Toro Gas Blower Vacuum, 31cc Blower Vacuum User manual

Toro Gas Blower Vacuum, 31cc Blower Vacuum User manual
FORM NO. 3318-358
Blower Vac
Model No. 62901 — 690000001 & Up
Model No. 62902 — 690000001 & Up
Souffleur/Aspirateur
Modele No. 62901 — 690000001 et suivants
Modele No. 62902 — 690000001 et suivants
Soplador/Aspirador
Modelo N. 62901 — 690000001 y siguientes
Modelo N. 62902 — 690000001 y siguientes
Operator's Manual Manual del Usuario
Manuel de |'Utilisateur
Á WARNING: A
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
A AVERTISSEMENT: A
Les gaz d’échappement du moteur de ce
produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’état de
Californie comme cancérigènes,
responsables de malformations
congénitales, ou comme nocifs à l’égard
- des fonctions de la reproduction.
A ADVERTENCIA: À
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
Figures—Figuras
7}
©ocooocoooo0o09 e)
1 _
— [===
—— с
English
1. Model and serial number decal location
Francais
1. Emplacement des numéros de série et de modèle
Español
1. Ubicación de la calcomania con el modelo y el numero de serie
>)
00
—
\y
doñdrocgogooog
>)
7 ——
English
1. Grooves 2. Blower outlet
Francais
1. Rainures 2. Sortie de souffleur
Español
1. Ranuras 2. Salida del soplador
OThe Toro Company — 1995
All Rights Reserved
Printed in USA
ii
English
1. Upper Vac Tube 2. Lower Vac Tube
Francais
1. Tube supérieur de 2. Tube inférieur de
l'aspirateur l'aspirateur
Español
1. Tubo de aspiraciôn 2. Tubo de aspiracién inferior
superior
English
1. Handle 2. Flat
Français
1. Poignée 2. Méplat
Español
1. Manija 2. Parte plana
fii
vi
English
WALBRO CARBURETOR
1. Throttle lever
2. ldle speed screw
Francais
CARBURATEUR WALBRO
1. Levier d'accélérateur
2. Vis de régime de ralenti
3. Pointeau de richesse de
haut régime
Español
CARBURADOR WALBRO
1. Palanca del acelerador
2. Tornillo de ajuste de la
velocidad de ralentí
High speed mixture
needle
Idle speed mixture needle
Pointeau de richesse de
ralenti
Aguja de ajuste de la
mezcla para alta volecidad
Aguja de ajuste de la
mazcla para ralentí
English
ZAMA CARBURETOR
1. Throttle lever
2. ldle speed screw
Francais
CARBURATEUR ZAMA
1. Levier d'accélérateur
2. Vis de régime de ralenti
3. Pointeau de richesse de
haut régime
Español
CARBURADOR ZAMA
1. Palanca del acelerador
2. Tornillo de ajuste de la
velocidad de ralentí
High speed mixture 1
needle
Idle speed mixture needle
\ тек |
Pointeau de richesse de 7 (=) O
ralenti
Aguja de ajuste de la | ( °
mezcla para alta volecidad |
Aguja de ajuste de la
mazcla para ralentí
English
1. Muffler mounting bolts
Français
1. Bouions de fixation du silencieux
Español
1. Pernos de montaje del silenciador
vii
English
1. Screws 2. Exhaust exit tube
Français
1. Vis 2. Tuyau d’échappement
Español
1. Tornillos 2. Tubo de escape
English
1. Inlet Port
Français
1. Orifice d'entrée
Espanol
1. Lumbrera de admisión
viii
English
1. Muffler gasket
Francais
1. Joint de silencieux
Espanol
1. Junta del silenciador
Contents
Page
Introduction ............................ 1
Safety ......._e_eocreoeororerererrereo. 2
Fueling And Before Operating .......... 2
While Operating ..................... 2
Maintenance And Storage ............. 3
Safety and Instruction Decals .......... 4
Symbol Glossary .................... 5
Assembly ...................... PU 6
Blower Tube And Nozzle Assembly ..... 6
Installing The Vacuum Bag/Tube Assembly 6
Installing The Adapter Onto The
Upper Vacuum Tube .............e.. 6
Installing The Vacuum Tubes ........... 7
Before Starting .................. a. 7
Oil AndFuel .................... ... 7
Mixing Oil And Fuel ................. 9
Operation .........eee_eoeoredccorecoremo 9
— Starting/Stopping ..........._—eocec... 9
Typical Operating Positions ............ 10
— Vacuum Operating Procedures .......... —10
Maintenance .........e...eeereesccceeeo. 11
Maintenance Schedule ................ 11
Air Filter Maintenance ................ 11
Carburetor Adjustment ................ 11
Replacing The Spark Plug ............. 13
Inspecting/Cleaning The Muffler ........ 13
Cleaning .........eeeeeoerrcooeorren. 14
Storage ....... iii ea 0 ae aa sa een 06 14
Specifications ............... iit 15
Engine ............ 0 iii see» 15
Blower .......... cca. 15
Blower/Vacuum ..................... 15
Troubleshooting ..........r.._ereeecrveroo 16
California Emission Control Warranty Statement 17
Your Warranty Rights And Obligations ... 17
Warranty ........e.eocereororecororecerna 19
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
EN-1
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Safety
Fueling And Before Operating
1. Gasoline is extremely flammable and its vapors
can explode if ignited. Always stop the engine
and allow it to cool before filling the fuel tank.
Do not smoke while filling the fuel tank. Keep
sparks and open flames away from the area.
2. Store the gasoline and fuel only in containers
designed and approved for the storage of such
materials.
3. Pressure can build up in the fuel tank. Loosen
the fuel tank cap slowly to relieve any pressure
in the tank.
4. Add fuel in a clean, well-ventilated area. Wipe
up any spilled fuel immediately. If fuel has been
spilled, allow it to dry completely before starting
the engine.
5. Move the unit at least 10 ft (3 m) from the
fueling point before starting the engine.
6. Thoroughly inspect the unit for loose or
damaged parts before each use. Do not use until
adjustments or repairs are made.
EN-2
Avoid accidental starting. Be in the starting
position whenever pulling the starting rope.
Keep all bystanders, especially children, and pets
at least 30 ft (10 m) away from the area.
While Operating
1.
Wear safety glasses or goggles at all times when
operating the unit.
Dress properly. Do not operate the unit when
barefoot or wearing open sandals. Always wear
sturdy, rubber- soled footwear. The use of
gloves, ear/hearing protection, and long pants are
recommended.
Do not wear loose-fitting clothing, or loose
articles such as scarves, strings, chains, ties, etc.
because they could get drawn into the air intake.
Wear protective hair covering to contain long
hair so it does not get drawn into the air intake.
Tie up any clothing drawstrings so that they
cannot be drawn into the air intake.
Keep hands, face and feet away from all moving
parts.
Rotating impeller blades can cause severe injury.
Stop the engine before opening the vacuum
door or installing/changing tubes. Do not put
hands or any other object into the vacuum tubes
while they are installed on the unit.
Do not touch the muffler or cylinder. These parts
get extremely hot from operation and remain hot
for a short time after the equipment is turned off.
Operate the unit only in a well-ventilated area,
-outdoors. Carbon monoxide exhaust fumes can
be lethal in a confined area.
Inspect the area before starting the unit. Remove
all debris and hard or sharp objects such as
rocks, glass, Wire, etc.
Do not point the blower in anyone’s direction or
in the direction of windows. The blower can
propel objects at high speed.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
To avoid static electricity shock, do not wear
rubber or other insulated gloves when using the
unit.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Never run the unit without the proper equipment
attached. When used as a blower, always install
the blower tube. When used as a vacuum, always
install the suction tubes and collection bag
assembly, Make sure the collection bag 1s
completely zipped when the unit is running to
avoid flying debris.
Avoid situations that could catch the collection
bag on fire. Do not operate near an open flame.
Do not vacuum warm ash from fireplaces,
barbecue pits, brush piles, etc. Do not vacuum
discarded cigars or cigarettes unless the cinders
are completely cool.
Use the right tool. Do not use this unit for any
job except that for which it 1s intended.
Always remain alert. To prevent injury to
yourself and others, do not operate this unit if
you are fatigued or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
16. Use only genuine replacement parts when
servicing this unit. These parts are available
from your Authorized Toro Service Dealer. The
use of non-standard parts, or other accessories or
attachments not designed for this unit could
result in serious injury to the user or damage to
the unit.
Maintenance And Storage
1. Turn off the engine and let it cool before
refueling or before putting the unit in storage.
2. Store the unit in an upright position on the feet
provided.
3. Store the unit in an area free of potential fuel
vapor ignition sources such as open flames (pilot
lights) or electrical sparking devices (switches,
electric motors).
4. Lock up and store the unit in an appropriate and
dry location to prevent unauthorized use and
damage. Keep unit out of the reach of children.
EN-3
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
Jef
ON HOUSING
(Part No. 92-3332)
ON HOUSING
(Part No. 92-3331)
ZZ AENA ADA AO EA EU RE UA ay Le ZE
A AY ED AE x Li BES
ON UNIT BASE Rotatin impeller blades can cause severe injury, Stop.
- the engine before opening the vacuum door or
(Part No. 92-3334) installing/changing tubes.
Les pales de I'hélice en rotation peuvent gravement
blesser. Arrêtez le moteur avant d'ouvrir la porte de
l'aspirateur ou avant d'installer/changer des tubes.
Las aletas de la hélice en rotacién pueden causar
PUSH A TO OPEN Ш | dei sep Severas. pare = motor antes de abrir la puerta
APPUYERSURLA 0 OREJA Е — = 3)
¡ LANGUETTE POUR Y PARA ABRIR Е
| OUVRIR 000% J ON UNIT BASE
MI MAI — (PartNo. 92-3321)
ON UNIT BASE a
(Part No. 92-3322)
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
EA e Pe AE Ue a e i Ue 7 e CR : ii e 7 ZZ | y
A e i ii SEMENT ADY iii wh
HANDS OR ANY OTHER OBJECT INTO THESE TUBES WHILE THEY
ARE INSTALLED ON THE UNIT.
LES LAMES EN ROTATION PEUVENT BLESSER GRAVEMENT. NE A
ROTATING BLADES CAN CAUSE SEVERE INJURY. DO NOT PUT de
PAS METTRE LES MAINS OU TOUT AUTRE OBJET DANS CES
TUBES LORSQUILS SONT INSTALLES SUR L'APPAREIL.
LAS CUCHILLAS GIRATORIAS PUEDEN CAUSAR LESIONES —. e
GRAVES. NO PONGA LAS MANOS U OTROS OBJETOS EN LOS 1
TUBOS CUANDO ESTEN INSTALADOS EN EL ARTEFACTO.
ON VACUUM TUBE ON UNIT BASE
(Part No. 92-3324) (Part No. 92-3328)
EN-4
Symbol Glossary
Hot surface A
Stay a safe distance
from the machine
Read operator's
manual
Fuel
Primer bulb
Push primer bulb,
fully and slowly, 5to 7
times.
Wear eye and hearing
protection
Thrown or flying
objects-Whole body
exposure
For service
information, call:
1-800-237-2654
Oil
EN-5
Assembl Installing The Vacuum
y Bag/Tube Assembly
Blower Tube And Nozzle
À WARNING
Assembly
POTENTIAL HAZARD
IMPORTANT: Do not install tubes while unit * When engine is running, impeller blades
is running. are rotating.
| WHAT CAN HAPPEN
1. Align the grooves in the blower tube with the
O, * Contact with rotating impeller blades can
pins in the blower outlet.
cause severe personal injury.
2. Grasping the tube firmly with both hands, push HOW TO AVOID THE HAZARD
the tube into the blower outlet (Fig. 2). Turn the * Stop engine and wait for all moving parts
tube clockwise until it snaps into the detent and to stop. Pull wire off spark plug.
locks. * Do not attempt to convert the unit while the
engine is running.
3. Align the pins of the blower nozzle with the * Do not put hands or any other object into
grooves in the blower tube (Fig. 3). | the vacuum tubes while they are installed
on the unit.
4. Grasping the nozzle firmly with both hands,
push the nozzle onto the blower tube. Turn the
nozzle clockwise until it snaps into the detent
and locks. 2. Align the grooves in the vacuum bag/elbow tube
assembly with the pins in the blower outlet.
Remove the blower tubes.
Note: The blower tube and nozzle or vacuum
bag must be used at all times to
prevent overheating the engine.
3. Grasping the tube firmly with both hands, push
the vacuum bag/elbow tube assembly into the
blower outlet (Fig. 4). Turn the assembly
clockwise until it snaps into the detent and
locks. The curve of the tube should angle
upwards.
Installing The Adapter Onto
The Upper Vacuum Tube
IMPORTANT: Do not install while unit is
running. |
1. Turn the blower upside down as shown in
Figure 5. Hold the blower between your knees to
install the adapter and vacuum tubes.
2. Push the door lock tab in the direction shown in
Figure 6 and open the door (Fig. 7).
EN-6
. Align the adapter's three (3) slots with the unit's
— three (3) hooks. Push firmly so all three (3)
hooks snap through (Fig. 8).
Align the arrow on the upper tube with the arrow
on the adapter. Slide the upper vac tube onto the
adapter (F1g. 9).
Note: The arrows must align properly to
install the vacuum tubes correctly.
Grasping the upper vac tube firmly with both
hands (Fig. 10), turn the vac tube clockwise
(Fig. 11) until the tabs of the adapter (2) snap
into the square indentations of the upper vac tube
(2) (Fig. 12).
Note: This assembly requires the use of both
hands because the parts fit together
tightly.
Note: The flat on the upper tube should face
| the handle as you install the tube
(Fig. 14).
Note: When the tabs lock into the
indentations, the adapter and vacuum
tube become a permanent assembly.
The adapter cannot be removed from
the vacuum tube.
Installing The Vacuum Tubes
IMPORTANT: Do not install tubes while unit
is running.
Align the arrow on the lower vacuum tube with
the arrow on the upper vacuum tube (Fig. 13).
Grasping the lower vac tube firmly with both
hands, push the lower vac tube into the upper
vac tube. Turn the lower vac tube clockwise
until it snaps into detent and locks. (The dot on
the lower tube aligns with the dot on the upper
tube) when properly assembled.
Installing The Vacuum Tubes To The
Blower/Vac
IMPORTANT: Do not install tubes while unit
is running. |
1. Grasp the assembled tube firmly with both
hands. Turn the tube/adapter clockwise as far as
possible to the end of the grooves until it snaps
into the detent and locks (Fig. 14).
Note: q When the tube is installed correctly,
the flat on the upper tube faces the
handle on the blower/vac (Fig. 14).
Before Starting
Oil And Fuel
THIS ENGINE 1S CERTIFIED TO OPERATE
ON UNLEADED GAS AND OIL MIXTURE.
Note: BE SURE TO READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE ATTEMPTING TO START
OR OPERATE THIS UNIT, Using old
or improper oil or fuel, or improperly
mixing the oil and fuel can cause
engine damage. This type of damage
will void the engine warranty.
EN-7
A DANGER —— 4A DANGER =
POTENTIAL HAZARD
* In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
e À fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
e Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
e Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
e Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
e Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
e Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Recommended Oil Type
An 8 oz. (0.24 liter) bottle of 2-cycle engine oil is
included with your product.
TORO 2-cycle oil is recommended for this outdoor
power tool. If another brand of 2-cycle oil is used,
make sure it is high quality oil, formulated for
2-cycle, air-cooled engines.
EN-8
POTENTIAL HAZARD |
e Gasoline/oil mixture contains petroleum
distillate.
WHAT CAN HAPPEN
e Gasoline/oil mixture can be harmful or
fatal if swallowed. It can also irritate your
skin.
HOW TO AVOID THE HAZARD
e Do not drink gasoline/oil mixture.
Avoid prolonged contact with skin. Wash
thoroughly after handling.
e Do not reuse oil bottle.
IMPORTANT: If gasoline/oil mixture is
swallowed, do not induce vomiting. CALL
PHYSICIAN IMMEDIATELY.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh, unleaded gasoline that is less than
60 days old.
Note: Alcohol blended fuel absorbs moisture
(water). As little as 1% moisture in the
fuel can cause fuel and oil to separate
and form acids when stored.
If this type of fuel must be used, use
fresh fuel, (less than 60 days old) and
mix according to the mixing
instructions.
Definition Of Blended Fuels
Today's fuels are often a blend of gasoline and one or
more oxygenates such as ethanol, methanol or MTBE
(ether).
Use Of Blended Fuels
If you choose to use a blended fuel or its use is
unavoidable, the following precautions are
recommended.
1. Always use fresh fuel mix per your operator’s
manual.
2. Use a special additive such as Toro Gas
Stabilizer/Conditioner, STA-BIL® Gas Stabilizer
or an equivalent.
3. Always agitate the fuel mix before fueling the
unit.
4. Drain the tank and run the engine dry before
storing the unit.
Use Of Fuel Additives
The use of a fuel additive, such as Toro Gas
Stabilizer/Conditioner, STA-BIL® Gas Stabilizer or
an equivalent, will inhibit corrosion and minimize the
formation of gum deposits. Add 0.8 oz (23 ml) per
gallon of fuel per instructions on container. NEVER
add fuel additives directly to the unit’s fuel tank.
Using a fuel additive can keep fuel fresh for up to
six (6) months.
Mixing Oil And Fuel
Note: For proper engine operation and
maximum reliability, pay strict
attention to the oil and fuel mixing
instructions on the 2-cycle oil
container. Use a 32:1 fuel/oil ratio
when you use 2-cycle oil. Using impr
operly mixed fuel can severely damage
the engine.
Thoroughly mix the proper ratio of 2-cycle engine oil
with unleaded gasoline in a separate fuel can, 32:1.
Do not mix them directly in the engine fuel tank. See
the following table for specific gas and oil mixing
ratios.
32:1 GAS/OIL Mixing Chart
ANN |
POTENTIAL HAZARD
e Gasoline contains gasses that can build up
pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
¢ Fuel can be sprayed on you when removing
gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
e Remove fuel cap slowly to avoid being
sprayed with fuel.
Gasoline Oil
1 US gallon 4.0 oz.
(3.8 liters) (118 ml)
1 liter 30 ml
Operation
Starting/Stopping
Starting
1. Mix oil with gas per instructions (page 9).
2. Fully press and release the primer bulb until fuel
is visible in bulb. See Figure 15 for the primer
bulb location.
3. Place the choke lever in the full “choke” _
position. See Figure 16.
4. Hold the blower/vac in the starting position
(Fig. 17 for blower, Fig. 18 for vacuum).
5. Squeeze the throttle trigger to full throttle. Hold
the trigger in this position.
6. Pull the starter rope briskly until you hear the
engine sounds like it wants to run (normally 2 to
5 pulls). Place the choke lever in the “partial”
position.
7. Place the choke lever in the “partial” position.
Pull the starter rope briskly 1 to 3 times to start
the engine. See Figure 16.
Note: If the engine does not start
immediately, repeat steps 2 through 7.
8. After the engine warms up for 5 to 10 seconds,
place the choke lever in the “run” position. See
Figure 16.
EN-9
Stopping Vacuum Operating Procedures
To stop the engine, push and hold the stop button |
until the engine comes to a complete stop (Fig. 19). A WARNING
POTENTIAL HAZARD
| e If door is opened while engine is running,
Note: To prevent vapor lock, avoid setting contact with rotating blades could occur.
the unit in the sun. WHAT CAN HAPPEN
e Contact with rotating blades could cause
serious personal injury.
Typical Operating Positions HOW TO AVOID THE HAZARD
* Stop engine and wait for all moving parts
to stop. Pull wire off spark plug.
A WARNING e Do not open the door with the engine
и a running!
POTENTIAL HAZARD
e Foreign objects can be blown in operator’s
or bystanders direction. Note: Do not wear rubber or any other
WHAT CAN HAPPEN | insulated gloves to avoid static
¢ Contact with blown objects can cause | electricity shock.
serious personal injury. 1. Move the unit slowly back and forth over the
HOW TO AVOID THE HAZARD debris to be vacuumed (Fig. 23).
e Wear goggles or safety glasses at all times |
when operating this unit. 2. Vacuum a large pile of debris working from the
e Keep all bystanders and pets away from outside of the pile. Do not force the suction tube
area of operation. into the debris because this can clog the tube.
3. Empty the collection bag after each use. Shake
1. Use the blower for trees, shrubs, flower beds and the bag vigorously while emptying to remove
hard-to-clean areas (Fig. 20) dust from the bag, which can block the proper
Re amount of air flow and deteriorate the
2. Use the unit around buildings and for other performance of the vacuum.
normal cleaning (Fig. 21).
Note: Use the zipper when emptying the
3. Use the blower for walls, overhangs and screens collection bag. Do not empty the bag
(Fig. 22). through the nozzle.
EN-10
Maintenance
Maintenance Schedule
These required maintenance procedures should be performed at the frequency stated in the table to ensure that
your unit continues to meet the 1995 California emission regulations. They should also be included as part of any
seasonal tune-up.
Frequency Maintenance Required Refer to:
Before starting engine Fill fuel tank with correct oil and fuel mixture. Page 9
Every 10 hours Clean and re-oil air filter. Page 11
Every 25 hours Inspect and clean muffler. Page 13
Every 50 hours Check spark plug condition and gap. Page 13
Air Filter Maintenance
Note: CLEAN AND RE-OIL THE AIR
FILTER EVERY 10 HOURS OF
OPERATION. Your unit’s air filter 1s
one of the most important areas to
maintain. If it is not maintained as
follows, you will void the warranty.
1. Press the filter cover with your finger and
remove the cover from the air filter base
(Fig. 24).
2. Remove the air filter from the air filter cover
assembly (Fig. 25).
3. Wash the filter in detergent and water (Fig. 26).
Rinse the filter thoroughly and allow it to dry.
4. Apply clean oil to the filter enough to saturate
the filter (Fig. 27).
5. Squeeze the filter to spread the oil (Fig. 28).
6. Carefully reinstall the air filter, Be sure the filter
is sealed properly before placing it on the air
filter base (Fig. 29).
Carburetor Adjustment
This unit is equipped with a diaphragm-type
carburetor that has been carefully calibrated at the
factory. In most cases, no further adjustment 1s
required.
Note: To meet the 1995 California emission
regulations, the carburetor has
adjustment needle limiter caps to
restrict the amount of adjustment.
The condition of the air filter is important to the
operation of the blower. A dirty air filter will restrict
the air flow, which upsets the fuel-air mixture in the
carburetor. The resulting symptoms are often
mistaken for an out-of-adjustment carburetor.
Therefore, check the condition of the air filter
before adjusting the carburetor. Refer to Air Filter
Maintenance.
If the following conditions are experienced, 1t may be
necessary to adjust the carburetor:
e The engine will not 1dle
e The engine hesitates or stalls on acceleration
e The loss of engine power that is not corrected by
cleaning the air filter and muffler
Note: Careless adjustments can seriously
damage your unit.
EN-11
Adjusting The Carburetor
1.
2.
Clean the air filter if it is dirty. Refer to Air
Filter Maintenance.
Make the initial settings with the engine stopped.
These initial settings should allow you to start
and warm up the unit before making the final
adjustments.
Initial Idle Speed Setting
A. Remove the air filter cover and insert a
‘screwdriver through the opening in the air
filter base (Fig. 30).
B. For Walbro carburetors: Back the idle
speed screw (Fig. 31) out
(counterclockwise) until it does not contact
the carburetor throttle lever. The turn the
screw in (clockwise) until it just begins to
move the throttle lever; then continue
turning 2 full turns.
C. For Zama carburetors: Back the idle speed
screw (Fig. 32) out (counterclockwise)
until it does not contact the throttle valve
located inside of the carburetor. This is
accomplished by carefully watching for
the movement of the throttle lever to stop.
Then turn the screw in (clockwise) until it
just begins to move the throttle lever, then
continue turning 1 1/2 turns.
Initial High Speed Mixture and Idle Speed
Mixture Needle Settings: Insert the screwdriver
through the hole at the back of the top handle
(Fig. 33). Turn both the high speed mixture and
idle speed mixture needles out
(counterclockwise) until the limiter caps stop.
EN-12
POTENTIAL HAZARD
¢ Engine must be running to make some
e When engine is running, parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN |
e Contact with moving parts can cause severe
HOW TO AVOID THE HAZARD
e Do not put hands or any other object into
€ WARNING
carburetor adjustments.
personal injury.
the vacuum tubes while they are installed
on the unit.
Do not wear loose-fitting clothing, or loose
articles such as scarves, strings, chains, ties,
etc. because they could get drawn into the
air intake. Wear protective hair covering to
contain long hair so it does not get drawn
into the air intake. Tie up any clothing
drawstrings so that they cannot be drawn
into the air intake.
Start the engine and let it run for a minute.
Release the throttle trigger and let the engine
idle. If the engine stops, turn the idle speed
screw (Figs. 31 and 32) in (clockwise) 1/8 turn
at a time (as required) until the engine idles.
Note: Forcing the limiter caps with a
screwdriver will damage the needle
tips and the seat in the carburetor body.
Final Idle Speed Screw and Idle Speed
Mixture Needle Settings: Adjust the idle speed
screw and idle speed mixture needle for
smoothest engine idle.
A. Turn the idle speed mixture needle (Figs. 31
and 32) in (clockwise) until you hear the
fastest idle; then turn the needle out
(counterclockwise) 1/8 turn.
B. Squeeze the throttle trigger. If the engine
falters or hesitates as it accelerates, turn the
idle speed mixture needle (Figs. 31 and 32)
out (counterclockwise) 1/16 turn at a time
until the engine accelerates rapidly.
C. If the idle speed changes significantly
because of Steps a and b, readjust the idle
speed screw (refer to Step 2).
7. Final High Speed Mixture Needle
Adjustment:
A. High speed mixture needle adjustment 1s
not recommended without a precision high
speed tachometer.
B. The factory presets the high speed mixture
needle at 1-1/4 turns out from the closed
position. Your unit should perform well at
this setting. If additional adjustment of the
high speed mixture needle is required,
contact your local authorized service dealer.
Note: If the limiter caps are removed at any
time, your unit will no longer meet the
1995 California emission regulations
and you will void the warranty.
Note: If the carburetor adjustments do not
help the unit to run properly, contact
your authorized service dealer.
Replacing The Spark Plug
Use a Champion RDJ7Y spark plug (or equivalent).
Correct air gap is .020 in (0.5 mm). Remove plug
after every 50 hours of operation and check its
condition.
1. Stop the engine and pull the wire off of the spark
plug.
2. Clean around the spark plug and remove 1t from
the cylinder head.
Note: Replace a cracked, fouled or dirty
spark plug. Do not sand blast, scrape
or clean electrodes because the engine
could be damaged by grit entering the
cylinder.
3. Set the air gap at .020 in (0.5 mm) using a wire
feeler gauge (Fig. 34). Install a correctly gapped
spark plug into the cylinder head. Torque to
110-120 inelb (12.3-13.5 Nem).
Inspecting/Cleaning The
Muffler
The muffler should be removed every 25 hours of
operation to inspect for excessive carbon build-up.
Excessive deposits around the exhaust ports or
exhaust holes will cause poor engine performance.
Use the following procedure to remove, inspect and
clean and reinstall the muffler.
Note: You will need a new muffler gasket.
Äh WARNING
POTENTIAL HAZARD
e Muffler surface becomes hot when unit is in
operation and remains hot for some time
after the engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
e Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
e Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning it.
1. Remove the muffler mounting bolts (Fig. 35).
2. Remove the muffler (with heat shield) and
gasket. Discard the old gasket.
Exhaust Exit Tube Removal
The exhaust exit tube 1s removable on blower and
blower/vac mufflers. To remove the exhaust exit tube:
1. Remove the screws securing the exhaust exit
tube to the muffler body (Fig. 36).
2. Remove the exhaust exit tube and gasket.
EN-13
Inspection And Cleaning
1.
Check the inlet port of the muffler and outlet
port of the cylinder for excessive carbon deposits
(Fig. 37). Clean as required.
Inspect the baffle inside the muffler for carbon
build-up. Clean baffle by scraping carbon as
required. Use a piece of wire to clear —
obstructions from the small holes in baffle
(Fig. 38).
If carbon build-up cannot be cleaned, replace the
muffler.
Inspect the muffler mounting holes for
elongation. Replace the muffler if the holes are
elongated.
Muffler Reassembly
Use a small brush to clean off the outside of the unit.
Do not use strong detergents on plastic housing or
handle. They can be damaged by household cleaners
that contain aromatic oils such as pine and lemon,
and by solvents such as kerosene.
Storage
If the unit will be stored for an extended period of
time, use the following storage procedure.
1. Drain all fuel from the fuel tank. Make sure that
the fuel is drained into a container with the same
2-cycle fuel mixture. Do not use fuel that has
been stored for more than 60 days. Dispose of
the old fuel/oil mix in a safe manner and use a
fresh mix.
1. Install a new gasket. Make sure the arrow |
stamped ino the gasket is to your right. Tuck the 2. Start the engine and allow it to run until it stalls.
tab (with the arrow) between the cylinder and
plastic shroud (Fig. 39). |
| | 3. Allow the engine to cool. Remove the spark plug
2. Install the muffler with the muffler mounting and put approximately 1 ounce of any high
bolts (see Fig. 36) and torque the bolts to quality motor oil or 2-cycle oil into the cylinder.
80-90 inelb (9-10.1 Nem). Pull the starter rope slowly to distribute the oil.
Reinstall the spark plug.
Cleaning Note: Remove the spark plug and drain all of
the oil from the cylinder before
attempting to start the unit after
~~ A WARNING storage.
POTENTIAL HAZARD 4. Thoroughly clean the unit and inspect it for any
* When engine is running, blades are loose or damaged parts. Repair or replace the
rotating and other parts are moving. damaged parts and tighten any loose screws, nuts
WHAT CAN HAPPEN or bolts.
e Contact with rotating blades or other
moving parts could cause serious personal The unit is now ready for storage.
injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD 5. Store the unit in a dry, well-ventilated area out of
e Always turn off your unit before you clean “the reach of children.
or perform any maintenance on it.
EN-14
Specifications
Blower
Max. Blower Velocity
130 mph (209 kmh)
Max. Blower Volume
270 cfm (7.6 cmm)
Operating Weight
12 Ibs (5.22 kg)
Engine
Manufacturer The Toro Company
Type 2-Cycle, Air-Cooled
Displacement 31 cc (1.9 cu. in)
Bore 1.37 in (34.79 mm)
Stroke 1.25 in (31.75 mm)
Blower/Vacuum
Operating RPM
7200-7500
Vacuum Bag Capacity
1.4 bushels (0.066m:)
Ignition Electronic Ignition
Lubrication Fuel/Oil Mix
Carburetor Diaphragm, All Position
Ignition/Kill Push Button
Starter Auto Rewind
Muffler Baffled With Guard
Clutch None
Throttle Manual Spring Return
Bearings Needle & Ball
Crankshaft Cantilevered
Connecting Rod Steel
Fuel Tank Clear Sight
Fuel Tank Capacity
18 fl. oz (0.51 L)
EN-15
Troubleshooting
| Problem
Cause
Action
Engine Will Not Start
Choke in incorrect position
Empty fuel tank
Primer bulb wasn't pushed
enough
Engine flooded
Refer to starting/stopping instruc-
tions on page 9
Fill fuel tank
Press primer bulb fully and slowly
until fuel is visible in bulb
Use starting procedure WITHOUT
USING CHOKE
Engine Will Not idle
Carburetor misadjusted
Adjust carburetor
Engine Will Not Accelerate
Carburetor misadjusted
Throttle wire has come loose
Adjust carburetor
Thread throttle wire through the
carburetor throttle lever. Tighten
SCrew.
Engine Lacks Power or Stalls
Dirty air filter
No oil in fuel
Clean or replace air filter
Add oil to fuel
If further assistance is required, contact your local Authorized Toro Service Dealer.
EN-16
California Emission
Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights And
Obligations |
The California Air Resources Board and Toro are
pleased to explain the emission control system
warranty on your 1995 lawn and garden equipment
engine. In California, new lawn and garden
equipment engines must be designed, built and
equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. Toro must warrant the emission control
system on your lawn and garden equipment engine
for the periods of time listed below provided there
has been no abuse, neglect or improper maintenance
of your lawn and garden equipment engine.
Your emission control system may include parts such
as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be
hoses, belts, connectors and other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists, Toro will repair
your lawn and garden equipment engine at no cost to
you including diagnosis, parts and labor.
~The 1995 and later utility and lawn and garden
equipment engines are warranted for two years. If any
emission-related part on your engine 1s defective, the
part will be repaired or replaced by Toro.
Owner’s Warranty Responsibilities:
e As the lawn and garden equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance
listed in your operator’s manual. Toro
recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your lawn and garden equipment
engine, but Toro cannot deny warranty solely. for
the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
* As the lawn and garden equipment engine
owner, you should however be aware that Toro
may deny you warranty coverage if your lawn
and garden equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modifications.
e You are responsible for presenting your lawn and
garden equipment engine to a Toro Authorized
Service Dealer as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should call
1-800-237-2654.
Manufacturer's Warranty Coverage:
e The warranty period begins on the date the
engine or equipment is delivered to the retail
purchaser.
e The manufacturer warrants to the initial owner
and each subsequent purchaser, that the engine is
free from defects in material and workmanship
which cause the failure of a warranted part for a
period of two years.
e Repair or replacement of warranted part will be
performed at no charge to the owner at an
Authorized Toro Service Dealer. For the nearest
location, please contact Toro at:
[-800-237-2654.
e Any warranted part which is not scheduled for
replacement, as required maintenance which is
scheduled only for regular inspection to the
effect of “Repair or replace as necessary” is
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance will be
warranted for the period of time up to the first
scheduled replacement print for that part.
EN-17
The owner will not be charged for diagnostic
labor which leads to the determination that a
warranted part is defective, if the diagnostic
work 1s performed at an Authorized Toro Service
Dealer.
The manufacturer is liable for damages to other
engine components caused by the failure of a
warranted part still under warranty.
Failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered under warranty.
The use of add-on or modified parts can be
grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer is not liable to cover failures or
warranted parts caused by the use of add-on or
modified parts.
EN-18
In order to file a claim, go to your nearest
Authorized Toro Service Dealer. Warranty
services or repairs will be provided at all
Authorized Toro Service Dealers.
Any manufacturer approved replacement part
may be used in the performance of any warranty
maintenance or repair of emission related parts
and will be provided without charge to the
owner. Any replacement part that is equivalent in
performance or durability may be used in
non-warranty maintenance or repair and will not
reduce the warranty obligations of the
manufacturer.
The following components are included in the
emission related warranty of the engine, air
filter, carburetor, primer, fuel lines, fuel pick
up/fuel filter, ignition module, spark plug and
muffler.
Hand Held
Gas Products
MOTO
What Is Covered By This Express Warranty?
The Toro Company promises to repair any TORO Product
used for normal residential purposes” if defective in materials
or workmanship. The following time periods apply from the
date of purchase:
e TORO Hand Held Gas Products
with Model Numbers of 51911,
51916, 51918 and 58452
3 year full warranty
e All other TORO Hand Held
Gas Products 2 year full warranty
The cost of parts and labor is included, but the customer
pays the transportation costs.
*Normal residential purposes means use of the product on
the same lot as your home. Use at more than one location is
considered commercial use and the commercial use warran-
ty would apply.
What Products Are Covered By This Warranty?
This warranty applies to all TORO Hand Held Gas Powered
Trimmers, Blowers/Vacs, Cultivators and Brushcutters. All
other TORO gas powered or electric powered products are
covered by separate warranty statements.
How About Commercial Use?
Toro Consumer Products used for commercial, institutional
or rental use are warranted against defects in material or
workmanship. The following time period applies from the
date of purchase:
e TORO Hand Held Gas Products
used Commercially 45 day limited warranty
LL A)
Repair by an Authorized Toro Dealer is your sole remedy
under this warranty.
How Do You Get Warranty Service?
Should you feel your TORO Product requires warranty ser-
vice, contact the retailer who sold you the product or any
Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service
Dealer. The Yellow Pages of your telephone directory is a
good reference source. The dealer will either arrange service
at his/her dealership or recommend another Authorized Ser-
vice Dealer who may be more convenient. You may need
proof of purchase (copy of registration card, sales receipt,
etc.) for warranty validation.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Deal-
er's analysis of the defect in materials or workmanship or if
you need a referral to a TORO Service Dealer, please feel
free to contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-237-2654
THE TORO TOTAL COVERAGE
| GUARANTEE |
A Full Warranty |
(Limited Warranty for Commercial Use)
30 Day Satisfaction Guarantee
If for any reason you are not satisfied with your TORO Hand
Held Gas Product within the first 30 days of residential use,
you may return the product to the retail outlet where pur-
chased. The retailer will offer the purchaser the option of ei-
ther a refund of the original purchase price or credit for the full
value toward the purchase of a similar TORO Hand Held Gas
Product. All refund or credit arrangements must be made
through the retailer who originally sold you the TORO Hand
Held Gas Product.
What Must You Do To Keep The Warranty
In Effect?
You must maintain your TORO Product by following the main-
tenance procedures described in the operator's manual. Such
routine maintenance, whether performed by a dealer or by
you, is at your expense.
What Does This Warranty Not Cover?
and
How Does Your State Law Relate To This Warranty?
There is no other express warranty. This express warranty
does not cover:
e Cost of regular maintenance service or parts, such as fil-
ters, fuel, lubricants, tune-up parts, blade sharpening or
cable/linkage adjustments.
e Any product or part which has been altered or misused or
required replacement or repair due to accidents or lack of
proper maintenance.
e Repairs necessary due to improper fuel, contaminants in
the fuel system, or failure to properly prepare the fuel sys-
tem prior to any period of non-use over three months.
e Pickup and delivery charges.
All repairs covered by this warranty must be performed by an
Authorized TORO Service Dealer using Toro approved re-
placement parts.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or
consequential damages in connection with the use of the
TORO Products covered by this warranty, including any
cost or expense of providing substitute equipment or ser-
vice during reasonable periods of malfunction or non-
use pending completion of repairs under this warranty.
Some states do not allow exclusions of incidental or con-
sequential damages, so the above exclusion may not ap-
ply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES AND CANADA
Customers who have purchased TORO products exported from the United States or Canada should contact their TORO
Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied
with your Distributor’s service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer. If all other
remedies fail, you may contact us at The Toro Company.
Francals
Table des matieres
Introduction ..0.000000000 00
Sécurité N
Plein de carburant et préliminaires ,.....
Utilisation ................... aL.
Entretien et remisage .................
Décalcomanies de sécurité et instructions .
Glossaire des pictogrammes ............
Assemblage ................. 0,
Montage du tube et de la buse du souffleur
Montage du sac d’aspiration ...........
Montage de l’adaptateur sur le tube
d’ aspiration supérieur. ...............
Montage des tubes d’ aspiration .........
Avantlamiseenmarche ..................
Huileetcarburant ....................
Mélange de l’huile et du carburant ......
Utilisation .........ee._eeeescerorecarere.
Mise en marche/arrét .................
Exemples et positions d'utilisation ......
Utilisation de laspirateur ..............
Entretien ............ cco...
Plan d’entretien .....................
Entretien du filtre à air ...............
Réglage du carburateur ...............
Remplacement de la bougie ............
Inspection/nettoyage du silencieux ......
Nettoyage .......100200 000 sa ea a en 0 0
Remisage ........ _eererreorecorereoren.
Fiche technique .........................
Moteur ......r_eoorrerroesrorerorecac
Souffleur ........._..occeroccoeror..
Souffleur/aspirateur ..................
Dépannage .........o_erecesoreoervorereo.
Déclaration de garantie anti-pollution
pour la Californie ......................
Droits et obligations en matière de garantie
Garantie .........ooerressevoreeccrereeo
~~
o
Te
©
AN EN ON A о вю NN —
OW © © ~~ 3 |
ped fi A jj md jek jr fd fed fund md med fed bed
1 ON ONO ON Sn BER DY ee = oe ©
18
18
20
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir a tous est que vous soyez
entiérement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. Les numéros de modèle
et de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1.
À titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsables d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter et à éviter à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et
PRUDENCE, suivant le niveau de danger. Toutefois,
quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées. |
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Sécurité
Plein de carburant et
préliminaires
1. L'’essence est extrêmement inflammable, et ses
vapeurs peuvent exploser en cas d'ignition.
Toujours couper le moteur et le laisser refroidir
avant de remplir le réservoir de carburant. Ne
pas fumer lorsqu’on remplit le réservoir de
carburant. Travailler loin de toute flamme nue ou
source d'étincelles.
2. Conserver l’essence et le carburant uniquement
dans des récipients conçus et agréés pour cela.
3. La pression peut s’accumuler dans le réservoir
de carburant. Desserrer lentement le bouchon du
réservoir pour libérer la pression en douceur.
4. Faire le plein de carburant dans un local propre,
bien aéré. Eponger immédiatement le carburant
répandu. Si l’on a répandu du carburant, le
laisser sécher entièrement avant de mettre le
moteur en marche.
5. Eloigner lappareil d'au moins 3 m (10 pieds) de
l’endroit où l’on a fait le plein avant de mettre le
moteur en marche.
6. Avant chaque utilisation, contrôler
soigneusement qu’il n’y a pas de pièces
endommagées ou mal fixées. Ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir apporté les corrections
ou les réparations nécessaires.
7. Eviter le démarrage accidentel. Toujours se tenir
en position de démarrage lorsqu’on tire la corde
du lanceur.
8. Tenir tout le monde éloigné d’au moins 10 m
(30 pieds) de la zone de travail, surtout les
enfants et les animaux domestiques.
Utilisation
1. Porter des lunettes de sécurité ou des protections
occulaires lors de toute utilisation de l’appareil.
2. Porter un équipement approprié. Ne pas utiliser
l’appareil nu-pieds ou en sandales. Toujours
porter des chaussures solides à semelle de
caoutchouc. Le port de gants, de protections
auditives et d’un pantalon est recommandé.
3. Ne pas porter de vêtements flottants, écharpes,
cravates, chaînes, pendentifs ou autres objets qui
risquent d’être aspirés dans la prise d’air.
Attacher et couvrir les cheveux longs pour qu’ils
ne soient pas aspirés dans la prise d’air. Si les
vêtements présentent des lacets, nouer ceux-ci
pour qu’ils ne soient pas aspirés dans la prise
d’ air.
4. Ne pas approcher les mains et les pieds des
pièces en mouvement.
5. Les pales de la turbine peuvent occasionner des
blessures graves. Couper le moteur avant
d’ouvrir le couvercle d’aspiration ou
F-2
10,
11.
12.
F-3
d’entreprendre le montage ou le changement
des tubes. Ne pas mettre la main ni aucun objet
dans les tubes d’ aspiration lorsqu’ils sont montés
sur l’appareil.
Ne pas toucher le cylindre ou l’échappement.
Ces pièces deviennent brûlantes durant
l’utilisation et mettent un certain temps à
refroidir lorsqu’on arrête l’appareil.
N’utiliser l’appareil qu’à l’extérieur, dans un
endroit bien aéré. Le monoxyde de carbone
présent dans les gaz d’échappement peut être
mortel dans un endroit confiné.
Inspecter la zone de travail avant de mettre
l’appareil en marche. Retirer tous les débris et
les objets durs ou coupants tels que les pierres, le
verre, les fils de fer, etc.
Ne pas diriger le souffleur vers quelqu’un ou en
direction de vitres. Le souffleur peut projeter des
objets à grande vitesse.
Pour éviter les décharges d’électricité statique,
ne pas porter de gants en caoutchouc ou d’autres
gants isolants lorsqu’on utilise l’appareil.
Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop
éloignés. Toujours se tenir bien en équilibre et
veiller à ne pas glisser.
Ne jamais faire marcher l’appareil sans les
accessoires appropriés. Ne pas utiliser comme
souffleur sans tube de souffleur, ni comme
aspirateur sans tubes d’aspiration et sac.
S'assurer que la fermeture éclair du sac est
complètement fermée pour éviter la projection de
débris.
13.
14.
15.
16.
Eviter les risques de mettre feu au sac. Ne pas
travailler près d’une flamme nue. Ne pas aspirer
les cendres chaudes de feux ouverts, barbecues,
feux de camp, etc. Ne pas aspirer de mégots non
entièrement éteints et refroidis.
Utiliser un appareil adapté à la tâche. N’utiliser
l’appareil que pour les tâches pour lesquelles il
est conçu.
Rester vigilant. Pour éviter de s’exposer ou
d'exposer d’autres personnes à des accidents, ne
pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine, en vente chez les concessionaires Toro
agréés, pour l’entretien et les réparations.
L'usage de pièces non standard ou d’accessoires
non conçus pour cet appareil peut occasionner
des blessures graves à l’utilisateur ou
endommager l’appareil.
Entretien et remisage
1.
Couper le moteur et le laisser refroidir avant de
mettre l’appareil de côté ou de refaire le plein de
carburant.
Ranger l’appareil en position verticale, sur le
support fourni.
Ranger l’appareil dans un local où les vapeurs
d'essence ne risquent pas d’être enflammées au
contact d'une flamme nue (veilleuse) ou par des
étincelles d’appareils électriques (commutateurs,
moteurs électriques).
Ranger l’appareil au sec dans un endroit
approprié, sous clé, pour éviter qu’il ne soit
utilisé sans autorisation ou endommagé.
Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies et instructions de sécurité bien visibles sont placées pres de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie
endommagée ou manquante.
Jef
SUR LE CAPOT
(Réf. n° 92-3332)
SUR LE CAPOT
(Réf. n° 92-3331)
Car р ROE ps PEL Ч и рае GE a PACO AED ZA
AE E ARE O DOSES BRIE Ca ATAN AIRE DIR
SUR LA BASE DE Rotatin = blades can cause severe injury. Stop
L’ APPAREIL the engine before opening the vacuum door or
но installing/changing tubes.
(Réf n° 92-3334) Les pales de l'hélice en rotation peuvent gravement
blesser. Arrêtez le moteur avant d'ouvrir la porte de
l'aspirateur ou avant d'installer/changer des tubes.
Je | | Las aletas de la hélice en rotación pueden causar
| PUSH A. TO OPEN- | | lesiones severas. Pare el motor antes de abrir la puerta
| APPUYER SUR LA EMPU JE LAORE y A \ del aspirador o instalar/cambiar los tubos. ],
| LANGUETTE POUR ITY Io |
OUVRIR_— | | SUR LA BASE DE
| A | 7 L'APPAREIL
SUR LA BASE DE (Réf n° 92-3321)
L’APPAREIL
(Réf n° 92-3322)
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
:
SO EN
ROTATING BLADES CAN CAUSE SEVERE INJURY, DO NOT PUT
HANDS OR ANY OTHER OBJECT INTO THESE TUBES WHILE THEY de
>,
À
i
(2 TE
L uu
AN
ПАНОВ)
ARE INSTALLED ON THE UNIT.
LES LAMES EN ROTATION PEUVENT BLESSER GRAVEMENT. NE
PAS METTRE LES MAINS OU TOUT AUTRE OBJET DANS CES
TUBES LORSQU'ILS SONT INSTALLES SUR L'APPAREIL.
LAS CUCHILLAS GIRATORIAS PUEDEN CAUSAR LESIONES
GRAVES. NO PONGA LAS MANOS U OTROS OBJETOS EN LOS
TUBOS CUANDO ESTEN INSTALADOS EN EL ARTEFACTO.
\& == TORO: 1-800-237-2054
SUR LE TUBE D’ASPIRATION SUR LA BASE DE L'APPAREIL
(Réf n° 92-3324) (Réf n° 92-3328)
F-4
Glossaire des pictogrammes
Surface brúlante
Rester a une distance
suffisante de la
machine.
Lire le manuel
d'instructions
Carburant
Amorceur
Presser lamorceur
lentement et à fond 5
à 7 fois
F-5
Porter une protection
occulaire et auditive.
Projection
d'objets-Risques pour
tout le corps
Renseignements
concernant lentretien,
appeler le:
1-800-237-2654
Huile
Assemblage
Montage du tube et de la buse
du souffleur |
IMPORTANT: Ne pas monter de tubes
lorsque le moteur tourne.
1. Présenter les rainures du tube de souffleur face
aux ergots de la sortie de souffleur.
2. Prendre le tube fermement à deux mains et
l’enfoncer dans la sortie de souffleur (Fig. 2).
Faire pivoter le tube vers la droite jusqu’à ce
que le mécanisme de verrouillage s’encliquète.
3. Présenter les ergots de la buse de souffleur face
au rainures du tube de souffleur (Fig. 3).
4 Prendre la buse fermement à deux mains et
l’enfoncer sur le tube de souffleur. Faire pivoter
la buse vers la droite jusqu’a ce que le
mécanisme de verrouillage s’encliquète.
Remarque: Toujours utiliser l'appareil avec le
tube et la buse de souffleur, ou
avec les tubes et le sac
d’aspiration, pour éviter la
surchauffe du moteur.
Montage du sac d'aspiration
A ATTENTION
DANGER POTENTIEL
e Quand le moteur est en marche, les pales de
la turbine tournent. |
QUELS SONT LES RISQUES?
e Le contact des pales de turbine en rotation
peut occasionner des blessures graves.
COMMENT SE PROTEGER?
e Couper le moteur et attendre l’arrêt de
toutes les pièces mobiles. Débrancher la
bougie.
e Ne pas changer les accessoires lorsque le
moteur tourne.
e Ne pas introduire les mains, ni aucun objet,
dans les tubes d’aspiration tant qu’ilsse
trouvent sur l’appareil.
N
Retirer les tubes de souffleur.
Presenter les rainures du tube du sac d’aspiration
face aux ergots de la sortie de souffleur.
Prendre le tube fermement à deux mains et
l’enfoncer dans la sortie de souffleur (Fig. 4).
Faire pivoter le tube vers la droite jusqu’à ce
que le mécanisme de verrouillage |
s’encliquète.L'incurvation du tube doit être
dirigée vers le haut.
Montage de l’adaptateur sur le
tube d’aspiration supérieur.
IMPORTANT: Ne pas entreprendre le
montage lorsque le moteur tourne.
Retourner l’appareil comme illustré à la figure 5
et le tenir entre les genoux pour le montage de
l’adaptateur et des tubes d’ aspiration.
Pousser le verrou du couvercle d’aspiration dans
la direction illustrée à la figure 6 et soulever le
couvercle (Fig. 7).
Présenter les trois rainures de l'adaptateur face
aux trois crochets de l’appareil, et presser
fermement l’adaptateur pour accrocher les trois
crochets (Fig. 8).
Présenter la flèche du tube supérieur face à la
flèche de l’adaptateur, et insérer le tube
d'aspiration supérieur dans l’adaptateur (Fig. 9).
Remarque: L'alignement des flèches est
important pour un montage
correct des tubes.
F-6
Prendre le tube d’aspiration supérieur
fermement a deux mains (Fig. 10), et le faire
pivoter vers la droite (Fig. 11) jusqu’a ce que
les deux languettes de l’adaptateur se mettent en
place dans les deux renfoncements carrés du tube
d’aspiration supérieur (Fig. 12).
Remarque: Le montage doit s’effectuer à
deux mains parce que les pièces
s’emboîtent étroitement.
Remarque: Le méplat du tube d’ aspiration
supérieur doit se trouver du coté
de la poignée (Fig. 14).
Remarque: Lorsque les languettes sont
engagées dans les renfoncements,
I’adaptateur et le tube d’ aspiration
sont définitivement solidaires.
L’adaptateur ne peut plus être
retiré du tube d’aspiration.
Montage des tubes
d'aspiration
IMPORTANT: Ne pas monter les tubes
lorsque le moteur tourne.
Présenter la flèche du tube d'aspiration inférieur
face à la flèche du tube d’aspiration supérieur
(Fig. 13).
Prendre le tube d’aspiration inférieur fermement
à deux mains et l’enfoncer dans le tube
d’aspiration supérieur. Faire pivoter le tube
inférieur vers la droite jusqu’à ce que le
mécanisme de verrouillage s’encliquète. (Si le
montage est correct, les points de repère du tube
inférieur et du tube supérieur doivent coïncider).
Montage des tubes d'aspiration sur
l’appareil
IMPORTANT: Ne pas monter les tubes
lorsque le moteur tourne.
1. Prendre l’ensemble de tubes/adaptateur
fermement a deux mains et le faire pivoter a
fond vers la droite jusqu’a ce que le mécanisme
de verrouillage s’encliquete (Fig. 14).
Remarque: Si les tubes sont correctement
montés, le méplat du tube
supérieur doit se trouver du côté
de la poignée de l’appareil (Fig.
14).
Avant la mise en
marche
Huile et carburant
CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR
L’UTILISATION D’UN MÉLANGE D’ESSENCE
SANS PLOMB ET D’HUILE.
Remarque: LIRE SOIGNEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS QUI SUIVENT
AVANT DE METTRE EN
MARCHE OU D'UTILISER
LI” APPAREIL. L'usage d’huile ou
de carburant inadéquats ou trop
vieux, ou d’un mélange incorrect
d’huile et de carburant, risque
d’endommager le moteur. Ce type
de dommage entraîne
l’annulation de la garantie du
moteur.
DANGER POTENTIEL
e Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Un incendie ou une explosion provoqués
par l’essence peuvent occasionner des
brûlures à vous ou à d’autres personnes,
ainsi que des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Remplir le réservoir de carburant à
l’extérieur, dans un endroit bien aéré, en
utilisant un entonnoir, lorsque le moteur est
froid. Eponger l’essence éventuellement
répandue. |
e Ne pas remplir entièrement le réservoir de
carburant. Le niveau d’essence dans le
réservoir ne doit pas dépasser 6 à 13 mm
(1/4” à 1/2”) sous le bas du goulot. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre la
dilatation des vapeurs d’essence.
e Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de
l’essence. Se tenir à l’écart de toute flamme
nue ou risque d’ignition des vapeurs par
une étincelle.
e Conserver l’essence dans un récipient
agréé, hors de portée des enfants.
e Ne pas faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en
30 jours.
ÁN DANGER |
ÁN DANGER
DANGER POTENTIEL
e Le mélange essence/huile contient des
produits de distillation du pétrole.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Le mélange essence/huile peut être toxique
ou mortel en cas d’ingestion. Il est
également irritant pour la peau.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Ne pas boire le mélange essence/huile.
e Eviter un contact prolongé avec la peau.
Laver soigneusement la peau après tout
contact.
e Ne pas réutiliser un bidon d’huile vide.
Type d’huile recommandé
L'appareil est fourni avec un flacon de 240 mi (80z.)
d’huile pour moteur deux temps.
L'huile 2 temps TORO est recommandée pour cet
appareil à moteur à usage extérieur. Avant d'utiliser
une huile 2 temps d’autre marque, s'assurer qu’il
s’agit d’une huile de haute qualité, destinée aux
moteurs 2 temps refroidis par air.
IMPORTANT: En cas d’ingestion de mélange
essence/huile, ne pas faire vomir. APPELER
IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
Type d'essence recommandée
Utiliser de l’essence sans plomb propre et fraîche,
ayant moins de 60 jours.
Remarque: L'alcool éventuellement mêlé au
carburant absorbe l’humidité
(l’eau). 1% d’humidité dans le
carburant suffit déjà pour causer la
dissociation du carburant et de
l’huile et la formation d’acides
durant la conservation.
Si l’on utilise ce type de carburant,
utiliser du carburant frais (conservé
moins de 60 jours) et effectuer le
mélange conformément aux
instructions.
Définition des carburants dilués
Les carburants actuels contiennent souvent un
mélange d'essence et d’un ou plusieurs composés
oxygénés tels que l’éthanol, le méthanol ou le MTBE
(éther).
F-8
Usage des carburants dilués
$1 Гоп décide d’utiliser un carburant dilué ou si on ne
peut pas faire autrement, respecter les précautions
suivantes:
1. Utiliser toujours un mélange de carburant frais
préparé selon les instructions du manuel.
2. Utiliser un additif spécial tel que le STA-BIL9,
le conditionneur/stabilisateur Toro, ou un
produit équivalent.
3. Toujours bien agiter le mélange de carburant
avant de remplir le réservoir.
4. Vider le réservoir puis faire tourner le moteur
pour l’assécher complètement avant de ranger
l’appareil.
Usage d’additifs pour carburant
L'usage d’additifs de carburant tels que le
stabilisateur/conditionneur Toro, le stabilisateur
d’essence STA-BIL® ou un produit équivalent inhibe
la corrosion et limite la formation de dépôts
gommeux. Ajouter 6 ml d’additif par litre de
carburant (0.8 oz par gallon) selon les instructions sur
le flacon. NE JAMAIS ajouter l’additif directement
dans le réservoir de l’appareil. L’usage d’un additif
permet de |
Mélange de l’huile et du
carburant
Remarque: Pour un bon fonctionnement du
moteur et une fiabilité maximum,
suivre soigneusement les
instructions de mélange de l’huile
et du carburant figurant sur le
flacon d’huile 2 temps. Mélanger
l’huile 2-temps et le carburant
selon un rapport
carburant/huile 32:1. L'usage
d’un mélange incorrect peut
endommager gravement le
moteur.
F-9
Bien mélanger l’huile 2 temps et l’essence sans
plomb dans un récipient séparé, dans les proportions
voulues, 32:1. Ne pas effectuer le mélange
directement dans le réservoir du moteur. Les
proportions spécifiques du mélange d’essence et
d’huile sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Mélange ESSENCE/HUILE 32:1
Essence Huile
1 gallon US 4.0 oz.
(3,8 litres) (118 mi)
1 litre 30 mi
A ATTENTION
DANGER POTENTIEL
e l'essence contient des gaz susceptibles de
créer de la pression dans le réservoir.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Des projections d’essence peuvent se
produire lorsqu’on retire le bouchon du
réservoir.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Dévisser lentement le bouchon du réservoir
pour éviter la projection de carburant.
Utilisation
Mise en marche/arrêt
Mise en marche
1. Mélanger l’huile et l’essence et remplir le
réservoir de carburant selon les instructions,
page 9.
2. Appuyer à fond sur l’amorceur et lâcher, jusqu’à
ce que le carburant soit visible dans la poire.
L'emplacement de l’amorceur est illustré à la
figure 15.
3. Mettre le levier de starter en position de
fermeture complète (“CHOKE”), voir figure 16.
4. Tenir Pappareil en position de démarrage
(Fig. 17 en souffleur, Fig. 18 en aspirateur).
Serrer a fond la gáchette de commande des gaz,
en position d’accélération maximum, et la
maintenir dans cette position.
Tirer rapidement la corde du lanceur jusqu’a ce
qu’on ait l’impression que le moteur veut
démarrer (2 à 5 tractions sont normalement
nécessaires). Mettre la manette de starter en
position d’ ouverture partielle (“PARTIAL”).
Mettre la manette de starter en position
d’ ouverture partielle (“PARTIAL”). Tirer
rapidement la corde du lanceur 1 a 3 fois jusqu’a
ce que le moteur démarre. Voir la figure 16.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas
immédiatement, répéter
l’opération du point 2 au point 7.
Laisser le moteur chauffer 5 à 10 secondes, puis
mettre la manette de starter en position de
marche (“RUN”), voir figure 16.
Exemples et positions
d’utilisation
AA ATTENTION
DANGER POTENTIEL
e Des corps étrangers peuvent être projetés
vers l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Les objets projetés peuvent occasionner des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Toujours porter des lunettes de sécurité ou
des protections occulaires durant toute
l’utilisation de l’appareil.
e Tenir les gens et les animaux domestiques à
une distance suffisante de la zone de
travail.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, appuyer sur le bouton d’arrêt
(“OFF”) jusqu’à ce que le moteur soit entièrement
arrêté (Fig. 19).
Remarque: Ne pas laisser l’appareil en plein
soleil, pour éviter les problèmes
de démarrage dus à la formation
d’un bouchon de vapeur.
Utilisation du souffleur pour les arbres, les
buissons, les plates-bandes et les endroits
difficiles à nettoyer (Fig. 20).
Utilisation de l’appareil autour de bâtiments et
pour d’autres tâches de nettoyage normal
(Fig. 21).
Utilisation du souffleur pour les murs, les
auvents et les moustiquaires (Fig. 22).
F-10
Utilisation de l’aspirateur
DANGER POTENTIEL
e Si l’on ouvre le couvercle lorsque le moteur
tourne, on risque de toucher les pales de la
turbine en rotation.
QUELS SONT LES RISQUES?
® Le contact des pales en rotation peut causer
des blessures graves. |
COMMENT SE PROTEGER?
e Couper le moteur et attendre l’arrêt de
toutes les pièces mobiles. Débrancher le fil
Remarque: Ne pas porter de gants de
caoutchouc ou d’autres gants
isolants, pour éviter les décharges
d’électricité statique.
Faire aller et venir l’appareil lentement au-dessus
des débris à aspirer (Fig. 23).
Pour aspirer un gros tas de débris, travailler en
partant de l’extérieur. Ne pas enfoncer le tube
d’aspiration dans le tas, sous peine de l’obstruer.
Vider le sac d’aspiration après chaque utilisation.
Bien secouer le sac lorsqu’on le vide, pour
détacher la poussière qui risquerait de colmater
le sac et d’entraver le passage de l’air, au
détriment des performances de l’aspirateur.
de la bougie.
e Ne pas ouvrir le couvercle lorsque le Remarque: Pour vider le sac, ouvrir la
- moteur tourne! | fermeture éclair. Ne pas vider le
; sac par le tube.
Entretien
Plan d'entretien
Les opérations d’entretien nécessaires doivent être effectuées à la fréquence indiquée dans le tableau ci-dessous
pour que l’appareil continue de satisfaire les normes anti-pollution 1995 de Californie. Ces opérations doivent
également être effectuées lors de la remise en service après l’hivernage.
Fréquence Entretien requis Voir:
Avant le démarrage Remplir le réservoir d'un mélange correct d'huile et Page 9
d'essence.
Toutes les 10 heures Nettoyer le filtre à air et le réimprégner d'huile. Page 11
Toutes les 25 heures Inspecter et nettoyer le silencieux. Page 13
Toutes les 50 heures Vérifier l’état de la bougie et l’écartement des
: Раде 13
electrodes.
plus important. La non-exécution
de l’entretien décrit ci-dessous
entraîne l’annulation de la
Entretien du filtre à air
Remarque: NETTOYER LE FILTRE À
AIR ET LE RÉIMPRÉGNER garantie.
D’HUILE TOUTES LES 10
HEURES DE 1. Saisir le couvercle du filtre à air et le tirer hors
FONCTIONNEMENT. Le filtre
à air de l’appareil est un des
éléments dont l’entretien est le
de son support (Fig. 24).
F—11
2. Retirer le filtre à air contenu dans le couvercle
(Fig. 25).
3. Laver le filtre dans de l’eau additionnée de
détergent (Fig. 26). Rincer soigneusement le
filtre et le laisser sécher.
4. Imbiber le filtre d'huile propre jusqu’à ce qu’il 1.
en soit saturé (Fig. 27).
5. Presser le filtre pour répartir l’huile (Fig. 28). 2
6. Replacer soigneusement le filtre 4 air dans son
couvercle. S’assurer que le filtre est correctement
mis en place avant de remonter le couvercle sur
son support (Fig. 29).
Réglage du carburateur
Votre appareil est équipé d’un carburateur de type à
membrane calibré à l’usine. Dans la plupart des cas, 1l
ne doit plus être réglé.
Remarque: Pour se conformer à la législation
californienne de 1995 contre la
pollution, les pointeaux du
carburateur sont pourvus de
capuchons limitant les possibilités
de réglage.
L’état du filtre à air a une grande influence sur le
fonctionnement de 1 appareil. L' encrassement du filtre
à air freine le passage de l’air et perturbe le mélange
du carburant et de l’air dans le carburateur. Les
symptômes qui en résultent sont souvent confondus
avec un mauvais réglage du carburateur. Par
conséquent, vérifier l’état du filtre à air avant
d’entreprendre un réglage du carburateur. Voir
Entretien du filtre à air.
Le réglage du carburateur peut être nécessaire si l’on
rencontre les problèmes suivants: 3,
e Le moteur ne tourne pas au ralenti;
e = Le moteur hésite ou cale lors de l’accélération;
e On observe une perte de puissance du moteur qui
n’est pas corrigée par un nettoyage du filtre à air
et du silencieux.
Remarque: Un réglage mal effectué peut
endommager gravement votre
appareil.
Réglage du carburateur
Nettoyer le filtre à air s’il est sale. Voir
Entretien du filtre à air.
Effectuer le réglage provisoire lorsque le moteur
est à l’arrêt, Ce réglage provisoire doit permettre
de faire démarrer le moteur et de le laisser
chauffer avant d’effectuer le réglage définitif.
Réglage provisoire du régime de ralenti
A. Déposer le couvercle de filtre à air et insérer
un tournevis par l’ouverture du support du
filtre à air (Fig. 30).
B. Carburateur Walbro: Dévisser la vis de
régime de ralenti (Fig. 31) (en sens
contraire aux aiguilles d'une montre)
jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le levier
d’accélérateur du carburateur. Revisser
ensuite la vis (dans le sens des aiguilles
d’une montre) jusqu’à ce qu’elle
commence juste de faire bouger le levier
d’accélérateur, puis la visser encore de
2 tours complets.
C. Carburateur Zama: Dévisser la vis de
régime de ralenti (Fig. 32) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le volet à
l’intérieur du carburateur. Pour ce faire,
guetter le moment où le levier
d'accélérateur s’arrête. Revisser ensuite la
vis (dans le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce qu’elle commence juste
de faire bouger le levier d’accélérateur, puis
la visser encore de 1 tour 1/2.
Réglage provisoire des pointeaux de richesse
de haut régime et de ralenti: Insérer le
tournevis par le trou derrière la poignée
supérieure (Fig. 33). Dévisser les pointeaux de
richesse de haut régime et de ralenti (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre) jusqu’à
ce que les capuchons limiteurs ne permettent
pas d’aller plus loin.
F-12
DANGER POTENTIEL
e Certains réglages du carburateur doivent se
faire lorsque le moteur est en marche.
e Quand le moteur est en marche, certaines
pièces sont en mouvement.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Le contact de pièces en mouvement peut
occasionner des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Ne pas introduire la main ni aucun objet
dans les tubes d’aspiration lorsqu’ils sont
montés sur l’appareil.
Ne pas porter de vêtements flottants,
écharpes, cravates, chaînes, pendentifs ou
autres objets qui risquent d’être aspirés
dans la prise d’air. Attacher et couvrir les
cheveux longs pour qu’ils ne soient pas
aspirés dans la prise d’air. Si les vêtements
présentent des lacets, nouer ceux-ci pour
qu’ils ne soient pas aspirés dans la prise
d’air.
Lancer le moteur et le laisser tourner une minute.
Lâcher la gâchette de commande des gaz et
laisser le moteur tourner au ralenti. Si le moteur
cale, visser la vis de régime de ralenti (Figs. 31
et 32) (dans le sens des aiguilles d’une montre)
de 1/8 de tour à la fois (selon les besoins)
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti.
Remarque: Ne pas forcer les capuchons
limiteur avec un tournevis, sous
peinte d’endommager l’extrémité
des pointeaux et leur siège dans le
corps du carburateur.
Réglage définitif de la vis de régime de ralenti
et du pointeau de richesse de ralenti: Régler la
vis de régime de ralenti et le pointeau de richesse
de ralenti pour obtenir le ralenti le plus régulier.
F-13
7.
A. Visser ensuite le pointeau de richesse de
ralenti (Figs. 31 et 32) (dans le sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on
entende le ralenti le plus rapide, puis
dévisser le pointeau de 1/8 de tour (en sens
inverse aux aiguilles d’une montre).
В. Serrer la gâchette de commande des gaz. Si
le moteur bafouille ou hésite lors de
l’accélération, dévisser le pointeau de
richesse de ralenti (Figs. 31 et 32) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre) de
1/16 de tour à la fois jusqu’à ce que le
moteur accélère rapidement.
C. Si le régime de ralenti a changé
significativement suite aux points a et b,
régler à nouveau la vis de régime de ralenti
(voir point 2).
Réglage définitif du pointeau de richesse de
haut régime
A. Il est déconseillé d’entreprendre le réglage
du pointeau de richesse de haut régime si
l’on ne dispose pas d’un tachymètre de
précision pour haut régime.
B. Le pointeau de richesse de haut régime est
réglé à l’usine à 1 tour 1/4 de la position
fermée. L'appareil devrait donner de bons
résultats pour ce réglage. Si ur. réglage
supplémentaire du pointeau de richesse de
haut régime semble nécessaire, s’adresser à
un réparateur agréé.
Remarque: Tout retrait des capuchons
limiteurs, même temporaire,
supprime la conformité de
l’appareil à la législation
californienne de 1995 contre la
pollution, et annule la garantie.
S1 le réglage du carburateur ne
résout pas les problèmes du
moteur, s’adresser à un réparateur
agréé.
Remarque:
Remplacement de la bougie
Utiliser une bougie Champion RDJ7Ÿ (ou
équivalente). L'’écartement correct des électrodes est
de 0.020 pouce (0,5 mm). Retirer la bougie toutes
les 50 heures de fonctionnement et contrôler son
état.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie.
2. Nettoyer tout autour de la bougie, puis retirer la
bougie de la culasse.
Remarque: Remplacer la bougie si elle est
encrassée ou félée. Ne pas sabler,
gratter ou nettoyer les électrodes,
vu le risque d’endommager le
moteur par l' introduction de
particules dans le cylindre.
3. Régler l’écartement des électrodes à 0.020 pouce
(0,5 mm) à l’aide d’un calibre d'épaisseur
métallique (Fig. 34). S1 l’écartement est correct,
monter la bougie dans la culasse et la serrer à
110-120 inelb (12,3-13,5 Nem).
Inspection/nettoyage du
silencieux
Le silencieux doit étre déposé toutes les 25 heures de
fonctionnement afin de contrôler s’il n’y a pas de
dépôt excessif de calamine. Un dépôt excessif autour
des ouvertures d’échappement risque d’affecter les
performances du moteur.
Effectuer la dépose, l’inspection, le nettoyage et le
remontage du silencieux comme expliqué ci-dessous.
Remarque: Le joint du silencieux doit être
remplacé par un joint neuf.
A ATTENTION
DANGER POTENTIEL
o La surface du silencieux devient brûlante
durant le fonctionnement de l’appareil et
reste très chaude pendant un certain temps
après l’arrêt du moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
® Le contact avec la surface très chaude du
silencieux peut occasionner des brûlures.
COMMENT SE PROTÉGER?
e S’assurer que le silencieux soit
suffisamment refroidi avant de l’inspecter
et de le nettoyer.
1. Retirer les boulons de fixation du silencieux
(Fig. 35).
2. Déposer le silencieux (avec l’écran thermique) et
son joint. Mettre le joint usagé au rebut.
Dépose du tuyau d’échappement
Le tuyau d'échappement du silencieux des souffleurs
et des aspirateurs/souffleurs est amovible. Pour
déposer le tuyau d’échappement:
1. Retirer les vis de fixation du tuyau
d’échappement au corps du silencieux (Fig. 36).
2. Déposer le tuyau d’échappement et son joint.
Inspection et nettoyage
1. S'assurer que l’ouverture d'entrée du silencieux
et de sortie du cylindre ne présentent pas de
dépôt excessif de calamine (Fig. 37). Nettoyer si
nécessaire.
2. Vérifier si la chicane à l’intérieur du silencieux
ne présente pas d’accumulation excessive de
calamine. Si nécessaire, gratter l’intérieur avec
un morceau de fil métallique pour enlever les
dépôts et dégager les trous bouchés de la chicane
(Fig. 38).
Si l’on ne parvient pas à enlever les dépôts de
calamine, remplacer le silencieux.
F-14
3. Vérifier si le perçage de fixation du silencieux
n’est pas déformé. Si les trous sont déformés,
remplacer le silencieux.
Remisage
Suivre la procédure de remisage ci-dessous avant de
mettre l'appareil de côté si l’on ne compte plus
Remontage du silencieux
1. Monter un nouveau joint. La flèche estampée
dans le joint doit se trouver du côté droit. Insérer
la patte (avec la flèche) entre le cylindre et le
boîtier en matière plastique (Fig. 39).
1.
2. Monter le silencieux à l’aide des boulons de
fixation (voir Fig. 36) et serrer les boulons à
80-90 inelb (9-10.1 Nem).
Nettoyage 2.
в В ATT ENTIO À |
DANGER POTENTIEL
e Quand le moteur est en marche, les pales de
la turbine tournent et d’autres pièces se
déplacent.
QUELS SONT LES RISQUES?
e Le contact avec les pales qui tournent ou
d’autres pièces mobiles peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
e Couper le moteur avant d’entreprendre
toute opération de nettoyage ou d’entretien 4.
de Pappareil.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec une petite
brosse. Ne pas utiliser de détergents puissants sur la
poignée ou le boîtier en plastique. Les produits de
nettoyage ménager qui contiennent des huiles
aromatiques telles que de l’essence de pin ou de
citron et les solvants tels que le kérosène risquent 5.
également d’endommager ces pièces.
F-15
utiliser pendant une période assez longue.
Vider entièrement le carburant du réservoir et le
recueillir dans un récipient contenant le même
mélange pour moteur deux-temps. Ne pas
utiliser de carburant conservé pendant plus de
60 jours. Se débarrasser du mélange périmé
d’huile et de carburant conformément aux
réglementations pour la protection de
l’environnement, et utiliser un mélange frais.
Lancer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
qu’il cale.
Laisser le moteur refroidir. Retirer la bougie,
verser environ 30 ml (1 once) d’huile moteur de
haute qualité ou d’huile deux temps dans le
cylindre. Tirer lentement la corde du lanceur
pour bien répartir l’huile dans le cylindre.
Remonter la bougie.
Remarque: Retirer la bougie et vider toute
l’huile contenue dans le cylindre
avant de remettre l’appareil en
service après le remisage.
Nettoyer soigneusement l’appareil et s’assurer
que toutes les pièces sont bien fixées et en bon
état. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées, et resserrer les vis, écrous et
boulons mal serrés.
L'appareil est alors prêt pour le remisage.
Conserver l’appareil dans un endroit sec bien
aéré, hors de portée des enfants.
Fiche technique Souffleur
Moteur Vitesse maximum 130 mph (209 km/h)
7. . 3 .
Fabricant The Toro Company Debt maximum 270 cfm (7,6 m°/min.)
Type 2 temps, refroidi par air Poids opérationnel 12 Ibs (5,22 kg)
Cylindrée 31 cc (1.9 cu. in)
Alésage 1.37 in (34,79 mm) Souffleur/aspirateur
Course 1.25 in (31,75 mm)
Régime nominal
7200-7500 tr/min.
Contenance du sac
d'aspiration
66 litres
Allumage Electronique
Lubrification Mélange huile/essence
À membrane, toutes
Carburateur
positions
Allumage/coupure
Bouton poussoir
Démarrage Lanceur à corde
Silencieux À chicane avec
| protection
~ Embrayage Aucun
Commande des gaz
Manuelle, a ressort
Roulements Billes et aiguilles
Vilebrequin En porte-a-faux
Bielle En acier
Réservoir de carburant | Transparent
Capacité du réservoir
de carburant
18 fl. oz (530 ml)
(1,4 boisseaux)
F-16
Dépannage
Probleme
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas
Position incorrecte de la manette
de starter
Pas de carburant dans le
reservoir
Amorcage insuffisant
Moteur noyé
Voir les instructions de mise en
marche/arrét, page 9
Faire le plein de carburant
Presser lamorceur a fond, lente-
ment, jusqu'à ce que le carburant
soit visible dans la poire d’a-
morçage.
Suivre la procédure de démarrage
SANS UTILISER LE STARTER
ralenti
Le moteur ne tourne pas au
Carburateur mal réglé
Régler le carburateur
Le moteur n'accélère pas
Carburateur mal réglé
Câble de commande des gaz
desserré
Régler le carburateur
Visser le câble de commande des
gaz dans le levier d'accélérateur
du carburateur et serrer la vis.
ou cale
Le moteur manque de puissance
Filtre à air encrassé
Pas d'huile dans le carburant
Nettoyer ou remplacer le filtre à
air
Ajouter de l'huile au carburant
Pour toute assistance, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
F-17
Déclaration de
garantie
anti-pollution
pour la Californie
Droits et obligations en
matière de garantie
Le California Air Resources Board et Toro ont le
plaisir de vous présenter la garantie du systéme
anti-pollution du moteur de votre machine ou appareil
de jardin 1995. En Californie, les nouveaux appareils
et machines de jardin doivent être conçus, fabriqués
et équipés dans le respect des normes anti-brumée
(anti-smog) très strictes imposées par l’Etat. Toro
s’engage à garantir le système anti-pollution du
moteur de votre machine ou appareil durant la période
spécifiée ci-dessous, pour autant qu’il n’ait pas été
victime d’usage abusif, de négligence ou de défaut
d’entretien.
Le “système anti-pollution” peut inclure des pièces
telles que le carburateur ou le système d’injection de
carburant, le système d’allumage, le pot catalytique,
ainsi que les flexibles, courroies, raccords et d’autres
pièces impliquées dans le contrôle de la pollution.
Si les conditions de la garantie sont remplies, Toro
s’engage à réparer le moteur de votre appareil ou
machine de jardin à ses frais, notamment en ce qui
concerne le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
Le moteur des appareils et machines utilitaires et de
jardin 1995 et plus récents est garanti pendant deux
ans. Toro s’engage à réparer ou remplacer toute pièce
défectueuse du moteur impliquée dans le contrôle de
la pollution.
Obligations de garantie pour le
propriétaire:
e Le propriétaire du moteur doit veiller à
l’entretien du moteur selon le programme
indiqué dans le mode d’emploi. Toro vous
conseille de conserver soigneusement toutes vos
factures concernant l’entretien, mais Toro ne
peut pas rejeter une demande d’intervention de la
garantie pour la seule raison de l’absence de
pièces justificatives ou de la non-exécution de
toutes les opérations d’entretien recommandées.
e Le propriétaire du moteur doit savoir cependant
que Toro peut rejeter les demandes de garantie si
la défaillance du moteur ou des pièces est due à
un usage abusif, à la négligence, au défaut
d’entretien, à l’apport de modifications ou à
l’usage de pièces non agréées.
e Le moteur de l’appareil doit être présenté chez
un réparateur agréé Toro dès l’apparition d’un
problème. Les réparations sous garanties doivent
être effectuées dans un délai raisonnable,
n’excédant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et
obligations en matière de garantie, appeler le
1-800-237-2654.
Couverture de garantie du fabricant:
e La période de garantie débute le jour ой
l’acheteur au détail prend livraison du moteur ou
de l’équipement.
e = Le fabricant assure au premier propriétaire et à
tous les propriétaires suivants la garantie du
moteur contre tout défaut de fabrication
entraînant la défaillance d’une pièce garantie,
durant une période de deux ans.
e … La réparation ou le remplacement des pièces
garanties seront effectués gratuitement chez un
réparateur agréé Toro. Pour connaître l’adresse
des réparateurs les plus proches, appeler Toro au:
1-800-237-2654.
F-18
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est
pas prévu. dans le cadre de la maintenance
ordinaire, ou qui ne requiert qu’une inspection
régulière en vue de “réparer ou remplacer si
nécessaire”, est couverte durant toute la durée de
la garantie. Toute pièce garantie dont le
remplacement est prévu dans le cadre de la
maintenance ordinaire est couverte jusqu’au
moment recommandé pour son premier
remplacement.
L'examen de diagnostic permettant d’établir la
défaillance d’une pièce garantie est gratuit pour
le propriétaire s’il est effectué chez un réparateur
Toro agréé.
Le fabricant est responsable des avaries causées
à d’autres composants du moteur par la
défaillance de pièces garanties encore sous
garantie.
Les défaillances résultant d’un usage abusif, de
négligences ou d’un défaut d’entretien ne sont
pas couvertes par la garantie.
L'usage de pièces modifiées ou l’addition de
pièces supplémentaires peuvent motiver un refus
de garantie. Le fabricant n’est pas tenu de
F-19
couvrir la défaillance de pièces garanties causée
par l’usage de pièces modifiées ou par l’addition
de pièces supplémentaires.
Pour demander une réparation sous garantie,
s'adresser à un réparateur agréé Toro. Les
réparations et le service de garantie peuvent être
obtenus chez tous les réparateurs agréés Toro.
L'entretien ou la réparation sous garantie de
pièces intervenant dans le contrôle de la
pollution peut se faire au moyen de toute pièce
de rechange agréée par le fabricant, sans frais
pour le propriétaire. Des pièces de rechange
offrant des performances et une endurance
équivalente peuvent être utilisées pour l’entretien
ou les réparations non couverts par la garantie
sans réduire les obligations de garantie du
fabricant.
La garantie antipollution du moteur couvre les
composants suivants: filtre à air, carburateur,
amorceur, conduites d’alimentation, pompe et
filtre d'alimentation, module d’allumage, bougie
et silencieux.
Appareils portables
a essence
Que couvre cette garantie express?
La société Toro s'engage à réparer tout produit TORO à
usage privé normal“ présentant un défaut de fabrication. La
garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
e Appareils TORO portables a essence,
portant le numéro de modèle 51911,
51916, 51918 ou 58452 ... Garantie complète de 3 ans
e Tous les autres appareils TORO portables
aessence ............... Garantie complete de 2 ans
La garantie couvre le coüt des pieces et de la main
d'oeuvre. Le transport est á charge du client.
*L'usage privé normal désigne l'utilisation de l’appareil dans
votre jardin. L'utilisation dans plusieurs jardins est considé-
rée comme un usage commercial, couvert par une garantie
limitée.
Produits couverts par la garantie
La présente garantie s'applique à tous les appareils TORO
portables à moteur à essence suivants: taille-bordures, souf-
flantes/aspirateurs, motoculteurs et débroussailleuses. Les
autres produits TORO à essence ou électriques font l’objet
d’autres garanties.
Usage commercial
Les produits de consommation Toro à usage commercial,
utilisés par des établissements ou donnés en location, sont
garantis contre tout défaut de fabrication. La garantie couvre
la période ci-dessous, à dater de l’achat:
e Appareils TORO portables à essence,
a usage commercial ...... Garantie limitée de 45 jours
La réparation par un réparateur agréé Toro est le seul
reméde offert par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie?
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garan-
tie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre
produit, ou tout autre réparateur agréé TORO Service Deal-
er ou TORO Master Service Dealer (voir la liste dans les
pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionn-
aire prendra en charge votre produit, ou vous recomman-
dera un autre réparateur agréé plus commode pour vous.
Une preuve d'achat (copie de la carte d'enregistrement, fac-
ture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de
la garantie.
Si pour une raison ou une autre vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur concernant le défaut de fab-
rication, ou pour connaître l'adresse d'un réparateur TORO
agréé proche de chez vous, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-237-2654
GARANTIE TORO
DE COUVERTURE INTEGRALE
Une garantie complete
(Garantie limitée pour usage commercial)
Garantie de satisfaction de 30 jours
Si pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait
de votre appareil TORO portable à essence, vous pouvez le
ramener là où vous l'avez acheté dans les 30 jours suivant
l’achat à usage privé. Le vendeur vous donnera le choix entre
un remboursement du prix d'achat initial ou une déduction du
montant total à faire valoir sur l'achat de n'importe quel appa-
reil Toro portable à essence similaire. Toutes les dispositions
de remboursement ou de déduction doivent passer par le
vendeur chez qui vous avez acheté votre appareil Toro porta-
ble à essence initial.
Pour ne pas perdre le droit à la garantie
Votre produit TORO doit être entretenu en suivant les instruc-
tions du mode d'emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Ce que la garantie ne couvre pas et
Application à la garantie de la législation
de votre pays
Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Cette garantie expres-
se ne couvre pas:
e Les coûts de pièces et main d’oeuvre pour l’entretien nor-
mal, tels que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
pièces de réglage, l'affûtage de lames et/ou le réglage
des câbles et de la tringlerie.
e Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'accidents ou d’un défaut d'entre-
tien.
* Les réparations requises en raison de l'usage d'un carbu-
rant incorrect, de l'introduction d'impuretés dans le
système d'alimentation, ou d’une négligence de la pré-
paration requise du système d'alimentation avant une
période d’inutilisation de plus de trois mois.
* Les frais de transport.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent étre effectuées par un réparateur TORO agréé, a
l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation
des produits TORO couverts par cette garantie, notam-
ment quant aux coûts et dépenses encourus pour se pro-
curer un équipement ou un service de substitution du-
rant une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous ga-
rantie. L'exclusion de la garantie des dommages second-
aires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays,
et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais
vous bénéficiez peut-être d'autres droits qui varient se-
lon les états.
AUTRES PAYS QUE LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des ser-
vices de votre distributeur, ou si vous avez du mal a vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importa-
teur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.
Espanol
Contenido
Е5-1
Pagina
Introducción .........ee_e.-eereverecocero 1
Seguridad ............... eee nena 2
Repostado y antes de comenzar la tarea .. 2
Mientras está funcionando ............. 2
Mantenimiento y almacenamiento ....... 3
Calcomanías de seguridad e instrucciones . 4
Glosario de símbolos .........e..—eo... 3
Montaje ...................re.ererece.. 5
Montaje del tubo y la boquilla del soplador 5
Instalación de la bolsa y del tubo
del aspirador ........ eee au 0 6
Instalación del adaptador en el tubo de
aspiración superior ................. 6
Instalación de los tubos de aspiración ... 7
Antesdecomenzar ....................... 7
Aceite y combustible ................. 7
Mezcla del aceite y el combustible ...... 9
Funcionamiento ......... _ereoooreoonoco. 9
Arranque/Parada..................... 9
Posiciones de funcionamiento tipicas .... 10
Procedimientos de funcionamiento
delaspirador ...................... 10
Mantenimiento ............_eeererreccoo. 11
Programa de mantenimiento ..... ee. 11
Mantenimiento del filtro de aire ........ 11
Ajuste del carburador ................. 11
Reemplazodelasbujias ............... 13
Inspección/Limpieza del silenciador ..... 13
Limpieza ..........-—.er_reocoreacrvo. 14
Almacenamiento .........re.reereeorcer. 15
Especificaciones técnicas .........ec..e.e.. 15
Motor .......e..eceoooccogorerereorao. 15
Soplador ..................... eae 16
Soplador/aspirador ................... 16
Localizacién de averfas ................... 16
Garantía de control de emisiones en California. 17
Garantía ........e_o_eeocoorreooorrecore.e. 21
Introducción
Agradecemos su compra de un producto Toro.
En Toro todos deseamos que usted quede
completamente satisfecho con su nuevo producto y
por ello no tenga ningún reparo en comunicarse con
el Concesionario de Servicio Autorizado de su
localidad para pedir ayuda con el mantenimiento,
repuestos genuinos de Toro o cualquier otra
información que precise.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a la mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para mayor comodidad, anote los números de modelo
y serle en los renglones a continuación:
No. del modelo:
No. de serie:
Lea bien este manual para así aprender cómo hacer
funcionar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a usted y a otras
personas a evitar lesiones corporales y daños al
producto. Aunque Toro diseña, produce y
comercializa productos modernos y seguros, usted es
responsable de usar el producto debidamente y de
forma segura. También es responsable de enseñar a
las personas a quienes deje usar el producto acerca de
la operación de forma segura.
El sistema de advertencias de Toro en este manual
identifica los posibles riesgos y contiene mensajes
especiales acerca de la seguridad que le ayudarán a
usted y a otras personas a evitar lesiones corporales,
inclusive de muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA Y
CUIDADO son palabras indicadoras utilizadas para
identificar el grado del riesgo. No obstante,
independientemente del riesgo, tenga sumo cuidado.
PELIGRO indica un riesgo extremado que causará
una lesión grave o de muerte si no se observan las
precauciones recomendadas.
ADVERTENCIA indica un riesgo que causaría una
lesión grave o de muerte si no se observan las
precauciones recomendadas.
CUIDADO indica un riesgo que causaría una lesión
leve o moderada 51 no se observan las precauciones
recomendadas. |
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Seguridad
Repostado y antes de
comenzar la tarea
1. La gasolina es extremadamente inflamable y, si
se inflama, sus vapores pueden explotar. Pare
siempre el motor y espere a que enfría antes de
llenar el depósito de combustible. No fume
mientras reposta. Manténgase alejado de chispas
y de llamas desnudas.
2. Almacene la gasolina y el combustible sólo en
recipientes diseñados y aprobados para estos
materiales.
3. Enel depósito de combustible puede producirse
un aumento de presión. Afloje lentamente la tapa
del depósito para liberar la presión que pudiera
haber en el mismo.
Añada el combustible en un área bien ventilada.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado. Si se ha derramado combustible,
espere a que seque completamente antes de
poner en marcha el motor.
Antes de poner en marcha el motor, separe la
unidad al menos 3 m (10 pies) del punto de
repostado.
Inspeccione minuciosamente la unidad en busca
de piezas flojas o dañadas antes de cada
utilización. No la utilice hasta que se hayan
efectuado todas las reparaciones.
Evite los arranques accidentales. Colóquese en el
punto donde desea comenzar a trabajar antes de
halar la cuerda de arranque.
Mantenga a los espectadores, especialmente los
niños, y a los animales domésticos, a una
distancia mínima de 10 m del área de trabajo.
Mientras está funcionando
1.
Mientras utilice la unidad, lleve siempre gafas de
seguridad.
Vistase adecuadamente. No opere la unidad
descalzo o con sandalias. Utilice siempre calzado
resistente y con suela de goma. Se recomienda el
uso de guantes, pantalones largos y protección
en los oídos,
No utilice ropas sueltas o accesorios tales como
bufandas, cordones, cadenas, corbatas, etc., ya
que la admisión de aire podría tirar de ellos.
Cerciórese también de que el cabellos largo no se
introduzca en la admisión de aire. Ate todos los
cordones de la ropa de forma que no puedan
introducirse en la admisión de aire.
Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de
las piezas móviles.
Las aletas del impulsor giratorias pueden causar
lesiones personales graves. Pare el motor antes
de abrir la puerta del aspirador o de
instalar/cambiar los tubos. No ponga las
manos u otros objetos en los tubos de aspiración
mientras estén instalados en la unidad.
ES-2
10.
11.
12.
13.
No toque el silenciador o el cilindro. Estas
piezas se calientan considerablemente y
permanecen calientes cierto tiempo después de
haber apagado el equipo.
Opere esta unidad solamente en exteriores bien
ventilados. Los vapores de monóxido de carbono
de los gases de escape en un área confinada
pueden ser mortales.
Inspeccione la zona antes de poner en marcha la
unidad. Retire todos los escombros y los objetos
afilados o duros, como las piedras, cristales,
alambres, etc.
No apunte el soplador en dirección a ninguna
persona ni en dirección a las ventanas. El
soplador puede lanzar objetos a alta velocidad.
Para evitar las descargas eléctricas, cuando
utilice esta unidad no use guantes de goma o
aislados.
No intente recortar hierba que esté fuera de su
alcance. Mantenga siempre el equilibrio y los
pies firmemente en el suelo.
Nunca haga funcionar la unidad a menos que
estén instalados los accesorios adecuados.
Cuando se utiliza como soplador, instale siempre
el tubo de soplado. Cuando se utilice como
aspirador, instale siempre los tubos de aspiración
y el conjunto de la bolsa. Cerciórese de que la
bolsa esté completamente cerrada cuando la
unidad esté funcionando para evitar el
lanzamiento de escombros.
Evite las situaciones que puedan prender fuego a
la bolsa. No haga funcionar la unidad cerca de
una llama desnuda. No aspire cenizas calientes
ES-3
14.
15.
de una chimenea, fosas de barbacoa, malezas,
etc. No aspire cigarros o cigarrillos a menos que
las cenizas estén completamente frias.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice esta
unidad sólo para la tarea para la cual ha sido
diseñada .
Manténgase siempre alerta. Para evitar los daños
personales o daños a otras personas, no opere
esta unidad cuando esté cansado o bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos.
Cuando repare esta unidad, utilice únicamente
piezas de repuesto originales. Puede conseguir
estas piezas en su Concesionario de Servicio
Autorizado Toro. El uso de piezas que no sean
estándar u otros accesorios o aperos no
diseñados para esta unidad, podrían causar
lesiones serias al usuario o daños a la unidad, e
invalidar su garantía.
Mantenimiento y
almacenamiento
1.
Apague el motor y espere a que enfríe antes de
repostar o almacenar la unidad.
Guarde la unidad en posición vertical en el
soporte suministrado.
Guarde la unidad en un área exenta de fuentes de
ignición de los vapores, tales como las llamas
desnudas (luces piloto) o dispositivos que
produzcan chispas eléctricas (interruptores,
motores eléctricos).
Guarde bajo llave y almacene la unidad en un
local apropiado para evitar que sea utilizada por
personal no autorizado. Mantenga la unidad lejos
del alcance de los niños.
Calcomanias de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
De
EN LA CAJA DE LA
UNIDAD
(N° de ref. 92-3332)
EN LA CAJADE LA
UNIDAD
(N° de ref. 92-3331)
RIE CNA CCAA LEC М
a E AVERTISSEY ESA AN ONES
EN LA BASE DE LA Rotating impeller blades can cause severe injury. Stop
UNIDAD the engine before opening the vacuum door or
о installing/changing tubes.
(N° de ref. 92-3334) Les pales de I'hélice en rotation peuvent gravement
blesser. Arrétez le moteur avant d'ouvrir la porte de
l'aspirateur ou avant d'installer/changer des tubes.
TT ee ee N Las aletas de la hélice en rotación pueden causar a
| \ esiones severas. Pare el motor antes de abrir la puer
| Bad Lat TO OPEN del aspirador o instalar/cambiar los tubos. P
| APPUYER SUR LA EMPUJE LA OREJA VU J
' LANGUETTE POUR PARA ABRIR | |
.OUVRIR | | | EN LA BASE DE LA
mae me UNIDAD
EN LA BASE DE LA (N* de ref. 92-3321)
UNIDAD
(N” de ref. 92-3322)
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AX 2 e 7 me я
J ue GE aa e pas ee e
A. A A ME Cd 7 o >
ROTATING BLADES CAN CAUSE SEVERE INJURY. DO NOT PUT de,
HANDS OR ANY OTHER OBJECT INTO THESE TUBES WHILE THEY
ARE INSTALLED ON THE UNIT.
LES LAMES EN ROTATION PEUVENT BLESSER GRAVEMENT. NE |
PAS METTRE LES MAINS OU TOUT AUTRE OBJET DANS CES —
TUBES LORSQU'ILS SONT INSTALLES SUR L'APPAREIL.
LAS CUCHILLAS GIRATORIAS PUEDEN CAUSAR LESIONES e
GRAVES. NO PONGA LAS MANOS U OTROS OBJETOS EN LOS 1
TUBOS CUANDO ESTEN INSTALADOS EN EL ARTEFACTO,
= = Le
EN EL TUBO DE ASPIRACION EN LA BASE DE LA UNIDAD
(N° de ref. 92-3324) (N° de ref. 92-3328)
ES-4
Glosario de simbolos
Superficie caliente
Mantenerse a una
distancia segura de la
máquina
Leer el manual del
operador
Combustible
Perilia de cebado
Oprima a tope y
lentamente la perilla
de cebado de 5 a
7 veces
Montaje
Montaje del tubo y la boquilla
del soplador
Importante: No instale los tubos mientras la unidad
esté funcionando.
1. Alinee las ranuras del tubo de soplado con los
pasadores de la salida del soplador.
ES-5
Utilizar protección
ocular y en los oídos
Objetos volantes —
Todo el cuerpo está =
expuesto A0
Para obtener
informacion de
servicio, llame al:
1-800-237-2654
Aceite
Sujetando el tubo firmemente con ambas
manos, empuje el tubo dentro de la salida del
soplador (Fig. 2). Gire el tubo en el sentido de
las agujas del reloj hasta que encaje en el retén
y se trabe.
Alinee los pasadores de la boquilla del soplador
con las ranuras del tubo del soplador (Fig. 3).
Sujetando la boquilla firmemente con ambas
manos, empuje la boquilla dentro del tubo del
soplador. Gire la boquilla en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encaje en el retén y se
trabe.
Nota: Se debe utilizar siempre el tubo y la
boquilla del soplador o la bolsa del
aspirador para evitar sobrecalentar el
motor.
Instalación de la bolsa y del
tubo del aspirador
NA
PELIGRO POTENCIAL
* Cuando el motor está funcionando, las
aletas del impulsor están girando.
LO QUE PUEDE SUCEDER
® El contacto con las aletas del impulsor
pueden causar lesiones personales graves.
COMO EVITAR EL PELIGRO
* Pare el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de
la bujía.
* No intente transformar la unidad mientras
el motor esté funcionando.
e No ponga las manos u otros objetos en los
tubos del aspirador mientras estén
instalados en la unidad.
Desmonte los tubos del soplador.
Alinee las ranuras del conjunto del tubo
acodado/bolsa del aspirador con los pasadores de
la salida del soplador.
Sujetando el tubo firmemente con ambas
manos, empuje el conjunto del tubo
acodado/bolsa del aspirador dentro de la salida
del soplador (Fig. 4). Gire el conjunto en el
sentido de las agujas del reloj hasta que encaje
en el retén y se trabe. La curvatura del tubo debe
estar dirigida hacia arriba.
Instalación del adaptador en el
tubo de aspiración superior
Importante: No instale mientras la unidad esté en
funcionamiento
1. Invierta el soplador tal como se indica en la
Figura 5. Sujete el soplador entre las rodillas
para instalar el adaptador y los tubos de
aspiración.
2. Empuje la lengiieta de cierre en la dirección
mostrada en la Figura 6 y abra la puerta (Fig. 7).
3. Alinee las tres (3) ranuras del adaptador con los
tres (3) ganchos de la unidad. Oprima
firmemente de forma que los tres (3) ganchos
encajen (Fig. 8).
4. Alinee la flecha del tubo superior con la flecha
del adaptador. Deslice el tubo de aspiración
superior sobre el adaptador (Fig. 9).
Nota: Las flechas deben estar perfectamente
alineadas para que los tubos de
aspiración estén correctamente
instalados.
5. ¡Sujetando firmemente el tubo de aspiración
superior con ambas manos (Fig. 10), gírelo en
el sentido de las agujas del reloj (Fig. 11) hasta
que las lengietas del adaptador (2) encajen en las
indentaciones cuadradas del tubo de aspiración
superior (2) (Fig. 12).
Nota: Este montaje requiere que se utilicen
ambas manos para que las piezas
encajen correctamente.
Nota: Cuando se instala el tubo, la parte
plana del tubo superior debe quedar
dirigido hacia la manija.(Fig. 14).
Nota: Cuando las lengiietas encajan en las
indentaciones, el adaptador y el tubo
de aspiración se convierten en un
montaje permanente. No se puede
retirar el adaptador del tubo de
aspiración.
ES-6
Instalacion de los tubos de Nota:
aspiracion
Importante: No instale los tubos mientras la unidad
esté funcionando.
1. Alinee la flecha del tubo de aspiración inferior
con la flecha del tubo de aspiración superior
(Fig. 13).
2. Sujetando el tubo de aspiración inferior
firmemente con ambas manos, introduzca el
tubo de aspiración inferior en el tubo de PELIGRO POTENCIAL
aspiración superior. Gire el tubo inferior en el e En ciertas condiciones, la gasolina es
sentido de las agujas del reloj hasta que encaje extremadamente inflamable y altamente
en el retén y se trabe. Cuando está correctamente explosiva.
instalado (el punto del tubo inferior debe quedar LO QUE PUEDE SUCEDER
alineado con el punto del tubo).
Instalación de los tubos de aspiración en COMO EVITAR EL PELIGRO
el soplador/aspirador | o Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
Importante: No instale los tubos mientras la unidad abierta y con el motor frío. Limpie la
esté funcionando. gasolina derramada.
| ® № llene completamente el depósito de
1. Sujete el conjunto del tubo firmemente con gasolina. Añada gasolina hasta que el nivel
ambas manos. Gire el tubo/adaptador en el alcance desde 6 mm a 13 mm (1/4a
sentido de las agujas del reloj tanto como sea 1/2 pulgada) por debajo de la parte inferior
posible hacia el extremo de las ranuras hasta que del cuello de llenado. Este espacio vacío en
encaje en el retén y se trabe (Fig. 14). el depósito permite la dilatación de la
| gasolina.
Nota: Cuando el tubo está instalado e No fume nunca mientras maneja la
correctamente, la parte plana del tubo gasolina y manténgase alejado de llamas
superior está dirigido hacia la manija desnudas o de lugares donde una chispa
del soplador/aspirador (Fig. 14). pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Antes de
* Un incendio 0 una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
e Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
* No compre nunca una provisión de gasolina
C O m e n Za r para más de 30 días.
CERCIÓRESE DE LEER
CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
INTENTAR ARRANCAR O HACER
FUNCIONAR ESTA UNIDAD. El uso
de aceite o combustible viejo o
inadecuado puede causar daños al
motor. Este tipo de daños invalidará la
garantía del motor.
Á PELIGRO
Aceite y combustible
Tipo de aceite recomendado
ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA
FUNCIONAR CON UNA MEZCLA DE Con su producto se incluye una botella de 0,24 litros
GASOLINA SIN PLOMO Y ACEITE. de aceite de motor de 2 ciclos.
ES-7
El aceite de 2 tiempos TORO está recomendado para
esta herramienta de exteriores. Si se utiliza un aceite
de 2 tiempos de cualquier otra marca, cerciórese de
que se trata de un aceite de alta calidad, formulado
para los motores de 2 tiempos refrigerados por aire.
À PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
e La mezcla de gasolina/aceite contiene
destilados de petróleo.
LO QUE PUEDE SUCEDER
e La mezcla de gasolina/aceite puede ser
nociva o incluso mortal si se ingiere.
También puede irritar la piel.
COMO EVITAR EL PELIGRO
e No beba la mezcla de gasolina/aceite.
e Evite un contacto prolongado con la piel.
Lávese cuidadosamente después de
manipular la mezcla.
e No vuelva a utilizar la botella de aceite.
Importante: Si se ingiere la mezcla de
gasolina/aceite, no provoque el vómito.
LLAME INMEDIATAMENTE A UN
MÉDICO.
Tipo de combustible recomendado
Utilice gasolina sin plomo, fresca y limpia con
menos de 60 dias de antigiiedad.
Nota: EL combustible mezclado con alcohol
absorbe humedad (agua). Una cantidad
de 1% de humedad en el combustible
puede causar la separación del
combustible y del aceite y formar
ácidos durante el período de
almacenamiento.
Si fuera necesario utilizar este tipo de
combustible, utilice combustible
fresco, (menos de 60 días de
antigüedad) y mézclelo siguiendo las
instrucciones.
Definiciôn de combustibles mezclados
Los combustibles de hoy en dia suelen consistir en
mezclas de gasolina y uno o más compuestos
oxigenados, tales como el etanol, metanol o MTBE
(éter).
Utilización de combustibles mezclados
Si decide utilizar un combustible mezclado o su
utilización resulta inevitables, se recomienda tomar
las siguientes precauciones.
1. Utilice siempre una mezcla fresca de
combustibles según las indicaciones de su
manual del operario.
2. Utilice un aditivo especial tal como el
Estabilizador/Condicionador de Gasolina de
Toro, el Estabilizador de Gasolina STA-BIL? o
un equivalente.
3. Agite siempre la mezcla de combustible antes de
proceder al repostado.
4. Antes de almacenar la unidad, vacíe el depósito
y haga funcionar el motor hasta que se pare por
falta de gasolina.
Utilización de aditivos de combustible
El uso de un aditivo de combustible, del tipo del
Estabilizador/Condicionador de Gasolina de Toro, el
Estabilizador de Gasolina STA-BIL9 o un
equivalente, inhibirá la corrosión y minimizará la
formación de depósitos gomosos. Añada 23 ml por
galón de combustible, siguiendo las instrucciones del
recipiente. NUNCA agregue aditivos de combustible
en el depósito de la máquina. El uso de un aditivo
puede mantener el combustible fresco por un
período de hasta 6 (seis) meses.
ES-8
Mezcla del aceite y el
combustible
Nota: Para mantener el motor en óptimas
condiciones y obtener un rendimiento
máximo, preste especial atención a las
instrucciones para el mezclado de
aceite y de combustible que aparecen
en el recipiente del aceite de 2 tiempos.
Utilice una relación de
combustible/aceite de 32:1 cuando
utilice un aceite de 2 tiempos. El uso
de un combustible incorrectamente
mezclado puede dañar seriamente al
motor.
Mezcle cuidadosamente la proporción correcta de
aceite de motor de 2 tiempos con gasolina sin plomo
en un bidón de gasolina diferente, en una relación
32:1. No los mezcle directamente en el depósito de
combustible. Consulte en el cuadro siguiente las
relaciones de mezclado de aceite y de gasolina.
Cuadro de mezclado GASOLINA/ACEITE 32:1
Gasolina Aceite
1 galón EE.UU. 4,0 oz.
(3,8 litros) (118 mi)
1 litro 30 mi
PELIGRO POTENCIAL
o La gasolina contiene gases que pueden
hacer aumentar la presión dentro del
depósito de combustible.
LO QUE PUEDE SUCEDER
* Cuando retire la tapa del depósito, el
combustible puede salir del depósito,
rociándole.
COMO EVITAR EL PELIGRO
e Retire lentamente la tapa de combustible
para evitar las salpicaduras del mismo.
ES-9
Funcionamiento
Arranque/Parada
Arranque
1. Mezcle la gasolina con el aceite siguiendo las
instrucciones pertinentes (página 9).
2. Oprima completamente y suelte ia perilla de
cebado hasta que se vea combustible en la
perilla. Vea en la Figura 15 la ubicación de la
perilla de cebado.
3. Coloque a fondo la palanca del obturador en la
posición “obturador”. Vea la Figura 16.
4. Sujete el soplador/aspirador en la posicién de
arranque (Fig. 17 para el soplador, Fig. 18 para
el aspirador).
5. Apriete el gatillo del acelerador hasta que se
obtenga la máxima aceleración. Mantenga el
gatillo en esta posición.
6. Hale enérgicamente la cuerda de arranque hasta
que se escuche el sonido del motor en
funcionamiento normal (normalmente de 2 a
5 intentos). Coloque la palanca del obturador en
la posición de obturación “parcial”.
7. Coloque la palanca del obturador en la posición
“parcial”. Hale con fuerza la cuerda de arranque
de 1 a 3 veces para poner en marcha el motor.
Vea la Figura 16).
Nota: S1el motor no se pone en marcha
inmediatamente, repita los pasos del
2 al 7.
8. Después de que el motor se caliente durante 5 a
10 segundos, coloque la palanca del obturador en
la posición “funcionamiento”. Vea la Figura 16.
Parada
Para parar el motor, oprima y mantenga oprimido el
botón de parada hasta que el motor se detenga por
completo (Fig. 19).
Nota:
vapor, evite dejar la unidad al sol.
Posiciones de funcionamiento
tipicas
A\ ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
e Objetos extraños pueden resultar lanzados
en dirección al operador o a los
espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con los objetos lanzados puede
causar serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
e Utilice gafas de seguridad en todo momento
cuando utilice esta herramienta.
Mantenga a los espectadores y los animales
domésticos fuera del área de trabajo.
Para evitar la formación de un tapón de
Procedimientos de
funcionamiento del aspirador
Ne
PELIGRO POTENCIAL
® Si la puerta de la unidad está abierta
— mientras el motor está funcionando, puede
producirse el contacto con las cuchillas
giratorias.
LO QUE PUEDE SUCEDER
e El contacto con las cuchillas giratorias
. puede causar serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
“© Pare el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de
la bujía.
e ¡No abra la puerta de la unidad hasta que
el motor se haya detenido!
Utilice el soplador para los árboles, arbustos,
cuadros de flores y áreas difíciles de limpiar
(Fig. 20).
Utilice la unidad para limpiar alrededor de los
edificios y para otras aplicaciones de limpieza
corrientes (Fig. 21).
Utilice el soplador para paredes, aleros y rejillas
(Fig. 22).
Nota: Para evitar las descargas eléctricas,
cuando utilice esta unidad no use
guantes de goma o aislados.
Mueva la unidad lentamente hacia adelante y
hacia sobre los escombros que desea aspirar
(Fig. 23).
Aspire las grandes pilas de escombros
comenzando desde el exterior de la pila. No
introduzca el tubo de aspiración dentro la pila ya
que puede obstruirse.
Vacíe la bolsa después de cada utilización.
Sacuda vigorosamente la bolsa cuando la vacíe
para extraer todo el polvo que pudiera obstruir el
flujo de aire adecuado y afectar el rendimiento
del aspirador.
Nota: — Abra la cremallera cuando vacíe la
bolsa colectora. No vacíe la bolsa por
la boquilla.
ES-10
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
Estos procedimientos de mantenimiento deben efectuarse a los intervalos indicados en el cuadro para garantizar
que su unidad cumpla con los requisitos de la regulacién de emisiones del estado de California de 1995. También
deben formar parte de cualquier revision estacional.
Frecuencia Mantenimiento necesario Consulte:
Antes de poner en Llene el depósito de combustible con la mezcla Página 9
marcha el motor adecuada de aceite y de combustible. 9
Cada 10 horas Limpiar y engrasar el filtro de aire. Pagina 11
Cada 25 horas Inspeccionar y limpiar el silenciador. Pagina 13
Cada 50 horas Revisar el estado de la bujia y de la separacion entre Péaina 13
los electrodos. 9
Mantenimiento del filtro de aire
Nota: LIMPIE Y ENGRASE EL FILTRO
DE AIRE CADA 10 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO. El filtro de
aire de su unidad es una de las piezas
más importantes para el mantenimiento
de la misma. Si no se mantiene de la
forma que se indica a continuación, se
invalidará la garantía.
1. Presione la tapa del filtro con los dedos y saque
la tapa de la base del filtro de aire (Fig. 24).
2. Saque el filtro de aire del conjunto de la tapa del
filtro de aire (Fig. 25).
3. Lave el filtro con agua con detergente (Fig. 26).
Enjuáguelo repetidas veces y déjelo secar.
4. Aplique suficiente aceite limpio al filtro como
para saturarlo (Fig. 27).
5. Apriete el filtro para empaparlo de aceite
(Fig. 28).
6. Vuelva a instalar cuidadosamente el filtro de
aire. Cerciórese de que el filtro esté bien sellado
antes de colocarlo en la base del filtro de aire
(Fig. 29).
ES—11
Ajuste del carburador
Esta unidad está equipada con un carburador de tipo
de diafragma que ha sido cuidadosamente calibrado
en fábrica. Normalmente, no es necesario volver a
ajustario.
Nota: Para satisfacer los requisitos de la
regulación de emisiones del estado de
California, el carburador está equipado
con casquillos imitadores de la aguja
de ajuste para restringir el ajuste.
El funcionamiento del soplador depende en gran
medida del estado del filtro de aire. Un filtro sucio
limitará el flujo de aire, modificando la mezcla de
combustible/aire en el carburador. Si ocurre esto, los
síntomas observados pueden confundirse fácilmente
con los de un carburador desajustado. Por lo tanto,
compruebe el estado del filtro de aire antes de
ajustar el carburador. Consulte la sección
Mantenimiento del filtro de aire.
Si se experimentan algunas de las siguientes
condiciones, es posible que sea necesario ajustar el
carburador:
e El motor no funciona a ralentí
e El motor vacila o se cala durante la aceleración
No se corrige la pérdida de potencia de motor
cuando se limpian el filtro de aire y el
silenciador
Nota: Un ajuste descuidado puede dañar
seriamente a su unidad.
Ajuste del carburador
1.
Limpie el filtro de aire si estuviera sucio.
Consulte la sección Mantenimiento del filtro
de aire.
Efectúe los ajustes iniciales con el motor parado.
Estos ajustes iniciales deberían permitirle
arrancar el motor y calentar la unidad antes de
realizar los ajustes finales.
Ajustes iniciales de la velocidad de ralenti
A. Saque la tapa del filtro de aire e introduzca
un destornillador a través de la abertura en
la base del filtro de aire (Fig. 30).
B. Para los carburadores Walbro: Haga
retroceder el tornillo de la velocidad de
ralenti (Fig. 31) (en sentido contrario a las
agujas del reloj) hasta que no toque la
palanca de la mariposa de gases del
carburador. Después introduzca el tornillo
(en el sentido de las agujas del reloj) hasta
el punto en que comience a mover la
palanca de la mariposa de gases; después
continúe girándolo 2 vueltas completas.
С. Para los carburadores Zama: Haga
retroceder el tornillo de la velocidad de
ralentí (Fig. 32) (en sentido contrario a las
agujas del reloj) hasta que no toque la
palanca de la mariposa de gases del
carburador. Para ello, observe
cuidadosamente el movimiento de la
palanca de la mariposa de gases hasta que
se detenga. Después introduzca el tornillo
(en el sentido de las agujas del reloj) hasta
el punto en que comience a mover la
palanca de la mariposa de gases; después
continúe girándolo 1/2 vuelta.
3. Ajustes iniciales de la aguja de la mezcla de
alta velocidad y de la mezcla de velocidad en
ralentí: Introduzca el destornillador a través del
orificio situado en la parte inferior de la manija
superior (Fig. 33). Gire ambas agujas, hacia
afuera (en sentido contrario a las agujas del
— reloj) hasta que el casquillo limitador se
detenga.
| A ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
* El motor debe estar funcionando para
efectuar ciertos ajustes en el carburador.
e Cuando el motor está funcionando, hay
piezas en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
e El contacto con las piezas en movimiento
puede causar lesiones personales graves.
COMO EVITAR EL PELIGRO
e No ponga las manos o cualquier otro objeto
en los túbos de aspiración mientras estén
instalados en la unidad.
e No utilice ropas sueltas o accesorios tales
como bufandas, cordones, cadenas,
corbatas, etc., ya que la admisión de aire
podría tirar de ellos. Cerciórese también de
que el cabellos largo no se introduzca en la-
admisión de aire. Ate todos los cordones de
la ropa de forma que no puedan
introducirse en la admisión de aire.
4. Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar
durante un minuto.
5. ¿Suelte el gatillo del acelerador y deje el motor a
ralentí. Si el motor se detiene, gire el tornillo de
velocidad a ralentí (Figs. 31 y 32) en el sentido
de las agujas del reloj, 1/8 de vuelta de cada
vez, hasta que el motor funcione a ralentí.
Nota: Si se fuerzan los casquillos limitadores
con un destornillador se dañará la
punta de la aguja y el asiento del
cuerpo del carburador.
ES—12
Ajustes finales de la aguja de mezcla de la
velocidad en ralenti y del tornillo de la
velocidad en ralenti : Ajuste el tornillo de
velocidad en ralenti y la aguja de mezcla de la
velocidad en ralenti para conseguir un
funcionamiento mas suave del motor en régimen
de ralentí.
A. Gire la aguja de mezcla de la velocidad en
ralentí (Figs. 31 y 32) introduciéndola (en
sentido de las agujas del reloj) hasta que
se escuche el ralentí más acelerado; después
saque la aguja (sentido contrario a las
agujas del reloj) 1/8 de vuelta.
В. Avpriete el gatillo del acelerador. Si el motor
se atasca o vacila mientras acelera , gire la
aguja de mezcla de la velocidad en ralentí
(Figs. 31 y 32) (en sentido contrario a las
agujas del reloj) 1/16 de vuelta de cada
vez, hasta que motor acelere rápidamente.
С. Sila velocidad de ralentí cambia de forma
significativa debido a las acciones de los
pasos a y b, vuelva a ajustar el tornillo de la
velocidad en ralentí (consulte el paso 2).
Ajuste final de la aguja de mezcla de alta
velocidad:
A. Nose recomienda el ajuste de la aguja de
mezcla de alta velocidad sin un tacómetro
de precisión de alta velocidad.
B. En fábrica se ajusta la aguja de mezcla de
alta velocidad a 1-1/4 de vuelta de la
posición cerrada. Su unidad debería
funcionar correctamente con dicho ajuste.
Si fuera necesario un ajuste adicional,
póngase en contacto con su concesionario
local de servicio autorizado.
Nota: Si se desmontan en cualquier momento
los casquillos limitadores, su unidad
no cumplirá los requisitos de la
regulación de emisiones del estado de
California de 1995 y se invalidará la
garantía.
ES-13
Nota: Si el ajuste del carburador no ayuda a
mejorar el funcionamiento de la
unidad, póngase en contacto con su
concesionario de servicio autorizado.
Reemplazo de las bujías
Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente).
Corrija la distancia entre los electrodos a 0,5 mm
(0,020 pulgadas). Saque la bujía cada 50 horas de
funcionamiento y compruebe su estado.
1.
2.
Pare el motor y desconecte el cable de la bujía.
Limpie alrededor de la bujía y sáquela de la
culata de cilindros.
Nota: Reemplace las bujías agrietadas,
deterioradas o sucias. No utilice papel
de lija para raspar o limpiar los
electrodos ya que el motor podria
dañarse si entra arenilla en el cilindro.
Fije la distancia entre los electrodos en 0,5 mm
(0,020 pulgadas) utilizando un calibre (Fig. 34).
Instale la bujfa ajustada en la culata de cilindros.
Apriete a un par de 12,3-13,5 Nem
(110-120 pulgelb).
Inspeccion/Limpieza del
silenciador
Se debe desmontar el silenciador cada 25 horas de
funcionamiento para inspeccionar si se ha
acumulado excesiva carbonilla. Un depósito excesivo
de carbonilla alrededor de las lumbreras o los
orificios de escape causarán un funcionamiento
defectuoso del motor.
Siga el procedimiento siguiente para sacar,
inspeccionar, limpiar y volver a instalar el silenciador.
Nota: Necesitará una junta del silenciador
nueva.
PELIGRO POTENCIAL
e La superficie del silenciador se calienta
cuando la unidad está en funcionamiento y
permanece caliente durante algún tiempo
después de apagado el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
* El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
COMO EVITAR EL PELIGRO
e Cerciórese de que el silenciador esté frío
antes de inspeccionarlo y limpiarlo.
1. Saque los pernos de montaje del silenciador
(Fig. 35).
2. Saque el silenciador (con el protector de la
cabeza) y la junta. Deseche la junta vieja.
Desmontaje del tubo de escape
El tubo de escape se desmonta en el soplador y en los
silenciadores del soplador/aspirar. Para desmontar el
tubo de escape:
1. Saque los tornillos que sujetan el tubo de escape
al cuerpo del silenciador (Fig. 36).
2. Saque el tubo de escape y la junta.
Inspección y limpieza
1. Revise la lumbrera de entrada del silenciador y
| la lumbrera de salida del cilindro en busca de
depósitos excesivos de carbonilla (Fig. 37).
Límpielos si fuera necesario.
2. Inspeccione el interior deflector del silenciador
en busca de acumulaciones de carbonilla. Limpie
el deflector raspando la carbonilla. Utilice un
trozo de alambre para limpiar las obstrucciones
de los pequeños orificios del deflector (Fig. 38).
—ÁN ADVERTENCIA —
Si no es posible limpiar las acumulaciones de
carbonilla, reemplace el silenciador.
3. Inspeccione los orificios de montaje del
silenciador por si se han alargado. Si así fuera,
reemplace el silenciador.
Montaje del silenciador
1. Instale una junta nueva. Cerciórese de que la
flecha dibujada en la junta esté a su mano
derecha. Pliegue la lengüeta (con la flecha) entre
el cilindro y el aro de refuerzo de plástico
(Fig. 39).
2. Instale el silenciador con los pernos de montaje
(Vea la Fig. 36) y apriételos a un par de
9-10,1 Nem (80-90 pulgelb).
Limpieza
d\ ADVERTENCIA В
PELIGRO POTENCIAL
e Cuando el motor está funcionando, las
cuchillas están girando y otras piezas están
en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
* El contacto con las cuchillas giratorias o
con otras piezas en movimiento puede
causar graves lesiones e incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
o Apague siempre la unidad antes de
limpiarla o efectuar alguna reparación.
Utilice un cepillo pequeño para limpiar la parte
exterior de la unidad. No utilice detergentes fuertes en
la caja de plástico o en la manija. Los productos de
limpieza domésticos que contienen aceites
aromáticos, tales como la esencia de pino o de limón,
o disolventes tales como el queroseno, pueden dañar
la unidad.
ES-14
Almacenamiento
S1 se va al almacenar la unidad durante un período
prolongado de tiempo, siga el procedimiento
siguiente.
1.
Drene el combustible del depósito. Cerciórese de
que se vacía el combustible en un recipiente que
contenga la misma mezcla de combustible de
2 tiempos. No utilice un combustible que haya
estado almacenado más de 60 días. Deseche la
mezcla vieja de combustible/aceite de una
manera adecuada y utilice una mezcla fresca.
Ponga en marcha el motor y espere hasta que se
cale.
Espere a que enfríe el motor. Saque la bujía y
añada aproximadamente 30 ml de cualquier
aceite de motor de alta calidad o de aceite de
2 tiempos en el cilindro. Hale lentamente la
cuerda de arranque para distribuir el aceite.
Vuelva a colocar la bujía.
Nota: Saque el tapón de la bujía y drene todo
el aceite del cilindro antes de intentar
poner en marcha la unidad después de
un período de almacenamiento.
Limpie minuciosamente la unidad y compruebe
que no hay piezas sueltas o deterioradas. Repare
o reemplace las piezas deterioradas y apriete los
tornillos, tuercas o pernos que pudieran estar
flojos.
La unidad está lista para ser almacenada.
Guarde la unidad en un recinto seco,
correctamente ventilado y fuera del alcance de
los niños.
ES-15
Especificaciones
técnicas
Motor
Fabricante The Toro Company
Tipo 2- tiempos, refrigerado
por aire
Cilindrada 31 cc (1,9 cu. pulg.)
Calibre 34,79 mM (1,37 pulg.)
Carrera 31,75 mm (1,25 pulg. )
Régimen de funciona-
miento
7200-7500
Encendido Encendido electrénico
Lubricación Mezcal combustible/
aceite
Carburador Diafragma, todas las
posiciones
Encendido/parada Pulsador
Arrancador Rebobinado
automático
Silenciador Amortiguado por el
protector
Embrague Ninguno
Acelerador Retorno por muelle
manual
Cojinetes Aguja y bola
Árbol del cigueñal Cantilever
Biela Acero
Depósito de Transparente
combustible
Capacidad del depósito
de combustible
0,51 1 (18 onzas
líquidas)
Soplador
Soplador/aspirador
Capacidad de la bolsa
de aspiración
0,066m* (1,4 fanelas)
funcionamiento
Velocidad máxima del 209 kmh (130 mph)
soplador
Volumen máximo del 76 cm3/m (270 cfm)
soplador
Peso de 5,22 kg (12 Ibs)
Localización de averias
Problema
Causa
Acción
El motor no arranca
Obturador en posición incorrecta
Depósito de combustible vacío
No se apretó suficientemente la
perilla de cebado
Motor inundado
Consulte las instrucciones de
arranque/parada en la página 9
— Llene el depósito de combustible
Oprima firmemente la perilla de
cebado hasta que se vea com-
bustible en la perilla
Siga el procedimiento de
arranque SIN UTILIZAR EL
OBTURADOR
El motor no funciona a ralentí
Carburador mal ajustado
Ajustar el carburador
El motor no acelera
Carburador mal ajustado
Se ha soltado el cable del
acelerador
Ajustar el carburador
Pase el cable del acelerador a
través de la palanca de
aceleración del carburador.
Apriete el tomillo.
El motor no tiene potencia o se
cala.
Filtro de aire sucio
No hay aceite en el combustible
Limpiar o reemplazar el filtro de
aire
Añadir aceite al combustible
Si se necesita asistencia adicional, póngase en contacto con su concesionario local de servicio autorizado de
Toro.
ES-16
Garantia de control
de emisiones en
California
Derechos y deberes
relacionados con su garantia
El Departamento de recursos relacionados con el aire
del estado de California y Toro se complacen en
explicarle la garantía que acompaña al sistema de
control de emisiones con el que está equipado el
motor de su equipo de jardinería y cortadora de
césped de 1995. En el estado de California, los
motores para los nuevos equipos de jardinería y
cortadoras de césped deben estar diseñados,
fabricados y equipados siguiendo las rigurosas
normas anti humos de dicho estado. Toro debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su
motor por el período de tiempo que se indica a
continuación siempre que no hay habido abuso,
negligencia o mantenimiento inadecuado del motor.
Es posible que su sistema de control de emisiones
incluya piezas tales como el carburador, el sistema de
encendido, las mangueras, las correas, los conectores
y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro
reparará el motor de su equipo de jardinería sin cargo
alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la
mano de obra.
Los motores del equipo de jardinería de 1995 y
posteriores están garantizados por dos años. S1 alguna
pieza de su motor relacionada con las emisiones está
defectuosa, Toro reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la
garantía:
e Como propietario del motor del equipo de
jardinería, Vd. es responsable de realizar las
operaciones de mantenimiento incluidas en su
manual de propietario. Toro recomienda que
conserve todos los recibos relativos a servicios
de mantenimiento de su equipo, pero Toro no
ES-17
puede negar su responsabilidad respecto a la
garantía exclusivamente por motivos de ausencia
de recibos o por su incapacidad de probar que se
han cumplido los programas de mantenimiento
requeridos.
e No obstante, como propietario del equipo de
Jardinería, debe ser consciente que Toro puede
negar su responsabilidad en la cobertura de su
garantia si el equipo de jardineria, o alguna pieza
ha fallado debido al abuso, la negligencia, un
mantenimiento incorrecto o la modificación
inautorizada de las piezas.
e Vd. es responsable de presentar su equipo de
jardinería en un Concesionario de servicio
TORO tan pronto como aparezca el problema.
Las reparaciones cubiertas por la garantía se
efectuarán en un período razonable de tiempo,
sin exceder los 30 días.
S1 tiene alguna duda sobre los derechos que le
concede su garantía y las obligaciones que representa,
llame al 1-800-237-2654.
— Cobertura de la garantía del fabricante:
e El período de garantiza entra en vigor en la fecha
de entrega del motor o del equipo al comprador.
o Fl fabricante garantiza al propietario original y a
cada uno de los siguientes propietarios que el
motor está exento de defectos, tanto de material
como de mano de obra, que podrían causar el
fallo de una pieza garantizada por un período de
dos años.
e Lareparación oel reemplazo de una pieza
garantizada se efectuará en un Concesionario de
Servicio Autorizado Toro, sin coste alguno para
el propietario. Para obtener información sobre el
emplazamiento más próximo, póngase en
“contacto con Toro llamando al:
1-800-237-2654.
e Cualquier pieza cubierta por la garantía que no
haya alcanzado el momento necesario para su
reemplazo, y que en el programa de
mantenimiento esté marcada como “Reparar o
reemplazar si fuera necesario”, está garantizada
durante el período de garantía. Cualquier pieza
garantizada que deba ser reemplazada según el
programa de mantenimiento estará garantizada
durante el período de tiempo transcurrido hasta
el momento en que deba ser remplazada por
primera vez.
El propietario no estará a cargo de los gastos
ocasionados por la labor de diagnóstico que
conduzca a determinar que la pieza garantizada
es defectuosa, si dicha labor de diagnóstica ha
sido realizada en un Concesionario de Servicio
Autorizado Toro.
El fabricante es responsable de los daños
causados a otras piezas del motor debido al fallo
de una pieza garantizada todavía cubierta por la
garantía.
Los daños causados por el abuso, la negligencia
o un mantenimiento incorrecto no estarán
cubiertos por la garantía.
El uso de piezas modificadas o que hayan sido
añadidas al equipo puede establecer las bases del
rechazo de una petición de garantía. El fabricante
no es responsable de cubrir los fallos del equipo
de las piezas garantizadas consecuencia del uso
de piezas añadidas o modificadas.
Para realizar una petición, diríjase a su
Concesionario de Servicio Autorizado Toro más
cercano. Las reparaciones o servicios de garantía
estarán disponibles en cualquier Concesionario
de Servicio Autorizado Toro.
Cualquier pieza de repuesto aprobada por el
fabricante puede ser utilizada en cualquier
servicio de mantenimiento o reparación de piezas
relacionadas con las emisiones y será
suministrada sin coste alguno para el propietario.
Cualquier pieza de repuesto que sea equivalente
en rendimiento o durabilidad puede ser utilizada
en los servicios de mantenimiento o reparaciones
no garantizados y no reducirán las obligaciones
del fabricante relativas a la garantía.
Los siguientes componentes están incluidos en la
garantía del motor relacionada con las
emisiones: el filtro de aire, el carburador, el
cebador, las líneas de combustible, el filtro de
combustible/recogida de combustible, el módulo
de encendido, la bujía y el silenciador.
ES-18
a Productos manuales
a gasolina
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
The Toro Company se compromete a reparar cualquier pro-
ducto TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera
defectos en los materiales o la mano de obra. Los siguientes
períodos de tiempo entran en vigor a partir de la fecha de la
compra: |
e Los productos manuales a gasolina de TORO
con los modelos n° 51911, 51916, 51918
у 58452 .................. 3 años de garantía completa
e Todos los demás productos manuales a gasolina de
TORO 2 años de garantía completa
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente
paga los costes de transporte.
*Un uso residencial normal se refiere al corte el césped en el
terreno que rodea su hogar. El uso en más de una ubicación
se considera un uso comercial y, en dicho momento, entrará
en vigor la garantía para uso comercial.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía se aplica a todas las recortadoras, sopladores/
aspiradores, cultivadores y cortadores de maleza manuales a
gasolina de TORO. Todos los demás productos eléctricos o a
gasolina TORO están cubiertos por declaraciones de garantía
independientes.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Los productos TORO utilizados para uso comercial, institucio-
nal o para alquiler están garantizados contra los defectos de
material y de mano de obra. Los siguientes períodos de tiem-
po entran en vigor a partir de la fecha de la compra:
e Productos manuales a gasolina TORO
utilizados comercialmente ... 45 días de garantía limitada
Únicamente las reparaciones efectuadas por un concesiona-
rio de servicio Toro autorizado está cubiertas por esta ga-
rantía.
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que
está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el
comercio donde adquirió el producto o cualquier concesiona-
rio autorizado de servicio TORO o con el Concesionario cen-
tral de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su guía
telefónica son una excelente referencia. El concesionario or-
ganizará las disposiciones necesarias para efectuar las repa-
raciones en su establecimiento o le recomendará otro conce-
sionario autorizado de servicio que le resulte más conve-
niente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra
(copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la
validación de la garantía.
Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho del
análisis que el concesionario de servicio realiza sobre los
materiales o la mano de obra defectuosos, o si necesita una
carta de presentación para el Concesionario de servicio
TORO, no dude en ponerse en contacto con nosotros en la
siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-237-2654
+ tb 6 4 6 & à 4 BF 6 5 5 5 BE BB RB
LA GARANTIA TORO DE Operator's Manual Part No. 6603 Rev. B
COBERTURA TOTAL
Una garantia completa
(Garantia limitada para aplicaciones comerciales)
Printed in U.S.A. 1/96
30 días de satisfacción garantizada
Si, por cualquier motivo, no está satisfecho con su Producto
manual a gasolina TORO antes de los 30 días de uso resi-
dencial, puede devolver el producto al comercio donde lo
adquirió. El comerciante le ofrecerá la posibilidad de elegir
entre el reembolso del precio de la compra o el crédito del
valor total, válido para la compra de otro producto similar
manual a gasolina TORO. Todos los reembolsos o créditos
deben realizarse a través del comercio donde adquirió su
producto manual a gasolina TORO. |
¿Qué debe hacer usted para mantener vigente
la garantía? |
Usted debe mantener su producto TORO siguiendo los pro-
cedimientos de mantenimiento descritos en el manual del
operador. Dichas intervenciones de mantenimiento, tanto si
las realiza Usted como un concesionario de servicio, corren a
su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía? y ¿Cómo
se relaciona la ley de su país a esta garantía?
No hay otra garantía exprés. Esta garantía exprés no cubre:
e Los costes del mantenimiento rutinario o de piezas, tales
como filtros, combustible, lubricantes, piezas de puesta a
punto, afilado de las cuchillas o ajustes del cableado/
varillaje.
e Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal
utilizado o requiera ser sustituido o reparado debido a
accidentes o falta del adecuado mantenimiento.
e Las reparaciones necesarias debidas al uso de un com-
bustible incorrecto, la presencia de contaminantes en el
sistema de combustible o la falta de preparación del siste-
ma de combustible antes de comenzar un período de
inactividad de más de tres meses.
e Costes de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un representante de servicio TORO autoriza-
do que use piezas de repuesto TORO aprobadas.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en
caso de daños indirectos, fortuitos o resultantes relacio-
nados con la utilización de los productos TORO cubier-
tos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto
relacionado con el suministro de equipo de substitución
o servicio durante los períodos de malfuncionamiento o
inactividad razonables durante el transcurso de las repa-
raciones cubiertas por esta garantía. Ciertos estados no
permiten la exclusión de daños directos o indirectos, por
ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda
aplicar a su caso en particular
Esta garantía le concede determinados derechos
legales, pero puede usted tener también otros derechos
que varíen de país a país.
recursos, póngase en contacto directo con nosotros,
OTROS PAÍSES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos o Canadá deben comunicarse con su
Distribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, província,
estado o departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en
obtener la información acerca de la garantía, comuniquese con el importador de TORO. Si fracasan todos los demás
he Toro Company.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement