau d’air recommandé: 3m ou 7.5m de long
avec un diamètre intérieur de 5mm.
Les tuyaux de longueur supérieur à 7.5m
doivent avoir un diamètre intérieur de
10mm voir 12mm .Utiliser des accessoires.
Raccords, tuyaux trop petits peuvent
conduire à une chute de la pression et
réduire les performances de la machine.
Assurez-vous toujours que les tuyaux
sont loin de toute source de chaleur,
graisse… ainsi
que loin de tout bord
tranchant. Remplacez tout tuyau usé ou
endommagé. Ne jamais transporter la machine
par le tuyau, et ne jamais tirer le tuyau pour
déplacer l’outil ou le compresseur.
Tenez toujours fermement la meuleuse
pendant l’utilisation, et déconnectez-la de
l’arrivée d’air après toute utilisation.
NE
LAISSEZ JAMAIS VOTRE OUTILS
CONNECTE A L’ ARRIVEE
D’AIR
SANS
SURVEILLANCE.
RISQUE
IMPORTANT DE BLESSURES.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
-
-
-
particulier lors du dévissage et dans les lieux de
travail confinés;
Il existe un danger que des éclats soient projetés
par les clés à impact en cas de défaillance de la
prise de la boulonneuse;
Il existe un risque de blessure par fouettement
des tuyaux d’air;
Le sens imprévu de mouvement de l’outil inséré
peut provoquer des situations dangereuses ;
Utiliser la barre de réaction de façon appropriée
en fonction de son application ;
Utiliser des prises et des adaptateurs en bon
état et destinés à être utilisés avec ces outils
électriques;
S’assurer que l’outil électrique est correctement
attaché au dispositif de fixation (s’il en est) ;
Adopter une position appropriée pour parer le
mouvement normal ou imprévu de l’outil
électrique dû aux forces de réactions de l’outil
électrique ;
S’assurer que la pression de l’alimentation en air
ou en fluide n’est pas inférieure à la plus basse
pression spécifiée pour les outils contrôlés par
embrayage et s’assurer que la pression de
l’alimentation en air ou en fluide ne tombe pas une
fois que l’embrayage a été réglé ;
Libérer le dispositif de marche/arrêt en cas de
panne électrique ;
Seuls les lubrifiants recommandés par le
fabricant doivent être utilisés ;
Seuls les fluides hydrauliques recommandés par
le fabricant doivent être utilisés;
La situation de travail dans laquelle est utilisé
l’outil électrique peut requérir l’usage d’une
poignée de support ou d’une barre de réaction.
- Les outils électriques ne sont en général pas
isolés contre le contact avec d’autres sources de
courant;
- Les ponceuses et polisseuses ne doivent pas
être utilisées
dans
un
environnement
potentiellement explosif à moins qu’elles ne
soient conçus à cet effet;
- Il existe un risque d’explosion dû à la matière
traitée ;
- Il existe un risque
de se couper ;
- Il existe un risque que les vêtements amples, les
cheveux, etc. soient attrapés par les pièces
mobiles;
- Il existe un risque de blessure par fouettement
des tuyaux d’air ;
- Utiliser uniquement les outils insérés de ponçage
et polissage recommandés par le fabricant de
l’outil électrique ;
- Les roues de ponçage et les outils de coupe ne
Carter
Manchon
Ergot
Levier
Ressort
Joint
Ergot
Erogt
Joint
Joint
Tige valve
Ressort
Bouton d’ajustement
Joint
Joint
Bouchon valve
Capot d’échappement
Entrée
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Roulement
Plaque arrière
Ergot
Rotor
Pales rotor
Cylindre
Manchon
Plaque avant
Erogt
Roulement
Porte pince
Système de fixation
Capot
Pince
Ecrou de serrage
Clé
Clé
Pince
PONCEUSE
WFS-1230
La vitesse de la meuleuse (25000 tr/min) est
importante. Il est donc nécessaire de faire
attention. Le retrait de matière est important dés
la première passe. Appliquez délicatement la
meuleuse et effectuez plusieurs passes si
nécessaires.Arrêtez fréquemment la meuleuse
et retirez les débris de l’aire de travail.
CONFORMITE
Ce produit est conforme à la norme EN
292-9:2001 et le restera pour votre sécurité si
les instructions contenues dans ce manuel
sont respectées.
ENTREPOSAGE
VUE ECLATEE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Vitesse
10000 min-1
Consommation d’air(25%)
400 SCFM
Entrée d’air
1/4”
Pression maximum
Taille patin
6,3 bar
6”
-
-
Lpa
83,30 dB
La vibration salon ISO8662-1 et ISO8662-7
Lwa
94,30 dB
Niveau de vibration
-
-
Utiliser uniquement des outils insérés du
diamètre d’axe correct ;
Ne pas utiliser de roue de coupe ou un cutter de
trajectoire ;
La vitesse autorisée de l’outil inséré doit être
supérieure à la vitesse de la meule à rectifier les
matrices ;
Faire attention au fait que la vitesse autorisée
du point de montage doit être réduite en fonction
de l’augmentation de la longueur de l’axe entre
l’extrémité du collet et le point de montage
(suspension). S’assurer que la longueur de
préhension minimum de 10mm soit observée ;
Le travail de certaines matières peut générer
des émissions de poussière et de fumée qui
peuvent créer un environnement potentiellement
explosif ;
Il existe un risque que le diamètre de l’axe ne
corresponde pas à celui du collet ;
Faire attention à ce que la pression maximum
autorisée ne soit pas dépassée. Utiliser de
préférence un régulateur de pression de l’air
fourni à l’outil électrique;
Vérifier que l’outil inséré cesse de fonctionner
après avoir relâché le bouton marche/arrêt ;
Il existe un risque que les vêtements amples, les
cheveux, etc. soient attrapés par les pièces
mobiles;
Il existe un risque lors de l’utilisation de gaz
stockés ou d’énergie fluide;
Il existe un risque de blessure par fouettement
des tuyaux d’air ;
Utiliser des lunettes de sûreté, des gants et des
vêtements de protection;
Choisir l’équipement de sécurité personnel et le
LUBRIFICATION
Cet appareil nécessite d’être lubrifié avant la
première utilisation ainsi qu’avant et après
chaque utilisation.
6,03 m/s 2
-
-
LUBRIFICATION
MARTEAU PNEUMAT IQUE 150mm
W F H-1040
Portez des protections auditives
Portez des lunettes de protection
Portez un masque de protection
Conformité aux normes de sécurité
appropriées.
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
As surez-vous toujours que les tuyaux
sont loin de toute source de chaleur,
graisse… ainsi que loin de tout bord
tranchant. Remplacez tout tuyau usé ou
endommagé. Ne jamais transporter la
machine par le tuyau, et ne jamais tirer le
tuyau pour déplacer l’outil ou le compresseur.
Avant chaque utilisation, évacuez l’eau de la
cuve du compresseur à air. Après nettoyage
et séchage du compresseur à air et lubrification
Ne dirigez jamais les ports d’ évacuation
en direction de quelqu’un.
Fréquence de frappes
4500 min-1
Course du piston
41 mm
ALIMENTATION D’AIR
Ø collerette
19,05 mm
Consommation d’air(25%)
400SCFM
L’alimentation d’air doit être supérieure au
besoin en air de la machine
Entrée d’air
1/4”
Pression maximum
6,3 bar
Lpa
98,40 dB
Lwa
109,40 dB
La vibration salon ISO8662-1 et ISO8662-2
Niveau de vibration
2,77 m/s2
Ce marteau est prévu pour les coupes de
matériaux/ boulons rouillés, et pour retirer les
mortiers des blocs de ciments ou briques.
Tuyau d’air recommandé: 3m ou 7.5m de long
avec un diamètre intérieur de 5mm
Filetage recommandé: 1/4”
Les tuyaux de longueur supérieur à 7.5m doivent
avoir un diamètre intérieur de 10mm voir 12mm.
Utiliser des accessoires. Raccords, tuyaux trop
petits peuvent conduire à une chute de la pression
et réduire les performances de la machine
Avant chaque utilisation, évacuez l’eau de la
cuve du compresseurà air. Après nettoyage
et séchage du compresseur à air et lubrification du marteau,connectez le marteau sur le
tuyau d’air d’un com-presseur adéquat.
1. Retirez le ressort de fixation (pour fixation
des ciseaux) pour pouvoir insérer les ciseaux.
Serrez toujours fermement le ressort de fixation
avant utilisation.
Utilisez toujours la fixation prévue pour
l’utilisation de cet outil. Ne jamais utiliser
de fixation endommagée.
2. Appuyez sur la gâchette. Tenez toujours
fermement le marteau pendant l’utilisation, et
déconnectez-le de l’arrivée d’air après toute
utilisation. NE
LAISSEZ
JAMAIS
VOTRE
OUTILS CONNECTE A
L’ ARRIVEE D’AIR SANS SURVEILLANCE. RISQUE IMPORTANT
DE BLESSURES.
Carter
Caoutchouc
Ressort
Joint
Tige
Joint
Joint
Joint
Valve
Support
Vis gâchette
Vis
Gâchette
Rondelle
Capot
Régulateur air
Rondelle frein
Joint
Entrée d’air
Rondelle frein
Roulement
Plaque arrière
Cylindre
Ergot
Joint
Rotor
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Pales rotor
Axe
Clavette
Joint arrière
Capot arrière
Vis
Vis
Rondelle
Capot
Rondelle
Balancier
Vis
Tige
Bouton de verrouillage
Rondelle
Rondelle
Vis
Vis
Rondelle
Roulement
Rondelle
Circlips
Axe
Patin
Caoutchouc
Joint
Joint
Joint
Régulateur air
Joint
Tige
Joint
Ressort
Entrée d’air
CLE A CHOC
WFI-1070
Cette machine doit toujours être lubrifiée avant
entreposage. Suivez les consignes de
lubrification données dans le paragraphe
<<LUBRIFICATION>> mais laissez tourner 3
secondes au lieu de 20, parce que la machine
nécessite plus d’huile pour être entreposée.
LUBRIFICATION
ALIMENTATION D’AIR
Cet appareil nécessite d’être lubrifié avant la
première utilisation ainsi qu’avant et après
chaque utilisation.
L’alimentation d’air doit être supérieure
besoin en air de la machine.
LUBRIFICATION DU MOTEUR
1. Déconnectez l’outils de l’arrivée d’air et
tournez l’outil à l’envers.
2. Tirez la gâchette et mettez une cuillère à
café d’huile pour outils pneumatique dans
l’entrée d’air et poussez l’inverseur dans les
2 directions pour aider l’huile à circuler.
3. Reconectez la machine sur l’arrivée d’air,
couvrez le port d’évacuation avec un torchon
et laissez tourner la machine pendant 20
secondes sur chacune des deux positions de
l’inverseur (20 secondes inverseur en position
forward, 20 secondes inverseur en position
reverse). L’huile s’ écoule par le port d’
évacuation arrière lorsqu’une pression d’air est
appliquée. Ainsi tout excès d’huile sera rejeté
par le port d’ évacuation.
Ne dirigez jamais les ports d’ évacuation
en direction de quelqu’un.
LUBRIFICATION DU MÉCANISME DE FRAPPE
ENTREPOSAGE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Vitesse
7000 min-1
Couple de serrage
312 Nm
Consommation d’air(25%)
400 SCFM
Entrée d’air
1/4”
Pression maximum
6,3 bar
Lpa
83,90 dB
La sembler selon EN ISO 15744”
Lwa
94,90 dB
La vibration salon ISO8662-1 et ISO8662-7
Niveau de vibration
2,82 m/s2
Cette clé à choc est idéale pour l’installation
et le retrait d’ écrous/boulons.
L’utilisation de filtre à air et de lubrificateur est
fortement recommandée.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant 12 mois à compter
de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont
pas couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces
reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
• une utilisation anormale
• un manque d’entretien
• une utilisation à des fins professionnelles
• le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil
• tout dégat ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
• les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas
ceux-ci restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur en port du sera refusé.
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en
cas de modifications apportées à la machine sans l’autorisation
du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas
d’origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de
responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande
est adressée au service après vente agrée accompagnée de la
carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse.
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérifier l’état
intact du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le
modèle exact de la machine, l’année de fabrication et le numéro
de série de l’appareil.
9
10
11
12
13
14
15
16
Carter
Valve
Piston
Cylindre
Ressort
Gâchette
Ergot
Ergot
Ce produit est conforme à la norme EN
792-4: 2000 et le restera pour votre sécurité
si les instructions contenues dans ce
manuel sont respectées.
.
A ssurez-vous
toujours que les tuyaux
sont loin de toute source de chaleur,
graisse … ainsi que loin de tout bord
tranchant. Remplacez tout tuyau usé ou
endommagé.
IV - Garantie
1
2
3
4
5
6
7
8
CONFORMITE
Ne jamais transporter la machine par le tuyau,
et ne jamais tirer le tuyau pour déplacer l’outil
ou le compresseur.
du cliquet, connectez la machine sur le tuyau
d’air d’un compresseur adéquat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Cet appareil nécessite d’être lubrifié avant la
premiére utilisation ainsi qu’avant et après
chaque utilisation.
1. Déconnectez l’outils de l’arrivée d’air et tournez
l’outil à l’envers.
2. Tirez la gâchette et mettez une demi cuillère à
café d’huile pour outils pneumatique dans l’entrée
d’air.
3. Reconnectez la machine sur l’arrivée d ’air et
faîtes-la tourner pen-dant 20 secondes. Couvrez
le port d’ évacuation avec un torchon et laissez
tourner pendant 20 secondes. L’huile s’ écoule
par le pot d’évacuaton arrière lorsqu’une pression
d’air est appliquée. Ainsi tout excès d’huile sera
rejeté par le port d’ évacuation.
La sembler selon EN ISO 15744
Liste des pièces
UTILISATION
III - Fonctionnement
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tenez toujours fermement la p onceuse
pendant l’utilisation, et déconnectez-le de
l’arrivée d’air après toute utilisation.
1. Déconnectez l’outils de l’arrivée d’air et NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE OUTILS
positionnez-le: entrée d’air vers le haut. CONNECTE
A L’ ARRIVEE
D’AIR
2. Tirez la gâchette et mettez une cuillère à SANS
SURVEILLANCE.
RISQUE
café d’huile pour outils pneumatiques dans IMPORTANT DE BLESSURES.
l’entrée d’air.
Faîtes de petits mouvements rapides, vous
3. Reconnectez la machine sur l’arrivée obtiendrez ainsi une finition de qualité
d’air, couvrez le port d’évacuation avec un
torchon et laissez tourner la machine pendant
CONFORMITE
20 secondes. L’huile s’ écoule par le port d’
Ce produit est conforme à la norme EN
évacuation lorsqu’une pression
d’air est
792-8:2001 et le restera pour votre sécurité
appliquée. Ainsi tout excès d’huile sera rejeté
si les instructions contenues dans ce manuel
par le port d’ évacuation.
sont respectées.
Ne dirigez jamais les ports d’ évacuation
ENTREPOSAGE
en direction de quelqu’un.
Cette machine doit toujours être lubrifiée avant
entreposage. Suivez les
consignes
de
ALIMENTATION D’AIR
lubrification données dans le paragraphe
L’alimentation d’air doit être supérieure au « LUBRIFICATION » mais laissez tourner 3
secondes au lieu de 20, parce que la machine
besoin en air de la machine.
Tuyau d’air recommandé: 3m ou 7.5m de nécessite plus d’huile pour être entrepo sée.
long avec un diamètre intérieur de 5mm. Les
VUE ECLATEE
tuyaux de longueur supérieur à 7.5m doivent
avoir un diamètre intérieur de 10mm voir
12mm. Utiliser des accessoires.Raccords, tuyaux
trop petits peuvent conduire à une chute de la
pression et réduire les performances de la
machine.
UTILISATION
La sembler selon EN ISO 15744
-
dispositif de collecte de la poussière en fonction
du matériel travaillé;
Les meules à rectifier les matrices ne sont en
général pas isolées contre le contact avec
d’autres sources de courant;
Les meules à rectifier les matrices ne doivent
pas être utilisés dans un environnement
potentiellement explosif à moins qu’ils ne soient
conçus à cet effet;
Les outils électriques doivent être isolés de la
source de courant avant de changer l’outil inséré;
Les gaz ou l’énergie fluide stockée peut être
dangereuse ;
Libérer le dispositif de marche/arrêt en cas de
panne électrique;
Seuls les lubrifiants recommandés par le
fabricant doivent être utilisés ;
Seuls les fluides hydrauliques recommandés par
le fabricant doivent être utilisés.
Pour les meuleuses
Pour les ponceuse ou les polisseuses
NE SERREZ JAMAIS TROP FORT LA
PIECE
Cette machine doit toujours être lubrifiée avant
entreposage. Suivez les consignes de
lubrification données dans le paragraphe
«LUBRIFICATION» mais laissez tourner 3
secondes au lieu de 20, parce que la machine
nécessite plus d’huile pour être entreposée.
doivent pas être utilisés ;
- Vérifier que la vitesse de fonctionnement
maximum de l’outil inséré (disque à tamponner,
courroies abrasives, disques de fibre, etc.), est
supérieure à la vitesse nominale de l’outil
électrique ;
- Placer les disques de ponçage auto-fixant de
façon concentrique sur le tampon de support ;
- Utiliser des lunettes de sûreté, des gants et des
vêtements de protection ;
- Choisir l’équipement de sécurité personnel et le
dispositif de collecte de la poussière en fonction
du matériau travaillé ;
- Libérer le dispositif de marche/arrêt en cas de
panne électrique;
- Seuls les lubrifiants recommandés par le
fabricant doivent être utilisés ;
- Seuls les fluides hydrauliques recommandés par
le fabricant doivent être utilisés.
1. Déconnectez l’outils de l’arrivée d’air.
2. Retirez les 3 vis du port d’huile sur le côté
de la machine.
3. Mettez 3 cuillères à soupe d’huile pour outils
pneumatique dans le port à huile et replacez
les 3 vis.
4. Reconnectez l’outil sur l’entrée d’air et
laissez tourner pendant 20 secondes.
Lubrifiez correctement l’ensemble du
mécanisme de frappe, en tournant l’outils
dans différents sens en même temps qu’il
fonctionne.
5. Retirez à nouveau les 3 vis et évacuez
l’excès d’huile dans un récipient (qui sera
ensuite ramené dans
un
centre de
tri/recyclage local). NE JETEZ JAMAIS DE
LA HUILE DANS LA NATURE NI AVE C LES
ORDURES MENAGERES.
6. Si l’huile évacuée est sale, répétez
l’opération jusqu’à récupérer de l’huile claire.
Ensuite, remettez les vis et serrez-les. L’huile
qui reste dans le mécanisme est l’huile
nécessaire pour lubrifier correctement votre
machine.
au
Tuyau d’air recommandé: 3m ou 7.5m de
long avec un diamètre intérieur de 5mm
Filetage recommandé: 1/4”
Les tuyaux de longueur supérieur à 7.5m
doivent avoir un diamètre intérieur de 10mm
voir 12mm.
Utiliser des accessoires, raccord, tuyaux trop
petits peut conduire à une chute de la pression
et réduire les performances de la machine.
A ssurez-vous toujours que les tuyaux
sont loin de toute source de chaleur,
graisse… ainsi que loin de tout bord
tranchant. Remplacez tout tuyau usé ou
endommagé. Ne jamais transporter la machine
par le tuyau, et ne jamais tirer le tuyau pour
déplacer l’outil ou le compresseur.
L’utilisation
lubrificateur
de
est
filtre à air
et de
fortement recommandé.
Tenez
toujours
fermement
la
clé
pendant l’utilisation, et déconnectez-la de
l’arrivée d’air après toute utilisation. NE
LAISSEZ JAMAIS VOTRE
OUTILS
CONNECTE
A L’ ARRIVEE
D’AIR
SANS
SURVEILLANCE.
RISQUE
IMPORTANT DE BLESSURES.
CONFORMITE
Ce produit est conforme à la norme EN
792-6:2000 et le restera pour votre sécurité
si les instructions contenues dans ce
manuel sont respectées.
ENTREPOSAGE
Cette machine doit toujours être lubrifiée
avant entreposage.Suivez les consignes de
lubrification données dans le paragraphe
« LUBRIFICATIO N DU MOTEUR » mais
laissez tourner 3 secondes au lieu de 20,
parce que la machine
nécessite plus
d’huile pour être entreposée.
LISTE DES PIÈCES
V - Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Á la directive machine et aux réglementations
prises pour sa transposition
PP 57 VSK
A T emplemars le
15-08-08
NOTE BENE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode
d’emploi avant d’utiliser ce produit
MNL_PP 57 VSK(F)_V6
Vitesse
150 min-1
Consommation d’air(25%)
400SCFM
Entrée d’air
1/4”
Pression maximum
6,3 bar
Lpa
93,80 dB
Lwa
104,80 dB
La vibration salon ISO8662-1 et ISO8662-7
Avant chaque utilisation, évacuez l’eau de la
cuve du compresseur à air. Après nettoyage et
séchage du compresseur à air et lubrification
de la clé, connectez la clé sur le tuyau d’air
d’un compresseur adéquat.
Positionnez l’inverseur à droite ou gauche en
fonction de la tâche á réaliser.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
La sembler selon EN ISO 15744
UTILISATION
La clé est équipée d’un régulateur pour
ajustement de la vitesse. Pour retirer des
écrous, positionnez le régulateur sur la
position maximum.
Pour installer des écrous positionner le
régulateur sur la position minimum à medium.
NE JAMAIS TROP SERRER LES ECROUS.
CLIQUET
WFR-1060
Niveau de vibration
3,32 m/s2
Ce cliquet est prévu pour retirer et installer
des bougies, ainsi que diverses pièces moteur
telle que pompe à eau, radiateur….
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Carter
Manchon
Valve
Gâchette
Ergot
Tige
Palier
Bille acier
Ressort
Entrée d’air
Régulateur air
Joint
Vis
Ressort
Palier
Rondelle
Joint
Axe
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
19
Cage
41
20
21
22
Ergot
Marteau
entrainement
42
43
Roulement
Cylindre
Rotor
Pale rotor
Plaque avant
Ergot
Plaque arrière
Ergot
Joint huile
Joint arrière
Carter arrière
Vis
Ergot
Ressort
Vis
Carter
Vis
Vis
Caoutchouc de
protection
Caoutchouc
Joint
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising