advertisement
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Form No. 3390-593 Rev A
Mezcladoras de mortero
MM-658H-P, MM-858H-P y
MM-12511H-S
Nº de modelo 68017C—Nº de serie 316000001 y superiores
Nº de modelo 68021C—Nº de serie 316000001 y superiores
Nº de modelo 68024C—Nº de serie 316000001 y superiores
G020896
*3390-593* A
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
ordenar una campaña de retirada y corrección. Sin embargo, la NHTSA o Transport Canada no puede intervenir en problemas individuales entre usted, su distribuidor o The
Toro Company.
•
Para ponerse en contacto con la NHTSA, puede llamar de forma gratuita a la Vehicle Safety Hotline, 1-888-327-4236
(TTY: 1-800-424-9153), visitar http://www.safercar.gov, o escribir a: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE West Building, Washington, DC 20590.
Asimismo, puede obtener más información sobre la seguridad de vehículos en http://www.safercar.gov.
•
Póngase en contacto con Transport Canada, puede llamar al 1-800-333-0510 o al (819) 994-3328; visitar http://www.tc.gc.ca/roadsafety/; escribir a Road Safety and Motor Vehicle Regulation Directorate, Transport
Canada, Tower C, Place de Ville, 330 Sparks Street,
Ottawa, Ontario, K1A 0N5; o enviar un mensaje de correo electrónico a [email protected].
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002.
Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, está disponible un parachispas como opción.
Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado de Toro.
Los parachispas genuinos de Toro están homologados por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de
EE.UU. (USDA Forestry Service).
Importante:
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba con el motor obstruido o sin silenciador con parachispas mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California
(California Public Resource Code Section 4442). Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación similar.
El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de EE. UU. (U.S. Environmental Protection
Agency/EPA) y de la norma de control de emisión de
California (California Emission Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
Si usted cree que su máquina tiene un defecto que podría provocar un accidente, o causar lesiones o la muerte, debe informar de inmediato a la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) si vive en Estados Unidos, o a
Transport Canada si vive en Canadá, además de notificar a The Toro Company.
Si la NHTSA o Transport Canada recibe quejas similares, podría iniciar una investigación, y si determina que existe un defecto de seguridad en un grupo de máquinas, podría
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Introducción
Esta máquina está diseñada para mezclar mortero, yeso, ignifugante, lechada y otros productos de cemento Portland de granulado fino. Para remolcar la máquina puede utilizarse un vehículo equipado con un enganche de argolla o de bola, según el caso.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.toro.compara buscar materiales de formación y seguridad, información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.
Escriba los números en el espacio provisto.
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual detalla peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de
seguridad ( Figura 2 ), que señala un peligro que puede causar
lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Figura 2
1.
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
Importante
llama la atención sobre información mecánica especial, y
Nota
resalta información general que merece una atención especial.
Información sobre los neumáticos
La información DOT de los neumáticos está situada en el flanco de cada neumático. Esta información indica las categorías de carga y velocidad. Los neumáticos de recambio deben ser de una categoría equivalente o superior.
Nota:
Las diferentes máquinas de este manual tienen pesos diferentes; consulte
para asegurarse de que los neumáticos de su máquina cumplen o superan los requisitos de peso de la máquina.
G020900
1
Figura 1
2
1.
Ubicación de los números de modelo y de serie
2.
Posición del Número de identificación del vehículo
(VIN)
3
Contenido
Seguridad ...................................................................... 5
Prácticas de operación segura .................................... 5
Montaje ........................................................................ 8
1 Instalación de la palanca de volteo ........................... 8
2 Instalación de la barra de tracción ............................ 8
3 Instalación de la cadena de seguridad........................ 9
4 Ajuste de las paletas de amasado .............................. 9
El producto ..................................................................10
Controles .............................................................11
Especificaciones ....................................................14
Aperos/Accesorios ................................................14
Operación ....................................................................15
Primero la Seguridad...............................................15
Preparación para remolcar la máquina .......................15
Cómo remolcar la máquina ......................................20
Antes de utilizar la máquina......................................21
Apertura y cierre de la cubierta .................................21
Cómo añadir combustible........................................21
Comprobación del nivel de aceite del motor................23
Arranque y parada del motor ....................................24
Control de las paletas ..............................................25
Mezcla del material .................................................26
Uso del tambor ......................................................27
Mantenimiento .............................................................28
Calendario recomendado de mantenimiento ..................28
Procedimientos previos al mantenimiento .....................29
Desconexión del cable de la bujía ..............................29
Cómo retirar e instalar la placa divisora ......................29
Lubricación ..............................................................30
Lubricación de los cojinetes y casquillos .....................30
Mantenimiento del motor ...........................................31
Mantenimiento del limpiador de aire .........................31
Cómo cambiar el aceite del motor .............................32
Mantenimiento de la bujía........................................33
Mantenimiento del parachispas.................................34
Cómo desmontar y montar el motor..........................35
Mantenimiento del sistema de combustible ....................36
Mantenimiento del sistema de combustible.................36
Mantenimiento del sistema de transmisión ....................37
Mantenimiento de las correas ......................................39
Sustitución de las lámparas ..........................................43
Sustitución de las lámparas ámbar delanteras...............43
Mantenimiento de las paletas de amasado ......................44
Ajuste de las paletas ................................................44
Limpieza ..................................................................45
Limpieza de la máquina ...........................................45
Almacenamiento ...........................................................46
Almacenamiento de la máquina ................................46
Solución de problemas ...................................................47
4
Seguridad
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Esta máquina es capaz de amputar manos. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones físicas graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El mecanizado y el manejo de piedra, mampostería, hormigón, metales y otros materiales puede generar polvo, niebla y vapores que contienen sustancias químicas como la sílice, que causan lesiones y enfermedades graves o mortales, tales como enfermedades respiratorias, silicosis, cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
• Controle el polvo, la neblina y los vapores en su origen siempre que sea posible. Utilice agua para la supresión del polvo, cuando sea factible.
• Utilice buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones del fabricante o del proveedor, de CCOHS, OSHA, y de otras asociaciones sectoriales y profesionales.
• Siga siempre las precauciones establecidas en materia de protección respiratoria.
• Si no es posible eliminar el riesgo de inhalación, el operador y cualquier persona que se encuentre en las proximidades deben llevar una máscara respiratoria homologada por CCOHS u OSHA para el material que se está manejando.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle.
No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un lugar cerrado.
Formación
•
Lea el
Manual del operador
y otros materiales de formación.
Si el operador o el mecánico no saben leer la información, es responsabilidad del propietario explicarles este material.
•
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
•
Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios.
•
No deje nunca que el equipo sea utilizado o revisado por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
• El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente, lesión personal o daño material que se produzca.
Remolcado
Consulte la normativa estatal o local de seguridad en el remolcado, y cumpla las normas de seguridad de Transport
Canada (o del Departamento de Transporte (Department of
Transportation en los Estados Unidos), antes de remolcar la máquina.
•
Para reducir las posibilidades de accidente mientras transporta la máquina por carreteras públicas, compruebe que el vehículo de remolque se encuentra en buen estado mecánico y de funcionamiento.
•
Apague el motor antes de transportar la máquina.
•
Para remolcar con un enganche de bola, compruebe que el enganche de bola que está usando tiene el tamaño adecuado para el acoplamiento de enganche de la máquina.
•
Para remolcar con un gancho de arrastre, compruebe que la argolla de la barra de tracción tiene el tamaño adecuado para el gancho de arrastre.
•
Inspeccione el enganche y el acoplamiento para ver si están desgastados. No remolque la máquina
nunca
si el enganche, el acoplamiento, las cadenas u otros componentes están dañados o defectuosos.
•
Compruebe la presión de los neumáticos del vehículo de remolque y de la máquina.
•
Inspeccione la banda de rodadura y los flancos de los neumáticos en busca de daños y desgaste.
•
Conecte de forma adecuada la cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
•
Asegúrese de que las luces de freno y los intermitentes funcionan correctamente.
•
Asegúrese de que los intermitentes, la luz de marcha atrás y las luces de freno del vehículo de remolque funcionan correctamente.
•
Antes de remolcar la máquina, compruebe que está conectada de forma correcta y segura al vehículo de remolque.
•
Compruebe que las cadenas de seguridad están correctamente enganchadas al vehículo con la holgura necesaria para efectuar giros.
5
•
No lleve material en la máquina cuando está siendo remolcada.
•
Evite arrancar o detener la máquina de forma repentina.
Pueden causar patinajes o el 'efecto tijera'. Los arranques y paradas suaves y graduales mejorarán el remolque.
• Evite los giros bruscos para no volcar. Utilice únicamente un vehículo equipado con un enganche diseñado para remolcar. Solo conecte el equipo remolcado en el punto de enganche.
•
No remolque la máquina a una velocidad superior a los
88–km/h (55 mph).
•
Proceda con cautela al dar marcha atrás; hágase ayudar por un observador fuera del vehículo para que le guíe.
•
No permita que nadie se siente o viaje en la máquina.
•
Desenganche la máquina del vehículo de remolque antes de utilizarla.
•
Asegúrese de evitar que la máquina se mueva mientras está aparcada.
Preparación
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
•
Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante.
•
Lleve equipos de protección personal y ropa adecuada, incluyendo:
– Casco
– Máscara respiratoria o mascarilla
– Protección ocular
– Protección auditiva
– Calzado de seguridad
– Pantalón largo
– Camisa de manga larga con los puños abrochados
– Guantes ajustados sin cordones ni puños holgados
•
Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas.
•
El uso seguro de la máquina exige la atención completa del operador. No lleve auriculares de radio o música mientras utiliza la máquina.
•
Extreme las precauciones al manejar combustible. Son inflamables y los vapores son explosivos. Siga estas prácticas al manejar el combustible:
– Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
– No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha.
– Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible.
– No fume.
– No añada ni drene nunca el combustible dentro de un edificio.
– Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.
– Mantenga la boquilla del recipiente en contacto con el depósito durante el repostaje.
– No llene nunca un recipiente con el recipiente dentro de un vehículo, maletero, la caja de una camioneta ni ninguna otra superficie que no sea el suelo.
– No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible dentro de un edificio cerca de una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera.
– Si se derrama combustible, límpielo del motor y del equipo.
•
Compruebe que la máquina está situada en una superficie nivelada antes de usarla.
•
Asegúrese de evitar que la máquina se desplace.
•
Antes de cada uso:
– Inspeccione el acoplamiento, la bola y el enganche.
– Asegúrese de que todas las luces funcionan correctamente (si la máquina está equipada con kit de luces).
– Asegúrese de que los neumáticos están correctamente inflados según las recomendaciones.
– Asegurarse de que las tuercas de las ruedas están bien apretadas a la torsión especificada.
– Asegúrese de que la máquina está firmemente sujeta.
Operación
•
No ponga en marcha nunca el motor en un lugar cerrado o mal ventilado.
•
Utilice la máquina únicamente con buena iluminación.
•
Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que no haya personas u obstáculos cerca de o debajo de la máquina.
•
Pare el motor antes de dejar la máquina desatendida por cualquier motivo.
No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.
Siempre pare el motor y asegúrese de que se han detenido todas las piezas en movimiento.
•
Asegúrese de que la máquina no pueda moverse, o déjela acoplada al vehículo de remolque cuando no se está usando para evitar que se desplace.
•
Evite la respiración prolongada de los humos de escape. Los humos de escape del motor pueden causar enfermedades o la muerte.
•
Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento.
Mantenga los pies alejados de los neumáticos y de la pata delantera.
•
No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
•
Asegúrese de que no hay ni animales domésticos ni otras personas en la zona antes de poner en marcha la máquina.
Pare la máquina si alguien entra en la zona.
6
•
No coloque nunca las manos ni ningún objeto sólido en el tambor cuando la máquina está en marcha.
•
No toque piezas que pueden estar calientes después de estar en funcionamiento. Deje que se enfríen antes de intentar mantener, ajustar o revisar la máquina.
•
No mueva la máquina nunca con el motor en marcha.
•
Mantenga la cubierta firmemente cerrada y bloqueada durante el uso.
•
Asegúrese de que todos los protectores y defensas están colocados firmemente antes de utilizar la máquina.
•
Desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía para evitar un arranque accidental del motor durante los trabajos de mantenimiento en la máquina.
•
Si las paletas mezcladoras golpean un objeto extraño, o si la máquina comienza a hacer ruidos extraños y a vibrar, pare el motor y vacíe el tambor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan por completo y se enfríen. La vibración suele ser un aviso de problemas.
Desconecte el cable de la bujía y compruebe si hay atascos o desperfectos. Limpie y repare o sustituya cualquier pieza dañada.
•
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
•
Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
Mantenimiento y almacenamiento
•
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, haga lo siguiente:
– Aparque la máquina en una superficie nivelada.
– Pare el motor. Deje que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar.
– Deje que el motor se enfríe antes de realizar trabajos de mantenimiento o de guardar la máquina.
– Retire el cable de la bujía antes de efectuar reparación alguna.
– Desconecte todos los controles operativos y de potencia.
•
No lubrique, repare o ajuste la máquina nunca mientras está en marcha.
•
Mantenga otros equipos y materiales lejos del silenciador y del motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier derrame de aceite o combustible.
•
No permita nunca que la máquina sea revisada o reparada por personas que no hayan recibido una formación adecuada.
•
Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
•
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados.
Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
•
Elimine cualquier acumulación de grasa, aceite, o residuos de la máquina.
•
Pare el motor e inspeccione la máquina si un objeto extraño entra en el tambor, o causa otra obstrucción.
Haga cualquier reparación necesaria antes de arrancar la máquina.
•
No manipule los dispositivos de seguridad.
•
Asegúrese de que la máquina no pueda moverse antes de utilizarla.
•
Mantenga bien apretados todos los pernos, tuercas, tornillos y abrazaderas. Mantenga el equipo en buenas condiciones de funcionamiento.
• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para asegurar que se mantengan los niveles de calidad originales.
7
Montaje
Piezas sueltas
Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
Procedimiento
1
2
3
4
Descripción
Palanca de volteo
Perno
Tuerca
Kit de barra de tracción (se vende por separado)
Cadena de seguridad
Conector
No se necesitan piezas
1
Instalación de la palanca de volteo
Piezas necesarias en este paso:
1
2
2
Palanca de volteo
Perno
Tuerca
1
1
2
–
Cant.
1
2
2
Uso
Instale la palanca de volteo.
Instale la barra de tracción.
Instale la cadena de seguridad.
Ajuste las paletas de amasado.
Tipo de enganche
Bola, estampada, 50 mm
(2 pulgadas)
Bola, forjada, 50 mm
(2 pulgadas)
Gancho de arrastre
Longitud
78.7 cm (31 pulgadas) o
127 cm (50 pulgadas)
78.7 cm (31 pulgadas) o
127 cm (50 pulgadas)
78.7 cm (31 pulgadas) o
127 cm (50 pulgadas)
1.
Retire el perno y la tuerca de la barra de tracción
).
1 2 3
4
2
Instalación de la barra de tracción
5
6
G019804
Piezas necesarias en este paso:
1 Kit de barra de tracción (se vende por separado)
1.
Barra de tracción
2.
Pata delantera
3.
Perno
Figura 3
4.
Taladro
5.
Acoplamiento del bastidor
6.
Tuerca
Instalación de la barra de tracción en la máquina
Nota:
La barra de tracción se compra por separado e incluye el perno y la tuerca necesarios para la instalación.
La máquina tiene las siguientes opciones de barra de tracción:
2.
Deslice la barra de tracción hacia adelante y alinee el taladro de la barra con el taladro del acoplamiento del bastidor (
3.
Introduzca el perno a través de los taladros del
acoplamiento y de la barra ( Figura 3
).
4.
Enrosque la tuerca en el perno y apriételos hasta que queden apretados contra el acoplamiento del bastidor
).
8
Nota:
Si el inserto de nylon de la contratuerca se desgasta con el uso, cambie la tuerca por una contratuerca nueva de Grado 5 u 8.
3
Instalación de la cadena de seguridad
Piezas necesarias en este paso:
1
2
Cadena de seguridad
Conector
Instalación de la cadena de seguridad en la máquina
1.
Forme un gancho en el extremo de un trozo de varilla flexible o alambre (no incluido) e introdúzcalo a través de ambos orificios en forma de bocallave de la pata delantera de la máquina (
).
A B
1
2
3
Instalación de los conectores
1.
Alinee el conector con el último eslabón de un extremo
de la cadena de seguridad ( Figura 4 ).
2.
Pase el conector por el eslabón de la cadena hasta que
).
3.
Repita los pasos
a
para instalar el otro conector en el otro extremo de la cadena de seguridad.
4
Ajuste de las paletas de amasado
No se necesitan piezas
Procedimiento
Si las paletas de amasado y las escobillas necesitan ajustes, realícelos; consulte
Ajuste de las paletas (página 44)
C D
4
3 g019883
1.
Orificio en forma de bocallave
2.
Varilla o alambre (no incluido)
Figura 4
3.
Cadena de seguridad
4.
Conector
2.
Enganche la cadena de seguridad en la varilla o el
3.
Tire de la varilla o del alambre con la cadena a través de
ambos orificios en forma de bocallave ( Figura 4 ).
Nota:
Debe sobresalir la misma longitud de cadena en ambos lados de la pata delantera.
9
El producto
1 2
3
4
18
17
16
15 14 13 12
Figura 5
G020897
Lado derecho (modelos 68017C y 68021C)
1.
3.
Cubierta trasera
2.
Cubierta delantera
Rejilla
7.
Palanca del embrague
13.
Tambor
8.
Pestillo del tambor
14.
Conducto
9.
Pata delantera 15.
Eje
4.
Rompesacos 10.
Barra de tracción
5.
Palanca de volteo
11.
Arnés de cables de las luces
6.
Brazo de elevación de la rejilla
12.
Orificio en forma de bocallave de la cadena de seguridad
16.
Conjunto de la rueda
17.
Luz (2)
18.
Cierre de la cubierta
7
8
9
10
11
5
6
14
15
1
13
12
2
11
10
9 8 7 6
Figura 6
Lado derecho (modelo 68024C)
G022173
5
1.
2.
3.
Palanca de volteo
Tambor
Pestillo del tambor
6.
Orificio en forma de bocallave de la cadena de seguridad
7.
Barra de tracción
8.
Brazo de elevación de la rejilla
4.
Pata delantera 9.
Conducto
5.
Arnés de cables de las luces
11.
12.
13.
Luz (2)
Cierre de la cubierta
Cubierta trasera
10.
Conjunto de la rueda
14.
Cubierta delantera
15.
Rejilla
3
4
10
1
2
3
4
5
16
15
14
13
12
11 10
Figura 7
9 8
Lado izquierdo (modelo 68024C)
1.
Palanca de volteo
2.
Rompesacos
3.
Rejilla
4.
Cubierta delantera
5.
Cubierta trasera
6.
Cierre de la cubierta
G022174
7.
Luz (2) 13.
Orificio en forma de bocallave de la cadena de seguridad
14.
Pata delantera 8.
Conjunto de la rueda
9.
Palanca del embrague
10.
Tambor
15.
Pestillo del tambor
16.
Brazo de elevación de la rejilla
11.
Barra de tracción
12.
Arnés de cables de las luces
6
7
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina, familiarícese con todos los controles.
Palanca del embrague
La palanca del embrague se utiliza para conectar y desconectar la potencia del motor a las paletas.
•
Modelos con transmisión por correa: (modelos
68017C y 68021C)
1
Figura 8
Modelos con transmisión por correa
G019875
1.
Palanca del embrague
•
Modelo con caja de engranajes (modelo 68024C)
11
1
1
Figura 9
Modelo con caja de engranajes
1.
Palanca del embrague
G019874
Pestillo del tambor
El pestillo del tambor sujeta el tambor en la posición de mezcla (vertical) para las operaciones de mezclado y para transportar la máquina.
1.
Palanca de volteo
Figura 11
G019878
Controles del motor
5
G019877
1.
Pestillo del tambor
Figura 10
1
Palanca de volteo
La palanca de volteo se utiliza para girar el tambor a la posición de descarga y para girar el tambor a la posición de mezcla (vertical).
4
3
6
2
1
7
8
G019744
Figura 12
1.
Arrancador de retroceso
2.
Válvula de combustible
3.
Palanca del estárter
4.
Palanca del acelerador
5.
Tapón de combustible
6.
Tapón/varilla de aceite
7.
Tapón de vaciado del aceite
8.
Interruptor de encendido/apagado
12
Válvula de combustible
La válvula de combustible (
) se encuentra debajo de la palanca del estárter. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición de A
BIERTO antes de intentar arrancar el motor. Cuando haya terminado de mezclar, pare el motor y ponga la palanca de la válvula de combustible en la posición de C
ERRADO
.
1
2
3
OFF
ON
OFF
ON
1
1.
P
OSICIÓN DE
C
ERRADO
2
Figura 14
G021 103
2.
P
OSICIÓN DE
A
BIERTO
G018792
1.
Válvula de combustible
2.
Palanca del estárter
Figura 13
3.
Palanca del acelerador
Palanca del estárter
Utilice la palanca del estárter (
) para arrancar un motor frío. Antes de tirar del arrancador de retroceso, mueva la palanca del estárter a la posición de Cerrado. Cuando el motor esté en marcha, mueva la palanca del estárter a la posición de Abierto. No utilice el estárter si el motor ya está caliente o si la temperatura del aire es alta.
Palanca del acelerador
La palanca del acelerador (
) controla la velocidad
(rpm) del motor. Está situada junto a la palanca del estárter.
Su propósito es establecer la velocidad del motor, y por tanto puede aumentar o reducir la velocidad de rotación de las paletas de amasado. Para obtener el mejor rendimiento, ponga este control en la posición de rápido para mezclar materiales.
Interruptor de Encendido/Apagado del motor
El interruptor de E
NCENDIDO
/A
PAGADO
(
permite al operador de la máquina arrancar y parar el motor.
Este interruptor se encuentra en la parte delantera del motor.
Gire el interruptor de E
NCENDIDO
/A
PAGADO a la posición de E
NCENDIDO para arrancar el motor. Gire el interruptor de E
NCENDIDO
/A
PAGADO a la posición de A
PAGADO para parar el motor.
Arrancador de retroceso
Para arrancar el motor, tire del arrancador ( Figura 12
) rápidamente para hacer girar el motor. Los controles del motor descritos anteriormente deben estar correctamente ajustados para arrancar el motor.
Interruptor de nivel de aceite
El interruptor de nivel de aceite está situado dentro del motor, y no permite que el motor funcione si el nivel de aceite está por debajo del límite de seguridad.
13
Especificaciones
Nota:
Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Especificaciones de la máquina
Modelo
Capacidad de lote
Volumen total
Material del tambor
Longitud
(sin barra de tracción)
Anchura
Altura
Peso
Eje
Motor
Transmisión
68017C
0.17 m3 (6.0 pies cúbicos)
0.20 m3 (6.9 pies cúbicos)
Polietileno
163 cm
(64 pulgadas)
86 cm
(34 pulgadas)
137 cm
(54 pulgadas)
241 kg
(530 libras)
86 a 117 cm (34 a 46 pulgadas) extensible
Honda ® GX240 correa
68021C
0.23 m3 (8 pies cúbicos)
0.25 m3 (9.0 pies cúbicos)
Polietileno
193 cm
(86 pulgadas)
86 cm
(34 pulgadas)
137 cm
(54 pulgadas)
266 kg
(585 libras)
86 a 117 cm (34 a 46 pulgadas) extensible
Honda ® GX240 correa
68024C
0.34 m3 (12 pies cúbicos)
0.42 m3 (14.8 pies cúbicos)
Acero
205.7 cm
(81 pulgadas)
142.2 cm
(50 pulgadas)
150 cm
(59 pulgadas)
508 kg
(1120 libras)
142 cm (56 pulgadas) fijo
Honda ® GX340 caja de engranajes
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Distribuidor o Servicio Técnico Autorizado.
La mejor manera de proteger su inversión y obtener un rendimiento óptimo de sus equipos Toro es contar siempre con piezas genuinas de Toro. Por lo que respecta a la fiabilidad, Toro suministra piezas de repuesto diseñadas con las mismas especificaciones de ingeniería que nuestros equipos. Para su tranquilidad, exija piezas genuinas Toro.
14
Operación
Primero la Seguridad
Lea cuidadosamente todas las instrucciones y símbolos de seguridad de la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.
CUIDADO
Esta máquina produce niveles de sonido que podrían causar pérdidas auditivas si los periodos de exposición son prolongados.
Lleve protección auditiva mientras utiliza esta máquina.
Se recomienda el uso de equipos de protección para ojos, oídos, manos, pies y cabeza.
1
2
4.
Cierre la cubierta del motor y los cierres de la cubierta
).
Figura 16
G019741
G009027
Figura 15
1.
Lleve gafas de seguridad.
2.
Lleve protección auditiva.
Preparación para remolcar la máquina
Importante:
Asegúrese de que su vehículo de remolque tiene capacidad de remolcado suficiente para el peso de la máquina.
Importante:
Utilice un receptor de la clase 2 o superior.
Nota:
Asegúrese de que su vehículo de remolque tiene el enganche apropiado para remolcar la máquina; las opciones incluyen un enganche de bola de 50 mm (2 pulgadas) o un gancho de arrastre.
Nota:
Asegúrese de que el conector eléctrico del vehículo de remolque es compatible con el conector eléctrico de la máquina. La máquina incorpora un conector estándar de 4 pines. Si su vehículo de remolque tiene otro tipo de conector, obtenga un adaptador en una tienda de recambios para automóviles.
1.
Asegúrese de que el motor está parado, la válvula de combustible está cerrada, y el tambor está vacío.
2.
Si el tambor contiene agua acumulada, vacíe el tambor; consulte
Descarga del tambor (página 27)
, pasos
,
y
.
3.
Usando la palanca de volteo, coloque el tambor en la posición de mezcla (vertical) y bloquéelo.
5.
Extienda el eje
(modelo 68021C)
; consulte
Extensión del eje – Modelos con transmisión por correa (página
.
Inspección de las ruedas y los neumáticos
Intervalo de mantenimiento:
Cada vez que se utilice o diariamente—Inspeccione las ruedas y los neumáticos.
Después de cada uso—Apriete las tuercas de las ruedas a 108–122 N·m (80–90 pies-libra) después de remolcar la máquina.
ADVERTENCIA
Si no se mantiene la presión correcta de los neumáticos, puede producirse un fallo de los neumáticos y una pérdida de control, lo que a su vez puede provocar graves lesiones físicas y daños materiales.
• Controle la presión de los neumáticos con frecuencia para garantizar que están bien inflados. Si los neumáticos no están inflados a la presión correcta, se desgastarán de manera prematura.
• Compruebe la condición de los neumáticos antes de remolcar la máquina y después de cualquier accidente producido durante el uso.
La información DOT de los neumáticos está situada en el flanco de cada neumático. Esta información indica las categorías de carga y velocidad. Los neumáticos de recambio deben ser de una categoría equivalente
15
o superior. Para obtener más información, visite http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.
Nota:
Las diferentes máquinas de este manual tienen pesos diferentes; consulte
para asegurarse de que los neumáticos de su máquina cumplen o superan los requisitos de peso de la máquina.
1.
Inspeccione visualmente los neumáticos en busca de daños y desgaste (
y
).
1 de apriete de las tuercas inicialmente y después de remolcar.
Nota:
Apriete las tuercas de las ruedas en la secuencia indicada en
.
3
4 2
G021 107
Figura 19
G020836
Figura 17
1.
Ejemplo del desgaste de un neumático debido a la falta de presión
Figura 18
1.
Ejemplo del desgaste de un neumático debido al exceso de presión
2.
Asegúrese de que los neumáticos están inflados a la presión correcta. La siguiente tabla de Presiones de aire de los neumáticos muestra la presión correcta de los neumáticos tal y como se instalaron en la fábrica.
Importante:
Compruebe siempre la información que figura en cada neumático para averiguar la presión de aire correcta.
Importante:
La causa más común de problemas con los neumáticos es una presión de inflado insuficiente. Mantenga la presión de aire correcta.
Presión de los neumáticos
Modelo
68017C
68021C y 68024C
Presión de los neumáticos
Máx 4.14 bar (60 psi)
Máx 2.41 bar (35 psi)
3.
Asegúrese de que las tuercas están apretadas a
108–122 N∙m (80–90 pies-libra). Compruebe el par
16
Acoplamiento de una máquina con acoplamiento para enganche de bola estampada (kit opcional)
1.
Aplique grasa de chasis al receptor del acoplamiento y a la parte de la mordaza que entra en contacto con la bola.
2.
Lubrique los puntos de giro y las superficies deslizantes del acoplamiento con aceite de motor SAE 30.
3.
Abra la palanca del acoplamiento (
A
A
Importante:
Aplique fijador de roscas según sea necesario en el futuro.
B
1
2
C
3
4
D
5
B
1
2
C
Figura 21
1.
Manivela del acoplamiento 4.
Perno
2.
Acoplamiento 5.
Bola del enganche
3.
Mordaza
G019807
1.
Seguro
G020359
Figura 20
2.
Pasador de seguridad
4.
Posicione el acoplamiento sobre la bola de enganche
).
5.
Cierre la palanca del acoplamiento ( Figura 20
).
6.
Abra el seguro del pasador de seguridad e introduzca el
pasador a través del taladro del acoplamiento ( Figura
7.
Gire el extremo libre del seguro sobre el extremo del pasador de seguridad que sobresale del acoplamiento
).
8.
Enchufe el conector del cable del vehículo de remolque en el conector del cable de la máquina.
Acoplamiento de una máquina con acoplamiento para enganche de bola forjada (kit opcional)
1.
Aplique sellador de roscas no permanente a las roscas del perno del acoplamiento para evitar que la manivela del acoplamiento se afloje (
).
2.
Aplique grasa de chasis al receptor del acoplamiento y a la parte de la mordaza que entra en contacto con la bola.
3.
Introduzca el perno hacia arriba por la mordaza del acoplamiento y el segmento superior, y conecte la
manivela del acoplamiento al perno ( Figura 21
).
4.
Posicione el acoplamiento con el receptor encima de la bola de enganche y la mordaza debajo de la bola.
5.
Gire la manivela del acoplamiento en sentido horario para enroscarla en el perno hasta que quede firme
).
Nota:
Utilice una llave inglesa para evitar que gire la tuerca.
6.
Enchufe el conector del cable del vehículo de remolque en el conector del cable de la máquina.
Acoplamiento de una máquina con acoplamiento para gancho de arrastre
(kit opcional)
1.
Retire el pasador del gancho de arrastre y abra el
17
A
C
1
B
2
3
4
D
G020084
1.
Pasador de enganche
2.
Pasador de seguridad
Figura 23
3.
Acoplamiento de pasador
4.
Receptor del enganche de pasador
Figura 22
G019809
2.
Coloque la argolla de la barra de tracción sobre el gancho de arrastre (
).
3.
Cierre el segmento superior del gancho de arrastre y sujételo con el pasador (
).
4.
Enchufe el conector del cable del vehículo de remolque en el conector del cable de la máquina.
Acoplamiento de una máquina con acoplamiento de pasador (kit opcional)
1.
Posicione el extremo delantero del acoplamiento de pasador entre las chapas superior e inferior de la barra de tiro del vehículo de remolque y asegúrese de que los taladros están alineados (
).
2.
Introduzca un pasador de enganche de 19 mm
(3/4 pulgada) o 22 mm (7/8 pulgada) por los taladros del acoplamiento y del receptor de enganche (
3.
Introduzca una chaveta por el taladro de la parte inferior del pasador de enganche (
4.
Enchufe el conector del cable del vehículo de remolque en el conector del cable de la máquina.
Conexión de las cadenas de seguridad al vehículo de remolque
Conecte la cadena de seguridad a la máquina y al vehículo de remolque como se indica a continuación:
1.
Tire de la cadena de seguridad a través de las ranuras de los orificios en forma de bocallave situados en la pata delantera de la máquina, dejando la misma longitud en
2.
Cruce las cadenas
debajo
de la barra de tracción.
Nota:
Al cruzar las cadenas se reduce la posibilidad de que la parte delantera de la máquina caiga al suelo si el enganche se desconecta.
18
1
2
Conexión del arnés de cables de las luces
Enchufe el conector eléctrico de la máquina en el conector eléctrico del vehículo de remolque, según se muestra en
.
G020828
Figura 26
1.
Conectores
2.
Orificios en forma de bocallave de la pata delantera
3
G021 177
Figura 24
3.
Cadena cruzada debajo de la barra de tracción
2
3
3.
Conecte cada tramo de cadena al punto de montaje de la cadena de seguridad del vehículo de remolque con
).
Importante:
Compruebe que la cadena tiene suficiente holgura para que la máquina puede efectuar giros.
Nota:
Guarde la cadena sobrante dentro de la parte inferior de la pata delantera, introduciéndola por los orificios en forma de bocallave y enganchando los conectores apropiados en los orificios en forma de bocallave.
1
G021 178
Figura 25
1.
Conector
2.
Punto de montaje de la cadena de seguridad del vehículo de remolque
3.
Eslabón de la cadena
Nota:
La máquina incorpora un conector estándar de 4 pines. Si su vehículo de remolque tiene otro tipo de conector, obtenga un adaptador en una tienda de recambios para automóviles.
Importante:
Compruebe a menudo las luces para comprobar que funcionan correctamente, incluyendo las luces traseras, las luces de freno, y los intermitentes correspondientes.
Comprobación de las luces
•
Compruebe que se encienden las luces traseras de la máquina cuando se encienden los faros del vehículo de remolque.
• Compruebe que se encienden las luces de freno de la máquina cuando se pisa el pedal de freno del vehículo de remolque.
•
Compruebe que el intermitente correcto parpadea cuando se acciona el intermitente correspondiente del vehículo de remolque.
Extensión del eje – Modelos con transmisión por correa
Modelos 68017C y 68021C
ADVERTENCIA
La máquina no es estable durante el remolcado con el eje en la posición estrecha.
Remolque la máquina con el eje extendido.
Importante:
Ajuste el eje a la posición estrecha
únicamente para pasar la máquina por un punto de acceso estrecho como una cancela o la puerta de un edificio.
Preparación para el cambio de anchura del eje
1.
Lleve la máquina a una zona llana dentro de la obra.
2.
Desenganche la máquina del vehículo de remolque.
19
3.
Asegúrese de que la máquina no pueda moverse antes de utilizarla.
4.
Asegúrese de que el tambor está vacío y que está en la posición de mezcla (vertical).
5.
Asegúrese de que el pestillo del tambor está puesto y que el tambor no puede girar a la posición de descarga.
Ajuste de la anchura del eje
ADVERTENCIA
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves.
Utilice gatos fijos para apoyar la máquina.
1.
Coloque un gato con suficiente capacidad de altura y de peso debajo del eje; consulte
.
2.
Eleve la máquina hasta que las ruedas no toquen el suelo.
3.
Coloque un gato fijo en cada punto de apoyo de la extensión del bastidor trasero (
).
1 2 3 4 3
5
1.
Posición extendida
(remolcado)
2.
Posición estrecha
3.
Tuerca (posición extendida)
6
Figura 28
5
G020020
4.
Tuerca (posición estrecha)
5.
Perno (posición extendida)
6.
Perno (posición estrecha)
5.
Coloque el eje interior en la posición deseada de la siguiente manera:
•
Deslice cada extremo del eje hacia dentro a la
posición estrecha ( Figura 28 ).
•
Deslice cada extremo del eje hacia fuera a la
posición extendida (remolcado) ( Figura 28 ).
6.
Alinee los taladros del eje interior con los del eje exterior.
7.
Introduzca los pernos a través de los taladros de los
).
8.
Enrosque las tuercas en los pernos y apriete las tuercas a 87 N·m (64 pies-libra).
1.
Punto de apoyo (2)
1
Figura 27
G020019
4.
Retire los pernos y las tuercas que sujetan el eje interior
al eje exterior ( Figura 28 ).
Cómo remolcar la máquina
ADVERTENCIA
Remolcar la máquina a alta velocidad aumenta el riesgo de una avería del enganche o un fallo de los neumáticos. Las velocidades más altas también aumentan la inercia de la máquina y la distancia de frenado. Si la máquina se separa del vehículo de remolque a alta velocidad, podría provocar daños materiales o causar lesiones personales o la muerte de otras personas.
No supere los 88 km/h (55 mph) durante el remolcado de la máquina. Si la carretera está en mal estado o las condiciones meteorológicas son adversas, reduzca la velocidad en consonancia.
20
ADVERTENCIA
Remolcar la máquina con material en el tambor aumenta el riesgo de una avería del enganche o una falla de los neumáticos. Además, el material podría rebotar, salirse del tambor y golpear a personas u otros vehículos. El material contenido en el tambor aumenta el peso, lo que afecta a la inercia y la distancia de frenado.
No remolque la máquina con material dentro del tambor.
•
Revise y comprenda
Prácticas de operación segura (página
.
•
Pruebe los frenos del vehículo de remolque antes de remolcar la máquina.
•
Evite arranques y paradas repentinas mientras remolca la máquina.
desengánchelo del anclaje de la cubierta trasera (
A B
1 2
C
1
D
Antes de utilizar la máquina
•
Revise todas las pegatinas de seguridad de la máquina.
•
Utilice un casco, protección auditiva, camisa de manga larga con los puños abrochados, guantes ajustados que no tengan cordones ni puños holgados, protección ocular y una máscara respiratoria o mascarilla. Una pantalla de malla por sí sola no proporciona protección ocular suficiente; utilice gafas protectoras también.
•
Asegúrese de que está familiarizado con las normas de seguridad y los procedimientos de parada descritos en el
Manual del operador
y el
Manual del propietario del motor
.
•
Asegúrese de que todos los protectores están colocados y en buen estado de funcionamiento.
•
Compruebe que las paletas están colocadas y en buenas condiciones de funcionamiento.
•
Compruebe el nivel de combustible y aceite del motor.
•
Preparación para mezclar material:
1.
Lleve la máquina a una zona llana dentro de la obra.
2.
Desenganche la máquina del vehículo de remolque.
3.
Asegúrese de que la máquina no pueda moverse antes de utilizarla.
4.
Asegúrese de que el tambor está en la posición de mezcla (vertical).
5.
Asegúrese de que el pestillo del tambor está puesto y que el tambor no puede girar a la posición de descarga.
Apertura y cierre de la cubierta
Apertura de la cubierta
1.
En el lado de la máquina, en la unión entre la cubierta delantera y la trasera, agarre el anillo del cierre y
3
4
1.
Cierre
2.
Anclaje del cierre
Figura 29
3.
Alojamiento
4.
Perfil en V
G019879
2.
Repita el paso
en el otro lado de la máquina.
3.
En la parte trasera de la máquina donde la cubierta trasera se une al bastidor de la máquina, sujete el anillo
del cierre y retírelo del anclaje de la cubierta ( Figura 29
).
4.
Gire la cubierta trasera hacia arriba y hacia adelante hasta que quede colocada sobre la cubierta delantera
).
Cierre de la cubierta
1.
Gire la cubierta trasera hacia atrás y hacia abajo hasta que el alojamiento situado en el centro del borde inferior esté alineado con el perfil en V y enrasado con
el bastidor de la máquina ( Figura 29 ).
2.
En la parte trasera de la máquina, sujete el anillo del cierre y engánchelo en el anclaje de la cubierta trasera.
3.
En la parte trasera de la máquina, sujete el anillo del cierre y engánchelo en el anclaje de la cubierta trasera.
4.
Repita el paso
3 en el otro lado de la máquina ( Figura
Cómo añadir combustible
•
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días),
21
sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo
(R+M)/2).
•
Etanol
: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el
10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el
15% de etanol (E15) por volumen.
No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen
, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85
(contiene hasta el 85% de etanol). El uso de combustible no autorizado puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
•
No
utilice combustible que contenga metanol.
•
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.
•
No
añada aceite al combustible.
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo.
Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
• Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado.
• No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.
• No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 a
13 mm (¼" a ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible.
• No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa.
• Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños. No compre nunca carburante para más de 30 días de consumo normal.
• No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
PELIGRO
En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
• Coloque siempre los recipientes de combustible en el suelo, lejos del vehículo, antes de repostar.
• No llene los recipientes de combustible dentro de un vehículo, camión o remolque, ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.
• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.
• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de combustible.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.
ADVERTENCIA
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.
La exposición a los vapores a largo plazo puede causar lesiones y enfermedades graves.
• Evite la respiración prolongada de los vapores.
• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible o de la botella del acondicionador.
• Evite el contacto con la piel; lave el producto derramado con agua y jabón.
Uso del estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:
•
Mantiene el combustible fresco durante un período de almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible.
•
Limpia el motor durante el funcionamiento;
•
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.
22
Importante:
No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina.
Nota:
El estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca.
Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Cómo llenar el depósito de combustible
Modelo(s)
68017C y 68021C
68024C
Capacidad del depósito de combustible
5.3 litros (1.40 galones US)
6.1 litros (1.61 galones US)
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y deje que el motor se enfríe.
2.
Limpie alrededor del tapón de combustible y retire el tapón (
).
1
1
G020679
Figura 31
1.
Nivel máximo de combustible
4.
Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente (
5.
Limpie cualquier derrame de combustible.
1.
Tapón de combustible
Figura 30
G019799
3.
Añada gasolina sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al borde inferior del nivel máximo de combustible, según se muestra en
Importante:
Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene completamente el depósito de combustible.
Comprobación del nivel de aceite del motor
Intervalo de mantenimiento:
Cada vez que se utilice o diariamente
Importante:
Utilice aceite para motores de 4 tiempos que cumpla o supere los requisitos de la categoría de servicio API SJ, SL, SM o superior.
Modelo(s)
68017C, 68021C y 68024C
Capacidad del cárter
1.1 litros (1.2 cuartos de galón US)
Importante:
Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. Este tipo de daño no está cubierto por la garantía.
Nota:
Utilice aceite SAE 10W-30 para el uso general.
Puede utilizar las otras viscosidades indicadas en la tabla si la temperatura media de su zona está dentro del intervalo
23
30
5W - 30 / 10W - 30
0 20 40 60 80 100 F o o
-20 -10 0 10 20 30 40 C g013375
Figura 32
1.
Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada, y pare el motor.
2.
Deje que el motor se enfríe.
3.
Limpie alrededor de la varilla de aceite.
4.
Retire el tapón de llenado/varilla de aceite y limpie el extremo (
).
1.
Orificio de llenado
2.
Varilla
Figura 33
3.
Límite superior del nivel de aceite
4.
Límite inferior del nivel de aceite
5.
Deslice la varilla a fondo en el orificio de llenado, sin
6.
Retire la varilla e inspeccione el extremo. Si el nivel de aceite del motor es bajo, vierta lentamente en el orificio de llenado sólo la cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue a la marca Full (lleno) de la varilla
).
Nota:
Su Distribuidor Autorizado Toro dispone de aceite de motor Toro Premium.
7.
Vuelva a colocar la varilla y apriétela ( Figura 33
).
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1.
En el motor, mueva la palanca del acelerador 1/3 de la distancia entre la posición MIN y la posición MAX
); consulte
Palanca del acelerador (página 13)
.
1
2
1.
Palanca del estárter
2.
Válvula de combustible
3
Figura 34
G019815
3.
Palanca del acelerador
2.
Mueva la palanca de la válvula de combustible a la derecha, a la posición de totalmente A
BIERTO
Válvula de combustible (página 13)
).
3.
Coloque la palanca del estárter como se indica a continuación:
•
Para arrancar un motor frío, mueva la palanca del estárter a la izquierda, a la posición de totalmente
C
ERRADO
(
.
•
Para arrancar un motor caliente, mueva la palanca del estárter a la derecha, a la posición de totalmente
A
BIERTO
.
4.
Gire el interruptor del motor a la posición de
E
NCENDIDO
Encendido/Apagado del motor (página 13)
).
5.
Tire de la cuerda del arrancador de retroceso suavemente hasta que note resistencia, luego tire con fuerza. Deje que el arrancador de retroceso vuelva
lentamente a su posición inicial ( Figura 35 ).
24
Figura 35
G019747
Nota:
Si la palanca del estárter está en la posición de
C
ERRADO
, para arrancar el motor, muévala gradualmente hacia la posición de A
BIERTO a medida que se vaya calentando el motor. Si el motor se cala o funciona irregularmente, mueva la palanca del estárter de nuevo hacia la posición de
C
ERRADO
, hasta que el motor funcione con suavidad. Deje que el motor se caliente, luego mueva la palanca del estárter a la posición de A
BIERTO
; consulte
.
Control de las paletas
PELIGRO
Esta máquina es capaz de amputar manos.
• Permanezca en el puesto del operador mientras la máquina esté en marcha.
• Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.
• Pare la máquina inmediatamente si entran otras personas o animales en la zona de trabajo.
• No coloque nunca ninguna parte del cuerpo en una posición que suponga una condición de peligro.
Utilice la palanca del embrague para controlar la transmisión de potencia a las paletas de la máquina.
Control de las paletas – Modelos con transmisión por correa
Modelos 68017C y 68021C solamente
Parada del motor
ADVERTENCIA
En una situación de emergencia, pare el motor inmediatamente.
Importante:
Durante el uso normal, si el motor ha estado funcionando en condiciones exigentes o está muy caliente, déjelo funcionar al ralentí durante un minuto antes de apagarlo. Esto ayuda a enfriar el motor antes de pararlo.
1.
Asegúrese de que la palanca del estárter está en la posición de D
ESACTIVADO
); consulte
Palanca del estárter (página 13)
.
2.
Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN
); consulte
Palanca del acelerador (página 13)
.
3.
Gire el interruptor del motor a la posición de A
PAGADO
; consulte
Interruptor de Encendido/Apagado del motor (página 13)
.
1
2
1.
Posición de Cerrado
G019873
Figura 36
2.
Posición de Abierto
Control de las paletas—Modelo con caja de engranajes
Modelo 68024C solamente
25
1
1.
Posición de Abierto
2
Figura 37
G019872
2.
Posición de Cerrado
Mezcla del material
PELIGRO
El contacto de los componentes del hormigón con los ojos y la piel, y la respiración del polvo creado, son peligrosas para la salud.
• Asegúrese de que hay suficiente ventilación.
• Lleve una mascarilla antipolvo para evitar la inhalación de polvo al utilizar la máquina; consulte
Prácticas de operación segura (página
.
• Evite el contacto directo del cemento y de los componentes del hormigón con la piel y los ojos.
PELIGRO
El contacto con las paletas durante el amasado podría causar daños o lesiones.
No coloque nunca las manos dentro del tambor con el motor en marcha.
Importante:
No añada más material de la especificada como capacidad de lote de la máquina; consulte
.
Nota:
Siga las instrucciones del fabricante impresos en el envasado del producto que va a utilizar.
Mezcla de un lote de materiales en la máquina
1.
Asegúrese de que no quedan restos de material suelto en el tambor que pudieran contaminar el lote de material; consulte
Limpieza del tambor (página 27)
y
Descarga del tambor (página 27)
, luego coloque el tambor en la posición vertical.
Nota:
Asegúrese de que el tambor está en la posición de mezcla (vertical) y que el pestillo del tambor está puesto.
2.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
.
3.
Arranque el motor; consulte
.
Nota:
Deje que el motor se caliente a 2/3 de la velocidad máxima durante 1–2 minutos.
4.
Ponga la palanca del acelerador del motor en la posición
M
AX
; consulte
Palanca del acelerador (página 13)
.
5.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
E
NGRANADO
; consulte
Control de las paletas (página
.
6.
Añada los ingredientes del lote de la manera siguiente:
A.
Vierta agua en el tambor a través de la rejilla del protector del tambor.
B.
Añada el yeso, cemento u otro material aglutinante.
Nota:
Puede abrir sacos de cemento, yeso y aglutinantes bajando el saco sobre el rompesacos
A B
C
G019973
D
Figura 38
C.
Si utiliza arena u otro material de refuerzo, añádalo al tambor.
7.
Deje que las paletas mezclen el material hasta que los ingredientes tengan un aspecto uniforme.
Nota:
Si es necesario, añada agua o yeso, cemento u otro material aglutinante hasta que la consistencia del lote sea correcta.
8.
Abra el pestillo del tambor y vacíe el tambor; consulte
Descarga del tambor (página 27)
.
26
Uso del tambor
PELIGRO
El contacto con las paletas durante el amasado podría causar daños o lesiones.
No coloque nunca las manos dentro del tambor con el motor en marcha.
Descarga del tambor
Nota:
Durante la descarga de un lote de material, deje el motor en marcha y el embrague en la posición de
E
NGRANADO para que las paletas al rotar puedan ayudar a descargar el material.
1.
Alinee una carretilla u otro recipiente con suficiente capacidad en el camino de la abertura del tambor.
2.
Sujete la palanca de volteo con la mano izquierda
).
1
2
3
5.
Gire la palanca de volteo en sentido
horario
hasta que el pestillo del tambor bloquee el tambor en la posición vertical (
6.
Después de descargar un lote de material, limpie el tambor; consulte
Limpieza del tambor (página 27)
.
Nota:
Este paso limpia las paletas y el tambor entre lotes y evita que se seque el material, lo que contaminaría el lote siguiente de material.
Limpieza del tambor
Importante:
No golpee el tambor con una pala, un martillo u otro implemento para soltar el material seco acumulado.
1.
Pare la rotación de las paletas moviendo la palanca del embrague a la posición de D
ESENGRANADO
; consulte
Control de las paletas (página 25)
.
2.
Gire el interruptor de E
NCENDIDO
/A
PAGADO del motor a la posición de A
PAGADO
; consulte
.
3.
Asegúrese de que el tambor está en la posición de mezcla (vertical); consulte
, paso
.
4.
Rocíe la máquina con agua para eliminar el material acumulado.
5.
Arranque el motor; consulte
.
6.
Inicie la rotación de las paletas moviendo la palanca del embrague a la posición de Engranado; consulte
Control de las paletas (página 25)
.
7.
Vacíe el tambor; consulte
.
4
G019972
1.
Palanca de volteo
(posición de mezcla)
2.
Pestillo del tambor
(abierto)
Figura 39
3.
Pestillo del tambor
(cerrado)
4.
Palanca de volteo
(posición de descarga)
Nota:
Para descargar un lote de material, coloque una carretilla u otro recipiente de suficiente capacidad debajo del conducto.
3.
Levante la manija del pestillo del tambor (
).
4.
Con ambas manos en la palanca de volteo, gírela en sentido antihorario para descargar el contenido del
).
Nota:
Deje que la máquina descargue todo el contenido del tambor.
27
Mantenimiento
Importante:
Antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento, primero pare el motor, espere 5 minutos para que todas las piezas móviles se detengan por completo y se enfríen, y desconecte el cable de la bujía.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
25 horas
Cada vez que se utilice o diariamente
Después de cada uso
Cada 40 horas
Cada 50 horas
Cada 100 horas
Cada 300 horas
Cada 800 horas
Cada mes
Cada año o antes del almacenamiento
Cada 2 años
• Cambie el aceite del motor.
• Compruebe el embrague de la caja de engranajes
(modelo 68024C solamente).
• Inspeccione las correas y ajústelas si es necesario.
• Inspeccione las ruedas y los neumáticos.
• Compruebe el nivel de aceite del motor.
• Inspeccione los elementos del limpiador de aire.
• Compruebe el funcionamiento del embrague
(modelo 68024C solamente).
• Apriete las tuercas de las ruedas a 108–122 N·m (80–90 pies-libra) después de remolcar la máquina.
• Limpie el tambor entre mezclas sucesivas de material.
• Lubrique los soportes de giro.
• Limpie la máquina.
• Compruebe el aceite de la caja de engranajes
(modelo 68024C solamente).
• Inspeccione las correas y ajústelas si es necesario.
• Compruebe el funcionamiento del embrague
(modelos 68014, 68017C y 68021C solamente).
• Limpie los elementos del limpiador de aire. Límpielos con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
• Cambie el aceite del motor.
• Compruebe la bujía.
• Limpie el parachispas.
• Limpie la taza de sedimentos.
• Cambie el elemento de papel del limpiador de aire. Cámbielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
• Cambie la bujía.
• Cambie el aceite de la caja de engranajes
(modelo 68024C solamente).
• Lubrique los portacojinetes.
• Limpie la taza de sedimentos de combustible.
• Sustituya las correas.
Importante:
Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento incluidos en el Manual del operador del motor.
28
Procedimientos previos al mantenimiento
Preparación de la máquina para el mantenimiento
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2.
Desenganche la máquina del vehículo de remolque.
3.
Asegúrese de que la máquina no pueda moverse antes de utilizarla.
4.
Abra la cubierta trasera; consulte
Apertura de la cubierta (página 21)
.
5.
Asegúrese de que el motor y el silenciador están fríos.
6.
Deshabilite el motor; consulte
Desconexión del cable de la bujía (página 29)
.
Retirada de la placa divisora
1.
Desenganche y abra la cubierta; consulte
Apertura de la cubierta (página 21)
.
2.
Utilice una llave para aflojar los 4 pernos que sujetan la placa divisora a la cubierta delantera.
Nota:
Guarde los pernos para instalar la placa divisora.
G020752
Figura 41
Desconexión del cable de la bujía
Desconecte el cable de la bujía del terminal de la bujía (
1
3.
Para retirar la placa divisora, levántela y gírela en sentido antihorario para que no choque con los diferentes componentes del motor.
Instalación de la placa divisora
1.
Guíe la placa divisora a su posición contra la cubierta delantera.
Nota:
Empiece con la placa divisora girada ligeramente en sentido antihorario, y luego gírela en sentido horario y bájela a su posición.
Asegúrese de que la placa divisora no está al revés.
1.
Bujía
G019281
Figura 40
Cómo retirar e instalar la placa divisora
Es necesario retirar la placa divisora para proporcionar acceso antes de realizar algunos procedimientos de mantenimiento.
Nota:
El modelo 68024C no tiene placa divisora.
Figura 42
G020753
2.
Alinee los taladros de la placa divisora y la cubierta delantera.
3.
Instale cada uno de los cuatro pernos, y apriételos a mano para evitar dañar la rosca.
4.
Apriete los pernos con una llave hasta que estén firmes.
29
Lubricación
Lubricación de los cojinetes y casquillos
Intervalo de mantenimiento:
Después de cada uso—Lubrique los soportes de giro.
Cada mes—Lubrique los portacojinetes.
Nota:
Los portacojinetes se encuentran dentro de la cubierta
– retire la placa divisora para tener acceso; consulte
Retirada de la placa divisora (página 29)
.
El modelo 68024C no tiene placa divisora.
Tipo de grasa:
Grasa de litio no. 2.
1.
Limpie alrededor de cada engrasador con un trapo y
retire el tapón de plástico del engrasador ( Figura 43
).
1
1
2
G020684
3
2 3
30
G020685
1.
Portacojinetes
2.
Soporte de giro trasero
Figura 43
3.
Soporte de giro delantero
2.
Bombee grasa en cada engrasador según se indica a continuación:
•
Portacojinetes: 1 aplicación de grasa en cada
•
Soportes de giro: bombee grasa varias veces en cada engrasador hasta que empiece a rezumar de la carcasa del cojinete (
).
Importante:
Bombee la grasa lentamente y con cuidado, para evitar dañar las juntas de los cojinetes.
3.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Mantenimiento del motor
Mantenimiento del limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento:
Cada vez que se utilice o diariamente—Inspeccione los elementos del limpiador de aire.
Cada 50 horas—Limpie los elementos del limpiador de aire. Límpielos con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el elemento de papel del limpiador de aire. Cámbielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
Importante:
No haga funcionar el motor sin el conjunto de filtro de aire, porque se pueden producir graves daños en el motor.
1.
Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
2.
Desconecte el cable de la bujía; consulte
Desconexión del cable de la bujía (página 29)
.
3.
Retire la tuerca que sujeta la tapa ( Figura 44
).
6
1
2
3
4
5
31
1.
Tuerca de la tapa
2.
Tapa
3.
Tuerca de orejeta
G020216
Figura 44
4.
Elemento de gomaespuma
5.
Elemento de papel
6.
Base
4.
Retire la cubierta.
Nota:
Tenga cuidado de que no caigan suciedad y residuos en la base.
5.
Separe cuidadosamente de la base los elementos de
gomaespuma y de papel ( Figura 44 ).
6.
Separe el elemento de gomaespuma del elemento de
7.
Inspeccione los elementos de gomaespuma y de papel, y cámbielos si están dañados o excesivamente sucios.
8.
Si el elemento de papel está muy sucio, cámbielo.
Nota:
No intente nunca eliminar la suciedad del elemento de papel con un cepillo, puesto que esto introduce suciedad en las fibras.
9.
Lave el elemento de gomaespuma con agua templada jabonosa o en un disolvente
no inflamable
.
Nota:
No utilice gasolina para limpiar el elemento de gomaespuma porque podría crear un riesgo de incendio o explosión.
10.
Enjuague el elemento de gomaespuma y séquelo bien.
11.
Sumerja el elemento de gomaespuma en aceite de motor limpio, luego apriételo para eliminar el exceso de aceite.
Nota:
Un exceso de aceite en el elemento de gomaespuma restringe el flujo de aire a través del elemento y puede llegar al elemento de papel y atascarlo.
12.
Pase un paño húmedo para eliminar la suciedad de la base y la tapa.
Nota:
Tenga cuidado de que no caigan suciedad y residuos en el conducto de aire que va al carburador.
13.
Instale los elementos del limpiador de aire y asegúrese de que están orientados correctamente.
14.
Sujete la tapa firmemente con la tuerca.
30
5W - 30 / 10W - 30
0 20 40 60 80 100 F o o
-20 -10 0 10 20 30 40 C g013375
Figura 45
Cómo cambiar el aceite del motor
Intervalo de mantenimiento:
Después de las primeras 25 horas
Cada 100 horas
Su Distribuidor Autorizado Toro dispone de aceite de motor
Toro Premium.
Importante:
Utilice aceite para motores de 4 tiempos que cumpla o supere los requisitos de la categoría de servicio API SJ, SL, SM o superior.
68017C, 68021C y 68024C 1.1 litros (1.2 cuartos de galón
US)
Importante:
Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. Este tipo de daño no está cubierto por la garantía.
Nota:
Utilice aceite SAE 10W-30 para el uso general.
Puede utilizar las otras viscosidades indicadas en la tabla si la temperatura media de su zona está dentro del intervalo
Cómo drenar el aceite del motor
ADVERTENCIA
El aceite puede estar caliente cuando el motor ha estado funcionando, y el contacto con aceite caliente puede causar lesiones personales graves.
Evite tocar el aceite caliente al drenarlo.
1.
Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
2.
Desconecte el cable de la bujía; consulte
Desconexión del cable de la bujía (página 29)
.
3.
Coloque un recipiente debajo del orificio de vaciado
32
1 2
1.
Tapón de vaciado
2.
Orificio de vaciado
3
Figura 46
G019750
3.
Recipiente de vaciado
4.
Retire el tapón de vaciado y deje fluir el aceite al recipiente (
5.
Cuando se haya drenado completamente el aceite, coloque el tapón de vaciado con una arandela nueva
).
Nota:
Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado.
Llenado del cárter del motor de aceite
1.
Retire la varilla (
Figura 47 ) y vierta aceite lentamente en
el orificio de llenado hasta que el nivel de aceite llegue a la marca de límite superior (borde inferior del orificio de llenado de aceite) de la varilla.
3.
Desconecte el cable de la bujía del terminal de la bujía
).
1.
Bujía
Figura 48
2.
Cable
4.
Limpie alrededor de la bujía.
5.
Gire la bujía en sentido antihorario usando una llave para bujías de 20 mm (13/16 pulgada) para desmontar la bujía y la junta (
1.
Orificio de llenado de aceite
2.
Varilla
Figura 47
3.
Límite superior del nivel de aceite
4.
Límite inferior del nivel de aceite
2.
Vuelva a colocar la varilla y apriétela.
3.
Limpie cualquier aceite derramado.
Figura 49
G019749
Mantenimiento de la bujía
Intervalo de mantenimiento:
Cada 100 horas/Cada 6 meses
(lo que ocurra primero)—Compruebe la bujía.
Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie la bujía.
Tipo:
NGK BPR6ES o equivalente
Distancia entre electrodos:
0.7 a 0.8 mm (0.028 a
0.031 pulgadas)
Nota:
Utilice una llave para bujías de 20 mm (13/16 pulgada) para desmontar e instalar la bujía.
Retirada de la bujía
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor; consulte
.
2.
Asegúrese de que las superficies de la máquina se han enfriado.
Inspección de la bujía
Nota:
Utilice una galga para comprobar y ajustar la distancia entre electrodos. Instale una bujía nueva si es necesario.
1.
Mire la parte central de la bujía ( Figura 50
). Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente.
Importante:
No limpie nunca la bujía. Cambie la bujía si tiene un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
33
1 2 3 4
Mantenimiento del parachispas
1.
Electrodo lateral
2.
Electrodo central
G019300
Figura 50
3.
Aislante
4.
Distancia de 0.7 a 0.8 mm
(0.028 a 0.031 pulgadas)
2.
Con una galga para bujías, mida la distancia entre el electrodo lateral y el electrodo central (
).
3.
Si la distancia no está dentro de los límites especificados, haga lo siguiente:
A.
Si la distancia es
demasiado pequeña
, doble con cuidado el electrodo lateral para
alejarlo
del electrodo central hasta que la distancia entre los electrodos sea de 0.7 a 0.8 mm (0.028 a
0.031 pulgadas).
B.
Si la distancia es
demasiado grande
, doble con cuidado el electrodo lateral para
acercarlo
al electrodo central hasta que la distancia entre los electrodos sea de 0.7 a 0.8 mm (0.028 a
0.031 pulgadas).
Limpieza del parachispas
Intervalo de mantenimiento:
Cada 100 horas
Nota:
Está disponible un parachispas como opción. Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con su
Servicio Autorizado de Toro.
Los parachispas genuinos de Toro están homologados por el
USDA Forestry Service (Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE.UU.).
ADVERTENCIA
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente.
1.
Retire la placa divisora; consulte
Retirada de la placa divisora (página 29)
.
Nota:
El modelo 68024C no tiene placa divisora.
2.
Retire las 2 tuercas (8 mm), y retire el silenciador del cilindro (
).
10
1
2
12
Instalación de la bujía
Importante:
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía.
1.
Enrosque la bujía en el orificio de la bujía a mano, en sentido horario.
Nota:
Evite dañar la rosca de la bujía con la rosca del orificio de la bujía.
2.
Gire la bujía en sentido horario usando una llave para bujías de 20 mm (13/16 pulgada) hasta que la bujía y
la junta estén asentadas ( Figura 49 ).
3.
Apriete la bujía según se indica a continuación:
•
Al instalar una bujía
en uso
, apriete la bujía entre
1/8 y 1/4 de vuelta más.
•
Al instalar una bujía
nueva
, apriete la bujía 1/2 vuelta más.
4.
Conecte el cable de la bujía a presión en el terminal de la bujía (
).
3
11
4
5
9
10
8
G019331
6
Figura 51
7
1.
2.
Deflector (en su caso)
Protector
5.
Tubo de escape
9.
Parachispas
6.
Tuerca, 8 mm 10.
Tornillos
(5 mm)
3.
4.
Tornillo (6 mm)
Silenciador
7.
Junta 11.
Orificio de escape
8.
Perno (8 mm) 12.
Tornillo (4 mm)
3.
Retire los 3 tornillos (4 mm) del deflector del escape, y
retire el deflector ( Figura 51 ).
34
4.
Retire los tornillos (5 mm y 6 mm) del protector del silenciador y retire el protector del silenciador (
5.
Retire el tornillo (4 mm) del parachispas, y retire el
parachispas del silenciador ( Figura 51 ).
6.
Utilice un cepillo para eliminar con cuidado los depósitos de hollín de la rejilla del parachispas (
Nota:
Sustituya el parachispas si tiene roturas u agujeros.
6.
Usando una herramienta para la retirada de muelles
(Pieza Toro 92-5771), retire el muelle del anclaje de la
chapa del motor ( Figura 53 ).
Nota:
Deje el otro extremo del muelle sujeto al bastidor de la máquina.
1
2
3
1.
Malla
G019332
1
2
Figura 52
2.
Cepillo
7.
Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector del tubo de escape y el silenciador en orden inverso al desmontaje.
8.
Instale la placa divisora; consulte
Instalación de la placa divisora (página 29)
.
Cómo desmontar y montar el motor
Modelos 68017C y 68021C solamente
Cómo retirar el motor
ADVERTENCIA
El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
Tenga cuidado al retirar el muelle.
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor; consulte
Desconexión del cable de la bujía
.
2.
Asegúrese de que las superficies del motor y del sistema de escape están fríos.
3.
Retire la placa divisora; consulte
Cómo retirar e instalar la placa divisora (página 29)
.
4.
Retire la guía de las correas; consulte ( Retirada de las correas (página 40)
).
5.
Retire las correas; consulte
.
4
Figura 53
5
G0201 19
1.
Anclaje
2.
Chapa del motor
3.
Herramienta para la retirada de muelles (Pieza
Toro 92-5771)
4.
Herramienta para la retirada de muelles
(muelle retirado)
5.
Muelle (muelle retirado)
7.
Retire el perno y la tuerca que fijan el soporte trasero de la bisagra de la chapa del motor al bastidor de la
1
2
3
4
1.
Chapa del motor
2.
Pivote
3.
Soporte trasero de la bisagra
Figura 54
4.
Bastidor
5.
Tuerca
6.
Perno
5
6
G020120
8.
Tire hacia arriba del borde trasero de la chapa del
motor y retire el soporte de la bisagra ( Figura 54
).
35
9.
Deslice la chapa del motor hacia atrás para retirarla del
soporte delantero de la bisagra ( Figura 55
).
Nota:
No retire el soporte delantero de la bisagra.
Mantenimiento del sistema de combustible
Mantenimiento del sistema de combustible
Figura 55
G020121
10.
Retire el motor y la chapa del motor de la máquina
).
Instalación del motor
1.
Alinee el motor y la chapa del motor con el bastidor trasero de la máquina.
Nota:
La polea de transmisión del motor debe estar alineada hacia adelante.
2.
Alinee el pivote de la chapa del motor con el soporte delantero de la bisagra (
).
3.
Deslice la chapa del motor hacia adelante encajando el pivote en el soporte delantero de la bisagra (
4.
Alinee el soporte trasero de la bisagra con el pivote de
la bisagra de la chapa del motor ( Figura 55 ).
5.
Tire hacia arriba del borde trasero de la chapa del motor y coloque el soporte de la bisagra sobre el pivote.
6.
Sujete el soporte trasero al bastidor de la máquina usando el perno y la tuerca (
) que retiró en el paso
de
Cómo retirar el motor (página 35)
.
7.
Usando una herramienta para la retirada de muelles
(Pieza Toro 92-5771), instale el muelle tensor en el
anclaje de la chapa del motor ( Figura 53
).
8.
Instale las correas y la guía de las correas; consulte
Sustitución de las correas – Modelos con transmisión por correa (página 40)
.
9.
Ajuste la guía de las correas; consulte
Ajuste de la guía de las correas (página 41)
.
10.
Instale la placa divisora; consulte
Cómo retirar e instalar la placa divisora (página 29)
.
Limpieza de la taza de sedimentos
Intervalo de mantenimiento:
Cada 100 horas/Cada 6 meses (lo que ocurra primero)—Limpie la taza de sedimentos.
Cada año o antes del almacenamiento—Limpie la taza de sedimentos de combustible.
Debajo de la válvula de combustible hay una taza de sedimentos cuya función es atrapar la suciedad del combustible.
1.
Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor; consulte
.
2.
Asegúrese de que las superficies del motor y del sistema de escape están fríos.
3.
Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición de C
ERRADO
, totalmente hacia la izquierda
).
4.
Desenrosque la taza de sedimentos (
5.
Retire el filtro de combustible y la junta tórica (
Nota:
No pierda la junta tórica.
1
2
3
4
Figura 56
1.
Válvula de combustible
(Cerrada)
2.
Junta tórica
G019333
3.
Filtro de combustible
4.
Taza de sedimentos
Nota:
No limpie la junta tórica con disolvente.
36
6.
Limpie el filtro de combustible y la taza de sedimentos utilizando un disolvente no inflamable, y séquelo cuidadosamente.
7.
Limpie la junta tórica con un paño limpio y seco.
8.
Instale el filtro de combustible en la parte inferior del carburador (
).
9.
Alinee la junta tórica con la ranura de la taza de sedimentos e instale la taza de sedimentos en la carcasa de la válvula de combustible.
10.
Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición de A
BIERTO
, totalmente a la derecha, y compruebe que no hay fugas. Si hay fugas, cambie la junta tórica.
Drenaje del depósito de combustible
1.
Retire el motor; consulte
.
2.
Retire el tapón del depósito de combustible girándolo en sentido antihorario.
1
G020122
2
Figura 57
Mantenimiento del sistema de transmisión
Mantenimiento la caja de engranajes—Modelo con caja de engranajes
Modelo 68024C solamente
Comprobación del funcionamiento del embrague
Intervalo de mantenimiento:
Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el funcionamiento del embrague
(modelo
68024C solamente).
1.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
.
2.
Arranque el motor; consulte
.
3.
Asegúrese de que el acelerador está en la posición de
2/3.
4.
Si las paletas giran con la palanca de embrague en la posición de D
ESENGRANADO
, haga lo siguiente:
A.
Pare el motor; consulte
.
B.
Compruebe la fuerza de la palanca del embrague; consulte
Comprobación de la palanca del embrague (página 37)
.
3.
Coloque un recipiente junto a la bisagra de la chapa del motor.
4.
Gire el motor sobre la bisagra de la chapa del motor, y vacíe el combustible del depósito.
5.
Baje cuidadosamente el motor y la chapa del motor.
6.
Coloque el tapón del depósito de combustible.
7.
Instale el motor; consulte
.
Comprobación de la palanca del embrague
Intervalo de mantenimiento:
Después de las primeras
25 horas—Compruebe el embrague de la caja de engranajes
(modelo 68024C solamente).
Importante:
Compruebe el embrague de la caja de engranajes si las paletas giran cuando la palanca del embrague está en la posición de D
ESENGRANADO
, si las paletas giran lentamente, o si el embrague empieza a patinar.
1.
Asegúrese de que el motor está
APAGADO
; consulte
.
2.
Localice la palanca del embrague de la parte trasera de la máquina; consulte
Palanca del embrague (página 11)
.
3.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
.
37
4.
Conecte una balanza de muelle con rango de 15–30 kg
(35–55 libras) a la empuñadura de la palanca del
1
2 3
1
G022166
Figura 58
1.
Balanza de muelle
2.
15–30 kg (35–55 libras)
3.
Palanca del embrague
3
2
5.
Usando la balanza de muelle, tire de la palanca del embrague a la posición de E
NGRANADO
, según se muestra en
.
6.
Observe la balanza de muelle mientras tira para ver la presión más alta alcanzada al pasar la palanca del embrague de la posición de D
ESENGRANADO a la
posición de Engranado ( Figura 58 ).
Nota:
La presión normal del embrague es de 15–30 kg
(35–55 libras).
7.
Si la presión del embrague es
superior
o
inferior
a
15–30 kg (35–55 libras), póngase en contacto con un
Servicio Técnico Autorizado de Toro.
Comprobación del aceite de la caja de engranajes
Intervalo de mantenimiento:
Cada 40 horas—Compruebe el aceite de la caja de engranajes
(modelo
68024C solamente).
Importante:
Si el nivel de aceite de la caja de engranajes es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor o la caja de engranajes.
Este tipo de daño no está cubierto por la garantía.
Tipo de aceite:
Aceite para engranajes SAE 90
Capacidad de la caja de engranajes:
2.13 litros (72 onzas)
1.
Localice la caja de engranajes, situada entre el motor y la cubierta delantera.
2.
En el lado derecho de la caja de engranajes, inspeccione el nivel de aceite en la mirilla (
).
1.
Tapón de llenado
2.
Mirilla
G019900
Figura 59
3.
Tapón de vaciado
3.
Si el nivel de aceite está por debajo del tercio inferior de la mirilla, añada aceite de la siguiente manera:
A.
Retire el tapón de llenado del orificio de llenado
de la carcasa de la caja de engranajes ( Figura 59
).
B.
Vierta lentamente aceite del tipo especificado en el orificio de llenado hasta que el nivel de aceite llene entre el tercio y la mitad inferior de la mirilla
C.
Limpie el tapón de llenado.
D.
Aplique cinta selladora PTFE a la rosca del tapón.
E.
Instale el tapón en el orificio de llenado de la
Cambio del aceite de la caja de engranajes
Intervalo de mantenimiento:
Cada 800 horas—Cambie el aceite de la caja de engranajes
(modelo
68024C solamente).
1.
Coloque un recipiente con capacidad de 2.8 litros
(3 cuartos de galón US) debajo del tapón de vaciado
).
2.
Retire el tapón de vaciado del orificio de vaciado y
drene todo el aceite de la caja de engranajes ( Figura 59
).
3.
Retire el tapón de llenado ( Figura 59 ).
4.
Limpie los tapones de vaciado y llenado y aplique cinta selladora PTFE a las roscas de los tapones.
5.
Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado
).
38
6.
Vierta lentamente aceite del tipo especificado en el orificio de llenado hasta que el nivel de aceite llene entre el tercio y la mitad inferior de la mirilla (
).
7.
Instale el tapón de llenado en el orificio de llenado
).
Mantenimiento de las correas
Mantenimiento de las correas
– Modelos con transmisión por correa
Modelos 68017C y 68021C solamente
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento:
Después de las primeras
25 horas—Inspeccione las correas y ajústelas si es necesario.
Cada 40 horas—Inspeccione las correas y ajústelas si es necesario.
1.
Retire la placa divisora; consulte
Retirada de la placa divisora (página 29)
.
2.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
Modelos con transmisión por correa (página 25)
.
3.
Inspeccione las correas en busca de desgaste o daños.
Si las correas están desgastadas o dañadas, cámbielas; consulte
Mantenimiento de las correas – Modelos con transmisión por correa (página 39)
.
4.
Inspeccione las poleas en busca de desgaste, daños, y alineación incorrecta; consulte
Sustitución de las correas – Modelos con transmisión por correa (página
.
5.
Instale la placa divisora; consulte
Instalación de la placa divisora (página 29)
.
Ajuste de la tensión de la correa
Holgura del embrague:
6 a 10 mm (1/4 a 3/8 pulgada)
1.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
E
NGRANADO
; consulte
Control de las paletas (página
.
2.
Mida la distancia entre la chapa del motor y el rodillo del embrague (
).
39
1
D.
Coloque una regla sobre la polea del motor y la polea tensora (
).
1 2
G019976
1.
Chapa del motor
2.
Rodillo del embrague
2 3
Figura 60
3.
Holgura del embrague: 6 a
10 mm (1/4 a 3/8 pulgada)
3.
Si la distancia medida no está dentro de los límites especificados, ajuste la distancia como se indica a continuación:
A.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
.
B.
Afloje los pernos y las tuercas que sujetan el
motor a la chapa del motor ( Figura 61
).
3
2
1
G020009
3
4
1.
Polea del motor
2.
Polea tensora
3.
Caja reductora (motor)
4.
Guía de las correas
5 6
Figura 62
7
5.
Eje de la polea tensora
6.
Contratuerca
7.
Tornillo de fijación
8.
Regla
8
E.
Si es necesario, gire el motor sobre la chapa del motor hasta que la polea del motor y la polea tensora estén alineadas con la regla (
F.
Apriete las tuercas y los pernos que sujetan el motor a la chapa del motor a 18 N·m (13 pies-libra).
G.
Compruebe la distancia entre la chapa del motor y el rodillo del embrague. Si la holgura no está dentro de los límites especificados, repita el paso
hasta que la holgura esté dentro de los límites especificados.
H.
Instale la placa divisora; consulte
Instalación de la placa divisora (página 29)
.
4 3
G020006
1.
Polea tensora
2.
Tornillo de fijación
3
4
Figura 61
3.
Tuerca y perno
4.
Chapa del motor
C.
Mueva el motor según se indica a continuación:
•
Para aumentar la distancia
—
Aleje
el motor
de la polea tensora ( Figura 61 ).
•
Para reducir la distancia
—
Acerque
el motor a la polea tensora (
Sustitución de las correas –
Modelos con transmisión por correa
Intervalo de mantenimiento:
Cada 2 años—Sustituya las correas.
Modelos 68017C y 68021C solamente
Retirada de las correas
1.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
Modelos con transmisión por correa (página 25)
.
40
2.
Retire la placa divisora; consulte
Retirada de la placa divisora (página 29)
.
3.
Retire el perno que sujeta la guía de las correas al
motor, y retire la guía de las correas ( Figura 63
).
2
1
1.
Perno
1
G020010
Figura 63
2.
Guía de las correas
4.
Deslice la correa delantera hacia adelante y retírela de la
2
3
4
3.
Alinee la correa delantera con la ranura delantera de la polea tensora.
4.
Coloque la correa trasera sobre la polea tensora y alinee la correa con la ranura trasera de la polea.
5.
Coloque la correa delantera sobre la polea del motor y alinee la correa con la ranura delantera de la polea.
6.
Compruebe la tensión de las correas; consulte el paso
, el paso
, y el paso
de
Ajuste de la tensión de la correa (página 39)
.
7.
Sujete la guía de las correas provisionalmente al motor
( Figura 63 ) con el perno que se retiró en el paso 3
de
Retirada de la placa divisora (página 29)
.
8.
Ajuste la guía de las correas; consulte
Ajuste de la guía de las correas (página 41)
.
9.
Instale la placa divisora; consulte
Instalación de la placa divisora (página 29)
.
Ajuste de la guía de las correas
Nota:
Para tener acceso a la guía de la correa, retire la placa divisora; consulte
Retirada de la placa divisora (página 29)
.
Holgura de la guía:
2.5 mm a 4 mm (3/32" a 5/32")
1.
Asegúrese de que la palanca del embrague está en la posición de E
NGRANADO
; consulte
Control de las paletas (página 25)
.
2.
Asegúrese de que la tensión de las correas es correcta; consulte
Ajuste de la guía de las correas (página 41)
.
3.
Compruebe que la holgura entre la guía de las correas y las correas es de 2.5 mm a 4.0 mm (3/32" a 5/32"); consulte
3 4
5
G020012
1.
Polea del motor
2.
Correa delantera
Figura 64
3.
Polea tensora
4.
Correa trasera
5.
Deslice la correa trasera hacia atrás y retírela de la polea tensora (
).
6.
Retire las correas de la polea del motor.
7.
Retire las correas de la máquina..
Instalación de las correas
1.
Asegúrese de que la palanca del embrague está en la posición de D
ESENGRANADO
; consulte
Control de las paletas – Modelos con transmisión por correa (página
.
2.
Alinee la correa trasera con la ranura trasera de la polea del motor.
Nota:
No alinee la correa trasera con la polea tensora.
2
1
G02001 1
Figura 65
1.
Poleas del motor
2.
Correas
3.
Holgura de la guía: 2.5 mm a 4 mm (3/32" a 5/32")
4.
Guía de la correa
5.
Perno
4.
Si la distancia no está dentro de los límites especificados, haga lo siguiente:
A.
Afloje el perno que sujeta la guía de las correas al motor (
).
41
Importante:
Asegúrese de que la guía de las correas está orientada hacia la polea del motor.
B.
Mueva la guía de las correas hacia arriba o hacia abajo hasta que quede una holgura de 2.5 mm a
4.0 mm (3/32" a 5/32") entre la guía y cada correa
Importante:
La guía de las correas no debe tocar las correas con la palanca del embrague en la posición de P
OSICIÓN DE
A
BIERTO
.
Nota:
Si no es posible obtener la holgura correcta entre la guía de las correas y ambas correas, una de las correas es demasiado larga.
C.
Apriete el perno que sujeta la guía de las correas al motor (
).
D.
Compruebe el funcionamiento del embrague; consulte
Control de las paletas (página 25)
.
5.
Instale la placa divisora; consulte
Instalación de la placa divisora (página 29)
.
Comprobación del funcionamiento del embrague
Intervalo de mantenimiento:
Cada 40 horas—Compruebe el funcionamiento del embrague
(modelos 68014, 68017C y 68021C solamente).
Importante:
Las paletas no deben girar en el tambor vacío cuando la palanca del embrague está en la posición de D
ESENGRANADO
.
1.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
.
2.
Arranque el motor; consulte
.
3.
Si las paletas giran con la palanca de embrague en la posición de D
ESENGRANADO
, haga lo siguiente:
A.
Parada del motor; consulte
.
B.
Compruebe la distancia entre la guía de las correas y las correas.
Nota:
Si la distancia es superior a 4 mm (0.16
pulgada), reduzca la distancia entre la guía de las correas y las correas; consulte
Ajuste de la guía de las correas (página 41)
.
4.
Repita los pasos
y
hasta que se cumplan todas las condiciones siguientes:
•
El motor funciona a 2/3 de la velocidad máxima.
•
La palanca del embrague está en la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
.
•
Las paletas no giran en el tambor vacío.
Alineación de las poleas—Modelos con transmisión por correa
Modelos 68017C y 68021C solamente
1.
Retire la placa divisora; consulte
Retirada de la placa divisora (página 29)
.
2.
Coloque una regla sobre las caras de la polea del motor y de la polea tensora (
).
1 2
1.
Polea del motor
2.
Polea tensora
3.
Regla
3 4
Figura 66
5 6
G020015
4.
Eje de la polea tensora
5.
Contratuerca
6.
Tornillo de fijación
Nota:
Ambas poleas deben estar alineadas con la regla.
3.
Si las poleas no están alineadas, haga lo siguiente:
A.
Mueva la palanca del embrague a la posición de
D
ESENGRANADO
; consulte
.
B.
Afloje las contratuercas y los tornillos de fijación que sujetan la polea tensora al eje (
).
C.
Dando golpecitos con un mazo de goma, mueva la polea tensora hacia adelante o hacia atrás en el eje hasta que la polea del motor y la polea tensora estén alineadas con la regla (
).
D.
Apriete los tornillos de fijación y las contratuercas que sujetan la polea tensora al eje (
).
4.
Instale la placa divisora; consulte
Instalación de la placa divisora (página 29)
.
42
Sustitución de las lámparas
Sustitución de las lámparas traseras orientadas hacia atrás
Nota:
La lámpara izquierda orientada hacia atrás ilumina la placa de matrícula.
1.
Utilice un destornillador para retirar los 4 tornillos de la lente cuadrada grande de la luz (
).
A B C
A
D
B
E
Figura 68
C
F
G020830
D E F
2.
Retire la lente (
).
3.
Retire la lámpara del zócalo ( Figura 68 ).
4.
Coloque una lámpara 168 nueva en el zócalo (
5.
Instale la lente y los 2 tornillos (
Figura 67
G020829
2.
Retire la lente (
).
3.
Empuje y gire la lámpara en sentido antihorario para retirarla del zócalo (
).
4.
Coloque una lámpara 1157 nueva a presión en el zócalo,
y gírela en sentido horario ( Figura 67 ).
5.
Instale la lente y los 4 tornillos (
Sustitución de las lámparas
ámbar delanteras
1.
Usando un destornillador, retire los 2 tornillos de la lente de color ámbar en la parte delantera de la luz
).
Sustitución de las lámparas traseras orientadas al lado
1.
Utilice un destornillador para retirar los 2 tornillos de la lente rectangular pequeña del lateral de la luz (
Figura 69
2.
Retire la lente ámbar (
).
3.
Retire la lámpara del zócalo ( Figura 69 ).
4.
Inserte una lámpara 193 nueva en el zócalo (
).
5.
Instale la lente ámbar y los 2 tornillos (
).
43
Mantenimiento de las paletas de amasado
Ajuste de las paletas
Alineación de las escobillas de tambores circunferenciales
1.
Gire una paleta de la fila izquierda de paletas alrededor del tambor, y localice en el interior del tambor la mínima distancia entre el tambor y la escobilla de la
2.
Marque el interior del tambor en la ubicación que haya determinado en el paso
Figura 71
1.
Limpiaparabrisas
2.
Distancia entre el borde de la hoja de la paleta y el borde de la escobilla de
3 mm a 6 mm (de 1/8" a
1/4")
3.
Barra de escobilla
4.
Hoja de la paleta
5.
Perno de cabeza redonda y contratuerca prensada
5.
Ajuste la posición de la escobilla para que quede dentro de los 6 mm (1/4 pulgada) de distancia del tambor
sobre el largo de la escobilla ( Figura 72
).
Figura 70
3.
Alinee la escobilla de una paleta con la marca.
4.
Afloje los pernos de cabeza redonda y las contratuercas prensadas que sujetan la hoja de la paleta y la escobilla a la paleta (
).
Figura 72
1.
La escobilla está dentro de los 6 mm (1/4 pulgada) de distancia del tambor, a la mínima distancia entre el tambor y la escobilla de la paleta.
6.
Ajuste la posición de la hoja de la paleta para que el borde exterior sea de 3 mm a 6 mm (de 1/8" a 1/4") desde el borde exterior de la escobilla.
7.
Apriete los pernos de cabeza redonda y las tuercas de
19 a 25 N∙m (de 14 a 18 pies-libra).
8.
Repita los pasos
a
para la otra paleta de esa fila de paletas.
9.
Repita el procedimiento para el resto de las filas de paletas.
44
Alineación de las escobillas de paletas de extremo
1.
Gire la escobilla y la paleta fija alrededor de la placa de extremo del tambor, y localice la mínima distancia entre el tambor y la escobilla de la paleta.
2.
Marque el interior de la placa de extremo en la ubicación que haya determinado en el paso
Limpieza
Limpieza de la máquina
La limpieza y el lavado regulares aumentan la vida útil de la máquina. Limpie la máquina después de cada uso, antes de que el mortero se endurezca.
Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible y el tapón/varilla de aceite están bien apretados para evitar que entre agua en el depósito.
Tenga cuidado al usar agua a presión porque puede dañar las pegatinas de advertencia e instrucciones, y el motor.
Importante:
Lubrique los soportes de giro después de la limpieza; consulte
Lubricación de los cojinetes y casquillos (página 30)
.
Figura 73
1.
Perno de cabeza redonda y contratuerca prensada
2.
Punto de contacto más cercano
3.
Placa de extremo del tambor
3.
Alinee la escobilla de una paleta con la marca.
4.
Afloje los pernos de cabeza redonda y las contratuercas prensadas que sujetan la hoja de la paleta y la escobilla
a la paleta fija ( Figura 73 ).
5.
Ajuste la posición de la escobilla para que quede dentro de los 6 mm (1/4 pulgada) de distancia de la placa de extremo sobre el largo de la escobilla.
6.
Ajuste la posición de la hoja de la paleta para que el borde exterior de la barra sea de 3 mm a 6 mm (de 1/8" a 1/4") desde el borde exterior de la escobilla.
7.
Apriete los pernos de cabeza redonda y las tuercas de
19 a 25 N∙m (de 14 a 18 pies-libra).
8.
Repita el procedimiento para la escobilla en la placa de extremo en el otro extremo del tambor.
45
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina
Si va a guardar la máquina durante más de 30 días, prepare la máquina de la forma siguiente:
1.
Retire la suciedad de las piezas externas de toda la máquina, especialmente del motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior de las aletas de la culata del motor y de la carcasa del soplador.
Importante:
La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua.
2.
Acondicione el sistema de combustible de la siguiente manera:
A.
Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador.
No use
un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
Importante:
No guarde combustible con estabilizador/acondicionador durante más de
90 días.
Nota:
Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco y se utiliza en todo momento.
B.
Haga funcionar el motor durante cinco minutos para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible.
C.
Pare el motor, deje que se enfríe y vacíe el depósito de combustible usando un sifón tipo bomba.
Elimine correctamente el combustible; recíclelo observando la normativa local.
D.
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.
E.
Accione el estárter.
F.
Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.
3.
Limpie la taza de sedimentos, consulte
Limpieza de la taza de sedimentos (página 36)
.
4.
Revise el limpiador de aire; consulte
Mantenimiento del limpiador de aire (página 31)
.
5.
Cambie el aceite del cárter del motor; consulte
Cómo cambiar el aceite del motor (página 32)
.
6.
Retire la bujía y compruebe su condición; consulte
Retirada de la bujía (página 33)
.
7.
Acondicione el motor según se indica a continuación:
A.
Retire la bujía y vierta 2 cucharadas soperas de aceite de motor en el orificio de la bujía; consulte
Retirada de la bujía (página 33)
.
B.
Tire lentamente del arrancador de retroceso para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro.
C.
Instale la bujía; consulte
.
Nota:
No instale el cable en la bujía.
8.
Engrase la máquina; consulte
Lubricación de los cojinetes y casquillos (página 30)
.
9.
Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya cualquier pieza dañada.
10.
Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir pintura en su
Distribuidor Autorizado Toro.
11.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio.
12.
Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
46
Solución de problemas
Problema
El motor no arranca.
Al motor le falta potencia o no funciona regularmente.
Las correas patinan o se salen de las poleas (modelos 68014C, 68017C y
68021C).
Las paletas giran cuando la palanca del embrague está en la posición de
D
ESENGRANADO
(modelos 68017C y
68020C).
Las paletas giran cuando la palanca del embrague está en la posición de
D
ESENGRANADO
(modelo 68024C).
Posible causa Acción correctora
1. La palanca de combustible está en la posición de C
ERRADO
.
1. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición de A
BIERTO
.
2. El estárter está cerrado
3. El estárter está activado.
2. A
BRA EL ESTÁRTER ANTES DE ARRANCAR
UN MOTOR CALIENTE
.
3. C
IERRE EL ESTÁRTER SI EL MOTOR ESTÁ
FRÍO
.
4. Gire el interruptor a la posición de
E
NCENDIDO
.
4. El interruptor de E
NCENDIDO
/A
PAGADO del motor está en la posición de
A
PAGADO
.
5. El nivel de aceite del motor es bajo
(motores con interruptor de nivel de aceite).
5. Llene el motor con el aceite recomendado, hasta el nivel correcto.
6. El depósito de combustible está vacío.
6. Llene el depósito de combustible con combustible fresco.
7. El motor contiene combustible viejo/en mal estado.
7. Drene el depósito de combustible y el carburador. Reposte con combustible fresco.
8. La bujía está sucia o la distancia entre electrodos es incorrecta.
9. La bujía está mojado con combustible
(motor ahogado).
8. Ajuste la distancia entre electrodos o cambie la bujía.
1
0.
El cable de la bujía está suelto o desconectado.
9. Retire la bujía, séquela y vuelva a colocarla. Arranque el motor con el acelerador en la posición M
AX
.
1
0.
Retire el cable de la bujía, limpie los terminales de la bujía y el conector del extremo del cable de la bujía, y vuelva a conectar el cable de la bujía.
1. El filtro del aire está obstruido.
1. Limpie o cambie el/los elemento(s) del filtro de aire.
2. El motor contiene combustible viejo/en mal estado.
3. Hay agua o contaminación en el combustible.
2. Drene el depósito de combustible y el carburador. Reposte con combustible fresco.
3. Drene el depósito de combustible y el carburador. Reposte con combustible fresco.
4. El tubo de combustible está obstruido.
4. Limpie el filtro de combustible y la taza de sedimentos.
5. El estárter está cerrado.
5. Desactive el estárter.
6. La bujía está desgastada o los electrodos están sucios.
7. Hay demasiado aceite en el cárter del motor.
6. Compruebe la distancia entre los electrodos y ajuste o cambie la bujía.
7. Vacíe aceite hasta el nivel correcto.
1. La tensión de la correa es insuficiente.
1. Ajuste la tensión de la correa.
2. Las correas están desgastadas.
3. La(s) polea(s) está(n) desgastada(s).
2. Sustituya las correas.
3. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
4. La(s) polea(s) está(n) mal alineada(s).
4. Alinee la(s) polea(s).
1. La palanca del embrague no está correctamente ajustada.
2. La guía de las correas no está correctamente ajustada.
1. Ajuste la tensión de la correa.
2. Ajuste la guía de las correas.
1. El embrague no está correctamente ajustado.
1. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
47
Problema
Las paletas no giran cuando la palanca del embrague está en la posición de
E
NGRANADO
(modelos 68017C y 68021C).
Posible causa
1. La palanca del embrague no está correctamente ajustada.
2. Las paletas están atascadas en el tambor.
1. El embrague no está correctamente ajustado.
Las paletas no giran cuando la palanca del embrague está en la posición de
E
NGRANADO
(modelo 68024C).
Las paletas giran lentamente cuando la palanca del embrague está en la posición de E
NGRANADO
(modelos 68017C y
68021C).
Las paletas giran lentamente cuando la palanca del embrague está en la posición de E
NGRANADO
(modelo 68024C).
1. La palanca del embrague no está correctamente ajustada.
1. El embrague no está correctamente ajustado.
Acción correctora
1. Ajuste la tensión de la correa.
2. Limpie las paletas y el tambor.
1. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
1. Ajuste la tensión de la correa.
1. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
48
Notas:
Notas:
Notas:
Equipos de hormigón, mampostería y compactación
La Garantía Toro
Una garantía limitada (ver los periodos de garantía más adelante)
Condiciones y productos cubiertos
The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente sus Equipos de hormigón, mampostería y compactación de Toro contra defectos de materiales o mano de obra.
Esta garantía cubre el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costes de transporte.
Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra:
Productos
Hormigoneras
•
Cojinetes del eje
Mezcladoras de mortero
• Cojinetes y juntas del tambor
Compactadoras unidireccionales
Compactadoras reversibles
Pisones
Carretilla motorizada
Rodillo vibratorio para zanjas
Sierras de hormigón
Sierras de mampostería
Fratasadoras
Reglas vibrantes
Vibradores de hormigón
Periodo de garantía
1 año
Vida del producto* (únicamente el propietario original)
1 año
Vida del producto* (únicamente el propietario original)
2 años
1 año
2 años
1 año
2 años
1 año
1 año
1 año
1 año
1 año
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos el Producto sin coste alguno para usted, incluyendo diagnóstico, mano de obra y piezas.
* Garantía de por vida – Si fallan uno o más cojinetes o juntas de su mezcladora, serán sustituidos bajo la garantía sin coste alguno respecto a piezas o mano de obra.
Elementos y condiciones no cubiertos
No todos los fallos o averías de productos que se producen durante el periodo de garantía son defectos de materiales o de mano de obra. Esta garantía expresa no cubre:
•
Los fallos o averías del Producto que se producen como consecuencia del uso de piezas de repuesto que no son de Toro, o de la instalación y el uso de accesorios adicionales, modificados o no homologados
•
Los fallos del Producto que se producen como resultado de no realizar el mantenimiento y/o los ajustes requeridos
•
Los fallos de productos que se producen como consecuencia de la operación del Producto de manera abusiva, negligente o temerario
•
Piezas sujetas a consumo en el uso a menos que se demuestre que son defectuosas. Algunos ejemplos de piezas que se consumen o gastan durante la operación normal del producto incluyen, pero no se limitan a, correas, escobillas, bujías, neumáticos, filtros, juntas, placas de desgaste, retenes, juntas tóricas, cadenas de transmisión, embragues.
•
Fallos producidos por influencia externa. Los elementos que se consideran influencia externa incluyen pero no se limitan a condiciones meteorológicas, prácticas de almacenamiento, contaminación, el uso de refrigerantes, lubricantes, aditivos o productos químicos no homologados, etc.
•
Elementos sujetos a “desgaste normal”. El “desgaste normal” incluye, pero no se limita a, desgaste de superficies pintadas, pegatinas rayadas, etc.
•
Reparaciones necesarias por no haber seguido el procedimiento recomendado respecto al combustible (consulte el
Manual del operador
para obtener más detalles)
–
–
La eliminación de contaminantes del sistema de combustible no está cubierta
El uso de combustible viejo (de más de un mes de edad) o combustible que contenga más del 10% de etanol o el 15% de MTBE
– No se ha drenado el sistema de combustible antes de un periodo de inactividad superior a un mes
•
Cualquier componente cubierto por una garantía de fabricante independiente
•
Costes de recogida y entrega
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento ** :
1.
Póngase en contacto con cualquier Servicio Técnico Autorizado para concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar uno cerca de usted, visite nuestra página web en www.Toro.com. Seleccione “Dónde comprar” y seleccione “Contratistas” en Tipo de producto. También puede llamar al número gratuito que aparece abajo.
2.
Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta).
3.
Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Servicio técnico o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Teléfono gratuito: 800-888-9926
** Los Clientes de Alquiler Autorizado de Toro que hayan comprado productos directamente a Toro y que hayan firmado el Acuerdo de Clientes de Alquiler de Toro están capacitados para realizar sus propios trabajos bajo la garantía. Encontrarán en el Portal de alquiler de Toro los procedimientos de reclamación electrónica, o pueden llamar al número gratuito arriba citado.
Responsabilidades del propietario
Usted debe mantener su producto Toro de acuerdo con los procedimientos de mantenimiento descritos en el
Manual del operador
. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por cuenta de usted. Las piezas cuya sustitución está prevista como mantenimiento requerido (“Piezas de mantenimiento”) están garantizadas hasta la primera sustitución programada de dicha pieza. El no realizar el mantenimiento y los ajustes obligatorios puede dar pie a la negación de una reclamación bajo la garantía.
Condiciones generales
La reparación por un Servicio Técnico Autorizado o la reparación propia como Cliente de Alquiler Autorizado es su único remedio bajo esta garantía.
Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños indirectos, incidentales o consecuentes en conexión con el uso de los productos Toro cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto por la provisión de equipos de sustitución o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la terminación de las reparaciones bajo esta garantía. Cualquier garantía implícita de mercantibilidad y adecuación a un uso determinado queda limitada a la duración de esta garantía expresa. Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, ni limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que las exclusiones y limitaciones arriba citadas pueden no serle aplicables a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
Salvo la garantía del motor y la garantía de emisiones citada más adelante, en su caso, no existe otra garantía expresa. Es posible que el Sistema de Control de
Emisiones de su Producto esté cubierto por otra garantía independiente que cumpla los requisitos establecidos por la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) o el California Air Resources Board (CARB). Si desea más información, consulte la
Declaración de Garantía de Control de Emisiones de California proporcionada con su
Producto o incluida en la documentación del fabricante del motor.
Países fuera de Estados Unidos o Canadá
Los clientes que compraron productos Toro fuera de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en la Toro Warranty Company.
Ley de Consumo de Australia:
Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario
Toro local.
374-0288 Rev C
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 14 Aperos/Accesorios
- 29 Preparación de la máquina para el mantenimiento
- 29 Desconexión del cable de la bujía
- 29 Cómo retirar e instalar la placa divisora
- 30 Lubricación de los cojinetes y casquillos
- 31 Mantenimiento del limpiador de aire
- 32 Cómo cambiar el aceite del motor
- 33 Mantenimiento de la bujía
- 34 Mantenimiento del parachispas
- 35 Cómo desmontar y montar el motor
- 36 Mantenimiento del sistema de combustible
- 37 Mantenimiento la caja de engranajes—Modelo con caja de engranajes
- 39 Mantenimiento de las correas – Modelos con transmisión por correa
- 40 Sustitución de las correas – Modelos con transmisión por correa
- 42 Alineación de las poleas—Modelos con transmisión por correa
- 43 Sustitución de las lámparas traseras orientadas hacia atrás
- 43 Sustitución de las lámparas traseras orientadas al lado
- 43 Sustitución de las lámparas ámbar delanteras
- 44 Ajuste de las paletas
- 45 Limpieza de la máquina