Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manual de usuario

Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manual de usuario | Manualzz
Form No. 3376-537 Rev A
Cortacésped con conductor Z
Master® Professional 7000 Series
Con cortacésped de descarga lateral TURBO
FORCE® de 52, 60 ó 72 pulgadas
Nº de modelo 74266—Nº de serie 313000001 y superiores
Nº de modelo 74267—Nº de serie 313000001 y superiores
Nº de modelo 74274—Nº de serie 313000001 y superiores
g012580
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
*3376-537* A
y serie en el producto. Escriba los números en el espacio
provisto.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Este producto contiene una o más sustancias
químicas que en el estado de California
se consideran causantes de cáncer,
defectos congénitos y otros trastornos
del sistema reproductor.
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado
de California sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros peligros para la reproducción.
Figura 1
Importante: Este motor no está equipado con un
silenciador con parachispas. Es una infracción de la
legislación de California (California Public Resource
Code Section 4442) la utilización o la operación del
motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno
cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales
pueden tener leyes similares.
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) y de la California Emission
Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual
nuevo al fabricante del motor.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta
de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede
causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las
precauciones recomendadas.
Introducción
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este cortacésped con conductor de cuchillas rotativas
está diseñado para ser usado por usuarios domésticos o
por operadores profesionales contratados. Está diseñado
principalmente para segar césped bien mantenido
en zonas verdes residenciales o comerciales. No
está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones
agrícolas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información.
Importante llama la atención sobre información mecánica
especial, y Nota resalta información general que merece una
atención especial.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones
y daños al producto. Usted es el responsable de operar el
producto de forma correcta y segura.
Puede ponerse en contacto directamente con Toro en
www.Toro.com para buscar información sobre productos y
accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su
producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y
tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.
Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en EE.UU.
Reservados todos los derechos
Contenido
Comprobación de la presión de los
neumáticos ........................................................45
Comprobación de la tuerca almenada del cubo de
la rueda .............................................................45
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas
giratorias ...........................................................45
Mantenimiento de la caja de engranajes......................46
Ajuste del embrague eléctrico ...................................47
Mantenimiento del sistema de refrigeración ...................48
Mantenimiento del sistema de refrigeración ................48
Mantenimiento de los frenos .......................................50
Ajuste del freno de estacionamiento ..........................50
Mantenimiento de las correas ......................................50
Inspección de las correas .........................................50
Cómo cambiar la correa del cortacésped ....................50
Ajuste de la tensión de la correa del cortacésped –
cortacéspedes de 72 pulgadas solamente.................51
Cómo cambiar la correa de transmisión de la
PTO .................................................................52
Cambio de la correa de transmisión de la
bomba...............................................................53
Cómo cambiar y tensar la correa del alternador............53
Mantenimiento del sistema de control ..........................54
Ajuste de la posición de punto muerto de las
palancas.............................................................54
Mantenimiento del sistema hidráulico ...........................55
Mantenimiento del sistema hidráulico........................55
Ajuste de punto muerto de la bomba
hidráulica...........................................................57
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped ..................59
Nivelación del cortacésped en tres puntos ..................59
Mantenimiento de las cuchillas de corte .....................61
Cambio del deflector de hierba .................................64
Limpieza ..................................................................64
Limpieza de los bajos de la carcasa ............................64
Eliminación de residuos ..........................................64
Almacenamiento ...........................................................65
Limpieza y almacenamiento .....................................65
Solución de problemas ...................................................66
Esquemas ....................................................................68
Introducción ................................................................. 2
Seguridad ...................................................................... 4
Prácticas de operación segura .................................... 4
Indicador de pendientes ........................................... 7
Pegatinas de seguridad e instrucciones ....................... 8
El producto ..................................................................15
Controles .............................................................15
Operación ....................................................................17
Cómo añadir combustible........................................17
Preparado para Biodiesel .........................................18
Cómo llenar el depósito de combustible.....................18
Verificación del nivel de aceite del motor ....................18
Cómo cambiar de un depósito de combustible al
otro ..................................................................18
Uso del sistema de protección anti-vuelco
(ROPS) .............................................................19
Primero la seguridad ...............................................20
Operación del freno de estacionamiento ....................21
Arranque y parada del motor....................................21
Operación de la toma de fuerza (PTO).......................23
El sistema de interruptores de seguridad ....................23
Conducción hacia adelante y hacia atrás .....................24
Parada de la máquina...............................................25
Ajuste de la altura de corte .......................................25
Ajuste de los rodillos protectores del césped ...............25
Ajuste del deflector de flujo......................................26
Posicionamiento del deflector de flujo .......................26
Colocación del asiento ............................................27
Desenganche del asiento .........................................27
Cómo ajustar la suspensión del asiento.......................27
Empujar la máquina a mano .....................................28
Funcionamiento del sensor de sobrecalentamiento ..............................................................28
Uso de la descarga lateral .........................................28
Transporte de las máquinas ......................................29
Cómo cargar la máquina ..........................................29
Consejos de operación ............................................30
Mantenimiento .............................................................32
Calendario recomendado de mantenimiento ..................32
Lubricación ..............................................................33
Engrase y lubricación..............................................33
Engrasado de las poleas tensoras de la carcasa del
cortacésped y las correas ......................................34
Lubrique los cubos de las ruedas giratorias. .................35
Mantenimiento del motor ...........................................36
Mantenimiento del limpiador de aire .........................36
Mantenimiento del aceite de motor ...........................37
Mantenimiento del sistema de combustible ....................40
Mantenimiento del filtro de combustible y el
separador de agua ...............................................40
Mantenimiento del depósito de combustible...............41
Mantenimiento del sistema eléctrico .............................42
Mantenimiento de la batería .....................................42
Mantenimiento de los fusibles ..................................43
Mantenimiento del sistema de transmisión ....................44
Ajuste de la dirección ..............................................44
3
Seguridad
• Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y
otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son
explosivos.
El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o
el propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo
potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste siempre atención al símbolo de alerta, que significa
CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO– “instrucción
relativa a la seguridad personal”. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso
la muerte.
– Utilice solamente un recipiente homologado.
– No añada ni drene nunca el combustible dentro de
un edificio.
– No retire nunca el tapón de combustible ni añada
combustible con el motor en marcha. Deje que se
enfríe el motor antes de repostar combustible. No
fume.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar
objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
• Compruebe que los controles de presencia del operador,
los interruptores de seguridad y los protectores de
seguridad están colocados y que funcionan correctamente.
No opere la máquina si no funcionan correctamente.
Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o,
cuando está equipado con una bolsa de recortes, para recoger
la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro propósito,
podría ser peligroso para el usuario y para otras personas.
Operación
• Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la
muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos
en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde
resguardarse.
Prácticas de operación segura
• No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
• Utilice el equipo únicamente con buena luz, alejándose de
Las siguientes instrucciones provienen de la norma ANSI
B71.4-2004.
agujeros y peligros ocultos.
Formación
• Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto
muerto y que el freno de mano está puesto antes de
arrancar el motor. Arranque el motor únicamente desde el
puesto del operador. Utilice los cinturones de seguridad.
• Lea el Manual del operador y otros materiales de
formación. Si el operador o el mecánico no saben leer el
idioma de este manual, es responsabilidad del propietario
explicarles este material.
• No eleve nunca la carcasa si las cuchillas están en
movimiento.
• Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
• No utilice nunca la máquina si no están colocados
firmemente el protector de la toma de fuerza y otros
protectores. Asegúrese de que todos los sistemas
de interruptores de seguridad están conectados,
correctamente ajustados y que funcionan correctamente.
• Todos los operadores y mecánicos deben recibir una
formación adecuada. El propietario es responsable de
proporcionar formación a los usuarios.
• No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido
• No utilice la máquina nunca con el deflector de descarga
por niños o por personas que no hayan recibido la
formación adecuada al respecto. La normativa local
puede imponer límites sobre la edad del operador.
elevado, retirado o modificado, a menos que utilice un
recogedor.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
• El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable
funcionar el motor a una velocidad excesiva.
de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por
otras personas o bienes.
• Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier
razón, incluso para vaciar el recogedor o desatascar el
conducto, pare la máquina en un lugar llano, baje los
accesorios, desengrane las transmisiones, ponga el freno
de estacionamiento y pare el motor.
Preparación
• Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos
necesarios para realizar el trabajo de manera correcta
y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos
homologados por el fabricante.
• Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de
golpear cualquier objeto o si se produce una vibración
anormal. Haga las reparaciones necesarias antes de volver
a utilizar la máquina.
• Lleve ropa adecuada, incluyendo casco, gafas de seguridad
y protección auricular. El pelo largo y las prendas o joyas
sueltas pueden enredarse en piezas en movimiento.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades
de corte.
• Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y retire
• No lleve nunca pasajeros, y mantenga alejados a animales
todos los objetos, como por ejemplo piedras, juguetes y
alambres, que puedan ser arrojados por la máquina.
domésticos y a otras personas.
4
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
• Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precauciones
en los giros. Mire detrás y al lado antes de cambiar de
dirección.
• Mantenga la barra antivuelco en posición elevada y
• Vaya más despacio y tenga cuidado al cruzar calles y
aceras. Pare las cuchillas si no está segando.
•
• Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente
la descarga hacia nadie.
•
• No haga funcionar el cortacésped bajo la influencia de
drogas o alcohol.
•
• Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina
en/desde un remolque o un camión.
•
• Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos,
árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
•
Operación en pendientes
• No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
• No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados
bloqueada y utilice el cinturón de seguridad cuando
maneje la máquina.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad puede ser
desabrochado rápidamente en caso de una emergencia.
Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la
barra antivuelco está bajada.
Compruebe la zona a segar y no baje nunca el ROPS en
zonas donde existan pendientes, taludes o agua.
Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea
imprescindible. No lleve el cinturón de seguridad con
la barra antivuelco bajada.
Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente
antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto
(por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre
en contacto con ellos.
Mantenimiento y almacenamiento
o agua. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a
lesiones graves o la muerte.
• Desengrane las transmisiones, baje el accesorio, ponga el
• No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las
condiciones deslizantes reducen la tracción y pueden
hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.
•
• No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
• Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora
manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados
o agua.
•
• Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en
cuestas o pendientes.
•
• Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo
piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La
hierba alta puede ocultar obstáculos.
•
• Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y
pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto
que el terreno irregular podría volcar la máquina.
•
• Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba,
•
porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.
• Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La
•
transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer
que patinen las ruedas motrices, causando una pérdida
de frenado o de dirección.
•
• Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una
cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción,
desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente.
• Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del
•
fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o contrapesos.
• Extreme las precauciones cuando utilice el recogehierbas
u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad
de la máquina y causar pérdidas de control.
•
5
freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave o
desconecte el cable de la bujía. Espere a que se detenga
todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la
máquina.
Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte,
las transmisiones, los silenciadores y el motor para
prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible
derramado.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped, y no lo guarde cerca de una llama.
Cierre el combustible antes de almacenar o transportar el
cortacésped. No almacene el combustible cerca de una
llama, y no lo drene dentro de un edificio.
Aparque la máquina en una superficie nivelada. No
permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por
personal no debidamente formado.
Utilice soportes fijos para apoyar los componentes
cuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes
que tengan energía almacenada.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes
de efectuar reparación alguna. Desconecte primero el
terminal negativo y luego el positivo. Vuelva a conectar
primero el terminal positivo y luego el negativo.
Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s)
cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones
al manejarlas. Cambie las cuchillas únicamente. No las
enderece ni las suelde nunca.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en
movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el
motor está funcionando.
Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada,
lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo a la batería. Lleve ropa
protectora y utilice herramientas aisladas.
• Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de
funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados.
Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
• Utilice solamente accesorios homologados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
6
Indicador de pendientes
G011841
Figura 3
Esta página puede copiarse para el uso personal.
1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15grados. Utilice el Diagrama de pendientes para
determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15grados. Doble
por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado.
7
Pegatinas de seguridad e
instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier
zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
65-2690
1-403005
66-1340
1-643253
68-8340
54-9220
98-4387
1. Advertencia – lleve protección auditiva.
98-5954
58-6520
1. Grasa
8
104-2449
107-1860
105-7798
107-1613
107-1861
107-1857
107-1864
9
107-2114
108-5955
107-2102
108-5957
107-2112
108-5981
109-7949
10
110-0806
110-2067
110-3851
1. Retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a
la máquina.
110-2068
110-3852
1. Lea el Manual del operador.
1. Retire la llave de contacto
y lea las instrucciones
antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento o ajuste a
la máquina.
110-3842
Marca del fabricante
1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del
fabricante original de la máquina.
11
2. Un tono continuo indica
que el motor se está
sobrecalentando.
117-2718
110-3853
1. Peligro de
corte/desmembramiento,
ventilador, y
enredamiento, correa.
2. Retire la llave de contacto
y lea las instrucciones
antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento o ajuste a
la máquina.
116-1716
1.
2.
3.
4.
5.
114-9600
1. Lea el Manual del operador.
115-4212
1. Nivel de aceite hidráulico
3. Advertencia – no toque la
superficie caliente.
2. Lea el Manual del
operador.
110-0819
12
Combustible
Vacío
Medio lleno
Lleno
Batería
6.
7.
8.
9.
10.
Contador de horas
Toma de fuerza
Freno de estacionamiento
Punto muerto
Interruptor de presencia
del operador
107-9309
1. Advertencia – lea el Manual del operador si desea información sobre cómo cargar la batería; contiene plomo; no tirar a la basura.
2. Lea el Manual del operador.
117-0912
1. Presionar para accionar
4. Rápido
2. Motor – precalentamiento
5. Ajuste variable continuo
3. Lea el Manual del
operador.
6. Lento
106-7492
13
106-9989
14
El producto
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poner en
marcha el motor y trabajar con la máquina (Figura 4 y
Figura 5).
g019888
Figura 4
1. Pedal de elevación de la
carcasa/altura de corte
2. Bloqueo de transporte
6. Barra anti-vuelco
7. Cinturón de seguridad
1. Contador de horas
6. Indicador de la bujía
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Controles
5. Palanca de control de
movimiento
8. Tapón de combustible
2. Llave de contacto
7. Indicador de temperatura
del motor
8. Control del acelerador
Figura 5
9. Carcasa de corte
10. Rueda giratoria
3. Válvula selectora de
combustible
4. Alarma sonora
9. Mando de la toma de
fuerza
5. Interruptor de la bujía
Contador de horas
El contador de horas registra el número de horas de operación
de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha.
Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento
regular (Figura 5).
Indicadores de los interruptores de
seguridad
Hay una serie de símbolos en el contador de horas, que
indican con un triángulo negro si el componente de seguridad
está en la posición correcta (Figura 6).
Indicador de la batería
Si se gira la llave de contacto a la posición de Marcha durante
unos segundos, la zona del contador de horas muestra la
tensión de la batería.
15
Indicador de temperatura
La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de
contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto
de operación Figura 6.
El indicador de temperatura se enciende cuando el motor se
sobrecalienta (Figura 5).
Alarma sonora
Esta máquina tiene una alarma sonora que advierte al
usuario que pare el motor para evitar que se produzcan
daños al mismo debido al sobrecalentamiento. Consulte
Mantenimiento del sistema de refrigeración (página 48).
Válvula selectora de combustible
Figura 6
1. Símbolos de los
componentes de
seguridad
La válvula selectora de combustible está situada debajo del
asiento.
3. Indicador de la batería
Cierre la válvula selectora de combustible antes de transportar
o almacenar la máquina.
2. Contador de horas
Mueva la válvula a la posición de la izquierda (LH) o de la
derecha (RH) para usar la máquina.
Control del acelerador
Accesorios
El control del acelerador puede moverse entre las posiciones
de Rápido y Lento.
Está disponible una selección de accesorios homologados
por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de
potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto
con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite
www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios
y aperos homologados.
Mando de control de la cuchilla (PTO)
El mando de control de las cuchillas (PTO) se utiliza para
accionar el embrague eléctrico y transmitir el movimiento a
las cuchillas del cortacésped con las palancas de control de
movimiento en la posición central desbloqueada. Tire hacia
arriba del mando y suéltelo para engranar las cuchillas. Para
desengranar las cuchillas, empuje hacia abajo el mando de
control de las cuchillas (toma de fuerza).
Posición de bloqueo/punto muerto
La posición de bloqueo/punto muerto se utiliza junto con
el sistema de interruptores de seguridad y para determinar
la posición de punto muerto.
Interruptor de encendido
Este interruptor se utiliza para arrancar el motor del
cortacésped, y tiene tres posiciones: Arranque, Marcha y
Desconectado.
Indicador de la bujía
El indicador de la bujía se enciende cuando se acciona el
interruptor de la bujía (Figura 5).
Interruptor de la bujía
Este interruptor activa las bujías y cuando se acciona, se
enciende el indicador de la bujía. Mantenga pulsado el
interruptor de la bujía durante 10 segundos antes de arrancar.
16
Operación
PELIGRO
Cómo añadir combustible
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inflamable y altamente explosivo.
Un incendio o una explosión provocados por el
combustible puede causarle quemaduras a usted y
a otras personas así como daños materiales.
El motor funciona con combustible diesel limpio y fresco, con
octanaje mínimo de 40. Compre el combustible en cantidades
que puedan ser consumidas en 30 días para asegurarse de que
el combustible es nuevo.
• Llene el depósito de combustible en el exterior
sobre terreno llano, en una zona abierta y con
el motor frío. Limpie cualquier combustible
derramado.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
• No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
Utilice combustible diesel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas
superiores a -7°C (20°F) y combustible diesel tipo invierno
(Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores
a -7°C (20°F). El uso de combustible diesel tipo invierno a
temperaturas inferiores proporciona un punto de ignición y
punto de flujo más bajos, lo que facilita el arranque y reduce
la posibilidad de separación química del combustible debido
a las temperaturas más bajas (aparición de cera, que puede
obstruir los filtros).
• No llene completamente el depósito de
combustible. Llene el depósito de combustible
hasta la parte inferior del cuello de llenado.
Este espacio vacío en el depósito permitirá la
dilatación de la gasolina. Si se llena demasiado,
puede haber fugas de combustible, o puede
dañarse el motor o el sistema de emisiones (si
está instalado).
El uso de combustible diesel tipo verano por encima de los
-7°C (20°F)contribuirá a extender la vida de los componentes
de la bomba.
• No fume nunca mientras maneja el combustible,
y aléjese de llamas desnudas o lugares donde
los vapores del combustible pueden incendiarse
con una chispa.
Importante: No utilice queroseno o gasolina en lugar
de combustible diesel. El incumplimiento de esta
precaución dañará el motor.
• Almacene el combustible en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance de
los niños. No compre nunca carburante para
más de 30 días de consumo normal.
ADVERTENCIA
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.
La exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
• Coloque siempre los recipientes de combustible
en el suelo, lejos del vehículo, antes de repostar.
• Evite la respiración prolongada de los vapores.
• No llene los recipientes de combustible dentro
de un vehículo, camión o remolque ya que
las alfombras o los revestimientos de plástico
del interior de los remolques podrían aislar
el recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de
la abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
• Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel.
• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de combustible.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
17
Preparado para Biodiesel
Cómo cambiar de un depósito
de combustible al otro
Esta máquina también puede utilizar una mezcla de
combustible biodiesel de hasta B20 (20% biodiesel, 80%
petrodiesel). La porción de petrodiesel debe ser bajo o
ultrabajo en azufre.
Importante: No deje que la máquina se quede sin
combustible.
La válvula selectora de combustible está situada detrás del
lado izquierdo del asiento.
Tome las siguientes precauciones:
• La porción de biodiesel del combustible debe cumplir la
La unidad tiene dos depósitos de combustible. Un depósito
está en el lado izquierdo y el otro está en el lado derecho.
Cada depósito está conectado a la válvula selectora de
combustible. Desde allí, un tubo de combustible común va al
motor (Figura 7).
especificación ASTM D6751 o EN14214.
• La composición de la mezcla de combustible debe
cumplir ASTM D975 o EN590.
• Las superficies pintadas pueden ser dañadas por mezclas
de combustible biodiesel.
Para utilizar el depósito de combustible del lado izquierdo,
gire la válvula selectora de combustible a la posición de la
izquierda (LH). Para utilizar el depósito de combustible del
lado derecho, gire la válvula selectora de combustible a la
posición de la derecha (RH) (Figura 7).
• Utilice una mezcla B5 (contenido biodiesel del 5%) o
menor en temperaturas bajas.
• Vigile los retenes, los manguitos y las juntas que estén en
contacto con el combustible porque pueden degradarse
con el tiempo.
Cierre la válvula selectora de combustible antes de transportar
o almacenar la máquina.
• Es normal que se atasquen los filtros de combustible
durante cierto tiempo después de la conversión a mezclas
de biodiesel.
• Póngase en contacto con su distribuidor si desea más
información sobre el biodiesel.
Cómo llenar el depósito de
combustible
Nota: No llene completamente el depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá
la dilatación de la gasolina.
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de cada depósito
de combustible y retire el tapón. Llene el depósito de
combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado.
Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación
del combustible. No llene completamente el depósito
de combustible.
3. Coloque el tapón del depósito de combustible
firmemente. Limpie cualquier derrame de combustible.
Figura 7
4. Si es posible, llene el depósito de combustible después
de cada uso. Esto minimizará la acumulación de
condensación dentro del depósito.
1. Depósito de combustible
izquierdo
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte
Verificación del nivel de aceite del motor (página 37).
18
2. Válvula selectora de
combustible
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte en caso de un
vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
Asegúrese de que la parte trasera del asiento está
bloqueada con el cierre del asiento.
Figura 8
ADVERTENCIA
1. Posición de bajada
completa
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
2. Posición de bajada con el
ensacador instalado
Importante: Asegúrese de que la parte trasera del
asiento está bloqueada con el cierre del asiento.
• Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando sea
imprescindible.
4. Para elevar la barra anti-vuelco, retire los pasadores de
horquilla y retire los dos pasadores (Figura 9).
• No lleve el cinturón de seguridad cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
5. Eleve la barra anti-vuelco a la posición vertical, instale
los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de
horquilla (Figura 9).
• Conduzca lentamente y con cuidado.
• Eleve la barra anti-vuelco tan pronto como haya
espacio suficiente.
Importante: Utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando la barra anti-vuelco está en la
posición elevada.
• Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,
portales, cables eléctricos) y no entre en contacto
con ellos.
1
2
Importante: Baje la barra anti-vuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. Retire los pasadores de horquilla y retire los dos
pasadores (Figura 9).
2. Coloque la barra anti-vuelco en la posición de bajada.
Hay dos posiciones de bajada. Vea las posiciones en
Figura 8.
3. Instale los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de
horquilla (Figura 9).
3
4
G004955
Figura 9
1. Barra anti-vuelco
2. Posición de elevada
19
3. Pasador
4. Pasador de horquilla
Primero la seguridad
Le rogamos que lea todas las instrucciones y símbolos
relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer
esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o
a otras personas.
PELIGRO
La operación sobre hierba mojada o en pendientes
escarpadas puede hacer que la máquina patine y
que usted pierda el control.
Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
Figura 10
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
1. Zona segura – utilice
el Z Master aquí en
pendientes de menos de
15 grados o zonas planas.
Mantenga siempre la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
3. Agua
2. Utilice un cortacésped
dirigido y/o una
desbrozadora manual
cerca de terraplenes o
agua.
Lea y observe las instrucciones y advertencias sobre
protección contra vuelcos.
Para evitar la pérdida de control y la posibilidad de
un vuelco:
CUIDADO
• No opere en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
Esta máquina produce niveles sonoros que superan
los 85 dBA en el oído del operador, que pueden
causar pérdidas auditivas en caso de periodos
extendidos de exposición.
• Reduzca la velocidad y extreme las precauciones
en cuestas o pendientes.
Lleve protección auditiva mientras opera esta
máquina.
• No opere cerca de terraplenes o agua.
• Evite cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos,
los oídos, los pies y la cabeza.
Figura 11
1. Advertencia – lleve protección auditiva
20
Arranque y parada del motor
Operación del freno de
estacionamiento
Cómo arrancar el motor con tiempo
normal
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
1. Eleve el sistema de protección anti-vuelco (ROPS) y
bloquéelo, siéntese en el asiento y abroche el cinturón
de seguridad.
Aplicación del freno de estacionamiento
2. Mueva las palancas de control de movimiento a la
posición de bloqueo/punto muerto.
1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera (Figura 18) a la posición de bloqueo/punto
muerto.
3. Ponga el freno de estacionamiento; consulte
Aplicación del freno de estacionamiento (página 21).
2. Tire de la palanca del freno de estacionamiento
hacia arriba y hacia atrás para poner dicho freno
(Figura 12). La palanca del freno de estacionamiento
debe permanecer firmemente en esa posición.
4. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición
Desengranada (Figura 13).
5. Mueva la palanca del acelerador a la posición central
(Figura 15).
ADVERTENCIA
6. Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del
reloj a la posición marcha (Figura 14).
El freno de estacionamiento puede no sujetar
la máquina si está aparcada en una pendiente,
y pueden producirse lesiones personales o
daños materiales.
7. Pulse el interruptor de la bujía durante 10 segundos.
El indicador se encenderá.
8. Suelte el interruptor después de 10 segundos. El
indicador se apagará.
No aparque en pendientes sin bloquear las
ruedas.
Liberación del freno de estacionamiento
Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del freno de
estacionamiento para quitar dicho freno (Figura 12). El freno
de estacionamiento queda quitado y la palanca descansará en
el tope del freno.
Figura 13
1. Contador de horas
2. Llave de contacto
3. Interruptor de la bujía
Figura 12
1. Freno de estacionamiento
– PUESTO
2. Freno de estacionamiento
– QUITADO
3. Tope del freno
5. Indicador de temperatura
del motor
6. Control del acelerador
7. Mando de la toma de
fuerza
4. Indicador de la bujía
9. Gire la llave a la posición de arranque, y el indicador
de la bujía volverá a encenderse. Cuando el motor
arranque, suelte la llave (Figura 14).
21
Importante: Utilice ciclos de arranque de no
más de 30 segundos en cada minuto para evitar
sobrecalentar el motor de arranque.
4. Suelte el interruptor después de 10–15 segundos. El
indicador se apagará.
5. Gire la llave a la posición de arranque, y el indicador
de la bujía volverá a encenderse. Cuando el motor
arranque, suelte la llave.
10. Si el motor no arranca inmediatamente, mueva el
acelerador a rápido y gire la llave a la posición arranque.
Nota: Es posible que se requieran ciclos de arranque
adicionales al arrancar el motor por primera vez si el
sistema de combustible ha estado totalmente vacío.
Importante: Utilice ciclos de arranque de no
más de 30 segundos en cada minuto para evitar
sobrecalentar el motor de arranque.
Nota: No utilice combustible que haya sobrado del
verano. Utilice solamente combustible fresco tipo
invierno.
Cómo parar el motor
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento (Figura 16).
2. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio
entre las posiciones lento y rápido (Figura 15).
Figura 14
1. Llave de contacto
2. Off (Desconectado)
3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos.
3. Marcha
4. Arranque
4. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado
(Figura 14). Espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento antes de abandonar el puesto del
operador.
5. Antes de transportar o almacenar la máquina, retire la
llave para evitar la posibilidad de que alguien arranque
accidentalmente la máquina.
6. Cierre la válvula selectora de combustible antes de
transportar o almacenar la máquina.
Importante: Asegúrese de que la válvula selectora
de combustible está cerrada antes de transportar o
almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de
combustible. Ponga el freno de estacionamiento
antes de transportar la máquina.
Importante: Asegúrese de retirar la llave puesto
que la bomba de combustible puede funcionar y
hacer que la batería pierda su carga.
Figura 15
1. Acelerador – rápido
2. Acelerador – lento
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el
tractor mientras está desatendido.
Arranque del motor con tiempo frío
(temperatura inferior a -5°C [23°F])
Retire siempre la llave de contacto y ponga
el freno de estacionamiento cuando deje la
máquina sin supervisión, aunque sea por unos
pocos minutos.
Utilice el aceite de motor correcto según la temperatura.
Consulte Mantenimiento del aceite de motor (página 37).
1. Arranque el motor con el acelerador en posición
Rápido.
2. Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del
reloj a la posición marcha (Figura 14).
3. Pulse el interruptor de la bujía durante 10-15 segundos.
El indicador se encenderá.
22
Operación de la toma de fuerza El sistema de interruptores de
seguridad
(PTO)
El mando de la toma de fuerza (PTO) acciona y detiene las
cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio conectado.
CUIDADO
Si los interruptores de seguridad son desconectados
o están dañados, la máquina podría ponerse
en marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
Cómo engranar la toma de fuerza
1. Si el motor está frío, déjelo calentar durante 5 a
10 minutos antes de engranar la toma de fuerza.
• No manipule los interruptores de seguridad.
2. Estando sentado en el asiento, deje de empujar las
palancas de control de tracción y colóquelas en
posición de punto muerto.
• Compruebe la operación de los interruptores
de seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
3. Ponga el acelerador en la posición Rápido.
Nota: Si engrana la PTO con el acelerador en la
posición intermedia o menos, habrá un desgaste
excesivo en las correas de transmisión.
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que el motor arranque, a menos que:
4. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) para
engranarla (Figura 16).
• El freno de estacionamiento esté puesto.
• La toma de fuerza (PTO) esté desengranada.
• Las palancas de control de movimiento estén en posición
de punto muerto/bloqueo.
El sistema de interruptores de seguridad también está
diseñado para detener el motor cuando se muevan los
controles de tracción desde la posición de bloqueo con el
freno de estacionamiento puesto, o si usted se levanta del
asiento cuando la toma de fuerza está engranada.
El contador de horas tiene una serie de símbolos que indican
si el componente de seguridad está en la posición correcta.
Cuando el componente está en la posición correcta, se
encenderá un triángulo en el recuadro correspondiente.
Figura 16
1. Toma de fuerza –
Engranada
2. Toma de fuerza –
Desengranada
Cómo desengranar la toma de fuerza
Para desengranarla, empuje el interruptor de la toma de fuerza
a la posición de Desengranado (off) (Figura 16).
Figura 17
1. Los triángulos se encienden cuando los componentes del
sistema de seguridad están en la posición correcta.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
23
Si el sistema no funciona de la forma que se describe a
continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que lo repare inmediatamente.
2. Mueva las palancas a la posición central/desbloqueo.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas
de control de movimiento hacia adelante (Figura 18).
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento
y ponga la toma de fuerza en engranada. Intente
arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Nota: El motor se parará si se mueven las palancas de
control de tracción con el freno de estacionamiento
puesto.
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento
y ponga la toma de fuerza en desengranada. Mueva
cualquiera de las palancas de control de movimiento
(fuera de la posición de bloqueo/punto muerto).
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Repita con la otra palanca de control.
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Figura 18).
Para girar, mueva la palanca de control de movimiento
hacia punto muerto en el sentido en el que desea girar
(Figura 18).
3. Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el mando de la toma de fuerza
a desengranada y ponga las palancas de control de
movimiento en posición de bloqueo/punto muerto.
Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha,
quite el freno de estacionamiento, engrane la PTO y
levántese un poco del asiento; el motor debe pararse.
Cuanto más mueva las palancas de control de
movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se
desplazará la máquina en ese sentido.
Para detenerse, tire de las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el mando de la toma de fuerza
a desengranada y ponga las palancas de control de
movimiento en posición de bloqueo/punto muerto.
Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha,
ponga cualquiera de las palancas de control de
movimiento en posición central y muévala (hacia
adelante o hacia atrás); el motor debe pararse. Repita
con la otra palanca de control.
5. Siéntese en el asiento, quite el freno de estacionamiento,
mueva el mando de la toma de fuerza a desengranada
y ponga las palancas de control de movimiento en
posición de bloqueo/punto muerto. Intente arrancar el
motor; el motor no debe arrancar.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm
(revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición
Rápido para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre
con el acelerador en posición rápido.
Figura 18
CUIDADO
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la máquina.
1. Palanca de control de
movimiento – posición de
bloqueo/punto muerto
4. Hacia atrás
2. Posición central,
desbloqueado
5. Parte delantera de la
máquina
3. Hacia adelante
• Extreme las precauciones al girar.
• Reduzca la velocidad de la máquina antes de
hacer giros cerrados.
Conducción hacia atrás
Conducción hacia adelante
1. Mueva las palancas a la posición central/desbloqueo.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de
control de movimiento hacia atrás (Figura 18).
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte
Liberación del freno de estacionamiento (página 21).
24
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Figura 18).
3. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que
corresponde a la altura de corte deseada, e inserte el
pasador (Figura 19).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Figura 18).
4. Mueva la palanca a la altura seleccionada.
Para detenerse, empuje las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Parada de la máquina
Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de
corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del
césped.
Para detener la máquina, ponga las palancas de control de
movimiento en punto muerto y muévalas a la posición de
bloqueo, desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la llave
de contacto a desconectado.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Ponga el freno de estacionamiento si va
a dejar la máquina desatendida; consulte
Aplicación del freno de estacionamiento (página 21).
Recuerde retirar la llave del interruptor de encendido.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
CUIDADO
3. Después de ajustar la altura de corte, ajuste los rodillos
retirando la tuerca con arandela prensada, el casquillo,
el espaciador y el perno (Figura 20, Figura 21, y
Figura 22).
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Nota: Los dos rodillos centrales no tendrán espaciador
(Figura 21).
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
4. Seleccione el taladro que hará que el rodillo protector
del césped esté lo más próximo posible a la altura de
corte deseada.
Ajuste de la altura de corte
5. Instale la tuerca con arandela prensada, el casquillo,
el espaciador y el perno. Apriete a 54–61 Nm
(40–45 pies-libra) (Figura 20, Figura 21 y Figura 22).
La altura de corte se ajusta desde 38 a 127 mm (1-1/2 a
5 pulg.) en incrementos de 6 mm (1/4 pulg.) colocando el
pasador en diferentes posiciones.
6. Repita este ajuste en los otros rodillos protectores del
césped.
1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición de transporte, que es también la posición de
altura de corte de 5 pulgadas (127 mm) (Figura 19).
Figura 20
Figura 19
1. Palanca de ajuste de
altura de corte
2. Pasador
1. Rodillo protector del
césped
4. Tuerca con arandela
prensada
2. Espaciador
5. Perno
3. Casquillo
2. Para ajustar la altura de corte, retire el pasador del
soporte de altura de corte (Figura 19).
25
5. Devuelva la palanca a su posición original para apretar
el deflector y los bloqueos de leva (Figura 23).
6. Si las levas no fijan el deflector, o si éste está demasiado
apretado, afloje la palanca y luego gire el bloqueo de
leva. Ajuste el bloqueo de leva hasta obtener la presión
de fijación deseada.
Figura 21
1. Rodillo protector del
césped
3. Tuerca con arandela
prensada
2. Casquillo
4. Perno
Figura 23
1. Bloqueo de leva
3. Gire la leva para aumentar
o reducir la presión de
fijación
2. Palanca
4. Ranura
Posicionamiento del deflector
de flujo
Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de
uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido
de humedad y la altura de la hierba.
Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad
del cortacésped sobre el terreno es la misma, abra más el
deflector.
Figura 22
1. Rodillo protector del
césped
4. Tuerca con arandela
prensada
2. Espaciador
5. Perno
Posición A
3. Casquillo
Esta es la posición más atrasada. Los usos recomendados
para esta posición son:
•
•
•
•
Ajuste del deflector de flujo
El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para
diferentes condiciones de segado. Coloque los bloqueos de
leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.
Usar para condiciones de siega de hierba corta y ligera.
Usar en condiciones secas.
Para recortes de hierba más pequeños.
Propulsa los recortes de hierba más lejos del cortacésped.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Para ajustar los bloqueos de leva, levante la palanca
para aflojar el bloqueo de leva (Figura 23).
4. Ajuste el deflector y los bloqueos de leva en las ranuras
según el flujo de descarga deseado.
Figura 24
26
Posición B
Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento
(Figura 27).
Utilice esta posición para ensacar.
g019754
Figura 27
Desenganche del asiento
Figura 25
1. Mueva el asiento lo máximo posible hacia atrás. Esto
evita interferencias al levantar el asiento.
Posición C
2. Empuje el enganche del asiento hacia atrás para
desenganchar el asiento.
Ésta es la posición más abierta posible. Los usos
recomendados para esta posición son:
• Usar para condiciones de siega de hierba larga y densa.
• Usar en condiciones húmedas.
• Reduce el consumo del motor.
• Permite una mayor velocidad sobre el terreno en
condiciones pesadas.
• Esta posición ofrece ventajas similares a las del
cortacésped Toro SFS.
3. Levante el asiento. Esto le permitirá acceder a la
parte de la máquina que queda por debajo del asiento
(Figura 28).
Figura 28
1. Enganche del asiento
3. Asiento
2. Tapón de combustible
Cómo ajustar la suspensión
del asiento
El asiento puede ajustarse para que la conducción sea más
suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más
cómoda para usted.
Figura 26
Para ajustarlo, gire el pomo situado en la parte delantera en
cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda
(Figura 29).
Colocación del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
27
g019768
1
Figura 29
1. Pomo de ajuste de la suspensión del asiento
Figura 30
Empujar la máquina a mano
1. Controles de la consola
lateral
2. Válvula de desvío
Importante: Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el sistema hidráulico.
3. Bombas hidráulicas
Funcionamiento del sensor de
sobrecalentamiento
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave
de contacto a desconectado. Mueva las palancas a la
posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno
de estacionamiento. Retire la llave.
Esta máquina dispone de un sensor que desconecta la
carcasa de corte si el motor se sobrecalienta. Si el motor
se sobrecalienta, se encienden la alarma sonora y la alarma
luminosa, y se desconecta la carcasa de corte.
2. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido
contrario a las agujas del reloj para empujar la máquina.
Esto permite que el aceite hidráulico se desvíe alrededor
de la bomba, dejando que las ruedas giren (Figura 30).
Si la carcasa de corte se desconecta automáticamente debido
al sobrecalentamiento, el operador podrá conducir hacia una
zona segura y hacia un camión o remolque.
Importante: No gire las válvulas de desvío más
de 1 vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan
de la carcasa, dejando escapar el aceite.
Si la máquina se sobrecalienta, asegúrese de que la zona
alrededor del motor y el radiador está libre de residuos. Será
necesario apagar el motor y dejar que se enfríe antes de
poder conectar de nuevo la carcasa de corte. Si el motor
sigue calentándose, lleve la máquina a un Servicio Técnico
Autorizado.
3. Quite el freno de estacionamiento antes de empujar
la máquina.
Para volver a conducir la máquina
Uso de la descarga lateral
Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido de las
agujas del reloj para conducir la máquina (Figura 30).
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado
que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo
al césped.
Nota: No apriete demasiado las válvulas de desvío.
La máquina no funcionará a menos que las válvulas de desvío
estén giradas hacia dentro.
28
suficientemente ancha como para sobresalir a cada lado de las
ruedas traseras, en lugar de rampas individuales para cada
lado de la unidad (Figura 31). La sección trasera inferior del
bastidor del tractor se extiende hacia atrás entre las ruedas
traseras, y sirve de tope para evitar vuelcos hacia atrás. El
disponer de una sola rampa ancha proporciona una superficie
de contacto para el bastidor si la unidad empieza a volcarse
hacia atrás. Si no es posible utilizar una sola rampa, utilice
suficientes rampas individuales para simular una sola rampa
continua en todo su ancho.
PELIGRO
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o
el recogedor completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire.
El contacto con las cuchillas del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire causará
lesiones o muerte.
• No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
• No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
• No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas del cortacésped sin mover la
toma de fuerza a Desengranada, girar la llave de
contacto a Desconectado y retirar la llave.
• Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que
el ángulo no supere los 15 grados (Figura 31). Un ángulo
mayor puede hacer que los componentes del cortacésped
se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al
remolque o camión. Un ángulo mayor puede hacer también
que la unidad se vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca de
una pendiente, coloque el remolque o el camión de tal forma
que esté pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente
arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el
camión debe estar lo más horizontal posible.
Importante: No intente girar la unidad mientras está
en la rampa; usted puede perder el control y salirse del
lado de la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y reducir
bruscamente la velocidad al bajar la rampa en marcha atrás.
Ambas maniobras pueden hacer que la unidad se vuelque
hacia atrás.
Transporte de las máquinas
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces y señalizaciones requeridas por la
ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones
al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a
personas que se encuentren en las proximidades.
ADVERTENCIA
El cargar la unidad en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en una rampa.
Para transportar la máquina:
• Bloquee el freno y las ruedas.
• Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
• Utilice siempre una sola rampa de ancho
completo; No utilice rampas individuales para
cada lado de la unidad.
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
• Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con cadenas
de seguridad.
• Si es imprescindible utilizar rampas individuales,
utilice suficientes como para crear una superficie
continua más ancha que la unidad.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales de
giro, luces, marcas reflectantes o un indicador
de vehículo lento es peligroso y puede ser causa
de accidentes que pueden provocar lesiones
personales.
• No supere un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque
o camión.
• Evite acelerar bruscamente al subir la unidad
por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.
No conduzca la máquina en una calle o carretera
pública.
• Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la unidad por la rampa en marcha atrás para
evitar vuelcos hacia atrás.
Cómo cargar la máquina
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un remolque
o camión. Se recomienda el uso de una sola rampa lo
29
sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y
fertilización.
Corte la hierba a los intervalos
correctos
En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero recuerde,
la hierba crece a velocidades distintas según las temporadas.
Por ello, para mantener la misma altura de corte, lo cual está
recomendado, corte el césped con más frecuencia durante la
primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de
crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con
menor frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un
período prolongado, corte primero con una altura de corte
alta y, después de dos días, vuelva a cortar con un ajuste más
bajo.
Velocidad de corte
Figura 31
1. Remolque
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad sobre el
terreno más baja en determinadas condiciones.
3. No más de 15 grados
2. Rampa de ancho completo 4. Rampa de ancho completo
– vista lateral
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del
cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte
para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.
Consejos de operación
Ajuste rápido del acelerador
Hierba alta
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación
de aire, opere el motor a velocidad rápida. Se requiere aire
para cortar bien la hierba, así que no ponga la altura de corte
tan baja como para rodear totalmente el cortacésped de hierba
sin cortar. Trate siempre de tener un lado del cortacésped
libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en la
máquina.
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta contiene
un grado de humedad elevado, utilice una altura de corte
mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste. Después
vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se
corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes
sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una zona del
césped que haya sido segada, con las cuchillas engranadas.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte del cortacésped no deje "calvas" en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte utilizada
habitualmente suele ser la mejor. Al cortar hierba de más
de 15 cm (6 pulgadas) de alto, suele ser preferible cortar el
césped dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable.
Mantenga limpia la parte inferior del
cortacésped
Corte un tercio de la hoja de hierba
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped
después de cada uso. Si la hierba y la suciedad se acumulan en
el interior del cortacésped, se deteriorará la calidad del corte.
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la
hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a menos que la
hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba crece
más despacio.
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan
o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo
cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de
enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida.
De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes
30
corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si
es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada,
sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina
TORO.
31
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Compruebe el sistema de refrigeración del motor.
• Ajuste la tensión de la correa del cortacésped (cortacéspedes de 72 pulgadas
solamente).
• Compruebe el aceite hidráulico.
Después de las primeras
25 horas
• Cambie el filtro hidráulico.
Después de las primeras
50 horas
• Cambie el aceite del motor.
• Cambie el filtro de aceite del motor.
Después de las primeras
100 horas
• Compruebe la tuerca almenada del cubo de la rueda.
• Cambie el aceite de la caja de engranajes.
Cada vez que se utilice
o diariamente
•
•
•
•
•
•
Compruebe el sistema de seguridad.
Compruebe el aceite del motor.
Compruebe el sistema de refrigeración del motor.
Limpie el enfriador de aceite del motor.
Compruebe las cuchillas del cortacésped.
Limpie la carcasa de corte.
Cada 25 horas
•
•
•
•
•
•
Engrase la carcasa del cortacésped y los ejes.
Engrase el brazo tensor de la correa del cortacésped.
Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba.
Engrase el brazo tensor de la correa de transmisión de la PTO.
Engrase la palanca del freno de estacionamiento.
Compruebe el aceite hidráulico.
Cada 40 horas
• Drene el separador de agua.
Cada 50 horas
•
•
•
•
Compruebe
Compruebe
Compruebe
Compruebe
Cada 100 horas
•
•
•
•
•
Cambie el aceite del motor.
Compruebe el nivel del aceite de la caja de engranajes.
Compruebe los manguitos del sistema de refrigeración del motor.
Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
Compruebe los manguitos hidráulicos.
Cada 150 horas
• Lubrique la máquina con aceite ligero (consulte Lubricación).
Cada 200 horas
• Cambie el filtro de aceite del motor.
• Engrase el pivote del freno.
Cada 250 horas
• Retire y/o cambie el filtro de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo
o suciedad).
• Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1.
Cada 400 horas
• Cambie el filtro de combustible (más a menudo en condiciones de mucho polvo
o suciedad).
la presión de los neumáticos
la correa de transmisión de la PTO.
la correa de transmisión de la bomba.
la correa del alternador.
32
Intervalo de mantenimiento y servicio
Cada 500 horas
Cada año
Procedimiento de mantenimiento
•
•
•
•
Compruebe la tuerca almenada del cubo de la rueda.
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias
Ajuste el embrague eléctrico.
Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico
Toro® HYPR-OIL™ 500.
• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Lubrique los cubos de las ruedas giratorias
• Cambie el aceite de la caja de engranajes.
• Cambie el refrigerante del motor.
Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Lubricación
hasta que termine de engrasar. Consulte
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias (página 45).
Engrase y lubricación
Retire el tapón hexagonal. Enrosque un adaptador de
engrase en el punto de engrase.
Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la pegatina
Guía de referencia de mantenimiento (Figura 32). Engrase
con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o
arena.
2. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume por
el cojinete superior.
3. Retire el adaptador de engrase del punto de engrase.
Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.
Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
Dónde engrasar
Cómo engrasar
Lubrique los puntos de engrase según lo indicado en la
pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Figura 32).
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los
puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubricación de los pivotes de las
ruedas giratorias delanteras
Intervalo de mantenimiento: Cada año (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
1. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los
pivotes de las ruedas. No coloque el tapón
33
3. Retire las cubiertas de la correa.
4. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los 3
ejes (Figura 33).
5. Engrase el brazo tensor de la carcasa del cortacésped
(Figura 33).
6. Lubrique los puntos de engrase de los brazos de
empuje (Figura 33).
Figura 32
Figura 33
7. Engrase el brazo tensor de la correa de transmisión de
la PTO (Figura 34).
Dónde lubricar con aceite ligero o
lubricante en spray
8. Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba
(Figura 34).
Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas
Lubrique la máquina en las zonas siguientes con lubricante
en spray o aceite ligero.
• Activador del interruptor del asiento.
• Pivote de la palanca del freno.
• Casquillos de la varilla del freno.
• Casquillos de bronce del control de movimiento.
Engrasado de las poleas
tensoras de la carcasa del
cortacésped y las correas
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Engrase la
carcasa del cortacésped y los ejes.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
Figura 34
Importante: Asegúrese cada semana de que los ejes de
la unidad de corte están llenos de grasa.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
34
Lubrique los cubos de las
ruedas giratorias.
12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca
espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos
planos para llave inglesa hacia fuera.
Intervalo de mantenimiento: Cada año
13. Apriete la tuerca a 8–9 Nm (75–80 pies-libra), aflójela,
luego apriétela de nuevo a 2–3 Nm (20–25 pies-libra).
Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las
tuercas.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de
estacionamiento.
14.
Instale los protectores de los retenes sobre el cubo de
la rueda e introduzca la rueda en la horquilla. Instale el
perno de la rueda y apriete la tuerca a fondo.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete y el
retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo. Gire
la rueda. La rueda no debe girar libremente (más de
1–2 vueltas), ni tener holgura lateral. Si la rueda gira
libremente, ajuste el apriete de la tuerca espaciadora
hasta que quede ligeramente frenada. Vuelva a aplicar
adhesivo de roscas.
Figura 35
1. Protector del retén
2. Tuerca espaciadora con
segmentos planos para la
llave inglesa
2. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
3. Retire los protectores de los retenes del cubo de la
rueda.
4. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje de la
rueda giratoria. Observe que las tuercas espaciadoras
llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire el
eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el
mismo) del conjunto de la rueda.
5. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los
cojinetes en busca de señales de desgaste o daños;
sustitúyalos si es necesario.
6. Llene los cojinetes con grasa de propósito general.
7. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda.
Nota: Es necesario sustituir los retenes.
8. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas
espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo
de roscas a una tuerca espaciadora y enrósquela en el
eje con los segmentos planos hacia fuera. No enrosque
la tuerca espaciadora completamente en el extremo del
eje. La tuerca debe sobresalir aproximadamente 3 mm
(1/8 pulg.) entre la superficie exterior de la tuerca
espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca).
9. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la
rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el
cojinete.
10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el
interior de la rueda alrededor del eje con grasa de
propósito general.
11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en
la rueda.
35
Mantenimiento del motor
Mantenimiento del limpiador
de aire
Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia si la zona
de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar el filtro de aire
Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas (más a
menudo en condiciones de mucho polvo
o suciedad).
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa
del limpiador de aire para separarla de la carcasa del
limpiador de aire (Figura 36).
Figura 36
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con
aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el filtro del cuerpo del limpiador
de aire (Figura 36). Evite golpear el filtro contra el lado
de la carcasa.
1. Carcasa del filtro de aire
3. Tapa del limpiador de aire
2. Filtro de aire
4. Cierres
Instalación del filtro de aire
6. Inspeccione el filtro mirando dentro del mismo
mientras dirige una luz potente al exterior del filtro.
Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma de
punto luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo.
1. Si está instalando un filtro nuevo, compruebe el filtro
para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el
transporte. No utilice un filtro dañado.
2. Introduzca el filtro con cuidado en la carcasa del
limpiador de aire (Figura 37). Asegúrese de que está
bien asentado empujando sobre el borde exterior del
filtro mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona blanda
interior del filtro.
3. Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres
(Figura 37).
36
Verificación del nivel de aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Figura 39) de forma que la suciedad no penetre por el
orificio de llenado y cause daños en el motor.
4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremo metálico
(Figura 39).
5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de llenado.
Retire la varilla y observe el extremo metálico
(Figura 39). Si el nivel de aceite es bajo, vierta
lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente en el
orificio de llenado para que el nivel llegue a la marca
Lleno.
Figura 37
1. Carcasa del filtro de aire
3. Tapa del limpiador de aire
2. Filtro de aire
4. Cierres
Importante: No llene excesivamente el cárter
de aceite ya que podría dañar el motor. No haga
funcionar el motor si el nivel de aceite está por
debajo de la marca Bajo porque podría dañar el
motor.
Mantenimiento del aceite de
motor
Tipo de aceite: Aceite detergente de alta calidad con
clasificación API Service CD o superior para motores diesel.
No utilice aditivos especiales con los aceites recomendados.
Capacidad del cárter: 3.7 litros
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
Figura 38
37
Figura 40
1. Vista de la máquina desde 2. Tapón de vaciado
atrás
Figura 39
1. Varilla de aceite
3. Lateral izquierdo trasero
de la máquina
Cómo añadir aceite de motor
2. Extremo metálico
1. Incline el asiento hacia adelante y retire el panel
delantero del motor (Figura 41).
Cómo cambiar el aceite del motor
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50
horas
Cada 100 horas
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
3. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
5. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Retire el tapón de vaciado y deje que el aceite se
drene completamente (Figura 40).
Figura 41
1. Pomo
6. Retire el tapón de llenado de aceite de la parte superior
del motor (Figura 42). Esto facilitará el vaciado del
aceite.
2. Panel delantero del motor
2. Retire el tapón de llenado y la varilla (Figura 42).
7. Instale el tapón de vaciado y apriételo a 35 Nm
(25-1/2 pies-libra)
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
38
Figura 44
1. Observe el espacio libre en el orificio de llenado.
5. Vuelva a colocar la varilla e instale el panel delantero
del motor.
Figura 42
1. Motor
6. Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante
5 minutos.
2. Tapón de llenado de aceite
7. Pare el motor.
3. Para añadir aceite al motor, localice y utilice un tubo y
un embudo para añadir el aceite (Figura 43).
8. Espere 3 minutos y verifique el nivel de aceite.
9. Añada aceite, si es necesario, para que el nivel llegue al
taladro superior de la varilla.
4. Añada aceite lentamente, comprobando frecuentemente
el nivel con la varilla hasta que el nivel llegue
al taladro superior de la varilla. Consulte en
Mantenimiento del aceite de motor (página 37) el
tipo y la viscosidad de aceite correctos para diferentes
condiciones de temperatura.
10. Vuelva a colocar la varilla y el tapón de llenado e instale
el panel delantero del motor.
11. Compruebe que no hay fugas.
Importante: No llene excesivamente el cárter de
aceite ya que podría dañar el motor.
Cómo cambiar el filtro de aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50
horas
Cada 200 horas
1. Coloque un recipiente debajo de la bandeja de goteo
de aceite para recoger el aceite del filtro de aceite y los
conductos de aceite del motor.
2. Drene el aceite del motor; consulte
Cómo cambiar el aceite del motor (página 38).
3. Gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj
para retirarlo (Figura 45 y Figura 46).
Figura 43
1. Aceite del motor
2. Embudo y tubo
Nota: Deseche el filtro de aceite adecuadamente.
Recicle de acuerdo con la normativa local.
Importante: Añada el aceite muy lentamente y
no obstruya el orificio de llenado (Figura 44). Si
añade aceite demasiado de prisa u obstruye el
orificio, el aceite podría quedar retenido y obstruir
las entradas de aire, causando daños al motor.
4. Antes de instalar el filtro, unte ligeramente la junta del
filtro con aceite fresco y limpio. Enrosque el filtro
a mano hasta que la junta entre en contacto con el
adaptador del filtro de aceite. Apriete de 1/2 a 3/4 de
vuelta más.
5. Añada aceite; consulte
Cómo añadir aceite de motor (página 38).
39
Mantenimiento del
sistema de combustible
Mantenimiento del filtro de
combustible y el separador de
agua
Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas—Drene el
separador de agua.
Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)—Cambie el filtro de combustible (más a
menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Vaciado del separador de agua
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Figura 45
1. Filtro de aceite
2. Lado derecho de la
máquina
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Localice el separador de agua en la parte trasera
izquierda de la máquina.
5. Coloque un recipiente debajo del separador de agua.
6. Abra la válvula de drenaje del separador de agua
aproximadamente una vuelta para que se vacíen el agua
y otros contaminantes (Figura 47).
7. Cierre la válvula de drenaje cuando salga solamente
diesel combustible (Figura 47).
Figura 46
1. Filtro de aceite
3. Adaptador
2. Junta
Figura 47
1. Válvula de drenaje
2. Separador de agua
40
3. Vista de la máquina desde
atrás
Cambio del filtro de combustible
Mantenimiento del depósito
de combustible
No instale nunca un filtro de combustible sucio que haya sido
desmontado del tubo de combustible.
No intente vaciar el depósito de combustible. Asegúrese de
que el vaciado del depósito de combustible y el mantenimiento
de cualquier componente del sistema de combustible sea
realizado por un Servicio Técnico Autorizado.
1. Deje que la máquina se enfríe.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Cierre la válvula de cierre de combustible(Figura 48).
5. Afloje las dos abrazaderas y desconecte los tubos de
combustible del filtro de combustible (Figura 48).
6. Instale un filtro nuevo. Conecte los tubos de
combustible al filtro de combustible y instale las dos
abrazaderas (Figura 48).
7. Abra la válvula de cierre de combustible.
8. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.
Figura 48
1. Filtro de combustible
4. Lado izquierdo de la
máquina
2. Abrazadera
5. Válvula de cierre del
combustible
3. Bomba de combustible
41
Mantenimiento del
sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento de la batería
• Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos reconocidos
por el Estado de California como causantes
de cáncer y daños reproductivos. Lávese las
manos después de manejar el material.
• Conecte siempre el cable positivo (rojo) de
la batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desenganche el asiento y levántelo.
PELIGRO
4. Primero desconecte el cable negativo del borne
negativo (-) de la batería (Figura 49).
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
5. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo)
de la batería. Luego retire el cable positivo (rojo) de la
batería (Figura 49).
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger
sus manos.
Cómo retirar la batería
ADVERTENCIA
Los bornes de la batería o una herramienta metálica
podrían hacer cortocircuito si entran en contacto
con los componentes metálicos de la máquina,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando lesiones
personales.
• Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
Figura 49
1. Borne negativo de la
batería
2. Borne positivo de la
batería
• No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
3. Cable rojo (+)
4. Cable negro (–)
6. Retire ambas tuercas de orejeta (1/4 pulg.) que fijan la
brida de la batería (Figura 50).
7. Retire los dos pernos que sujetan el depósito de aceite
hidráulico (Figura 50).
8. Separe el depósito de aceite hidráulico de la batería.
9. Retire la batería.
42
especialmente importante para evitar daños a la batería
cuando la temperatura está por debajo de los 0ºC (32ºF).
1. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería. Cargue la batería durante
10–15 minutos a 25–30 amperios, o durante 30 minutos
a 10 amperios.
2. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego
desconecte los cables del cargador de los bornes de la
batería (Figura 51).
3. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de
la batería; consulte Instalación de la batería (página 43).
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería
desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Figura 50
1. Batería
4. Tuerca de orejeta
2. Depósito hidráulico
5. Depósito de combustible
derecho
3. Pernos
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente
al depósito de aceite hidráulico (Figura 49).
Figura 51
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (-) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulg.),
2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 contratuercas (1/4 pulg.)
(Figura 49).
3. Cable rojo (+) del cargador
4. Cable negro (-) del
cargador
Mantenimiento de los fusibles
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo
(rojo) de la batería.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No
requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un
fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el
componente/circuito.
6. Fije la batería con pernos en J, una brida de sujeción y
2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulg.)
(Figura 50).
1. Desenganche el capó del motor y levántelo para tener
acceso al portafusibles (Figura 52).
Cómo cargar la batería
2. Para cambiar un fusible, tire del mismo para retirarlo.
3. Instale un fusible nuevo (Figura 52).
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce gases que
pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1.265). Esto es
43
Mantenimiento del
sistema de transmisión
1
4
3
Ajuste de la dirección
La máquina dispone de un pomo, situado debajo del asiento,
para el ajuste de la dirección.
2
Importante: Ajuste el punto muerto del
manillar y el punto muerto de la bomba
hidráulica antes de ajustar la dirección. Consulte
Ajuste de la posición de punto muerto de las palancas (página 54).
1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia
hacia adelante.
2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u
otro. Si lo hace, pare la máquina y ponga el freno de
estacionamiento.
G012492
Figura 52
1. Encendido – 30 amperios
(F1)
3. Embrague – 10 amperios
(F3)
2. Ventilador del radiador-50
amperios (fusible grande
de servicio pesado)
4. Depósito de combustible
izquierdo
3. Desenganche el asiento e inclínelo hacia adelante para
tener acceso al pomo de ajuste.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
4. Para que la máquina vaya a la derecha, gire el pomo
hacia el lado derecho de la máquina. Consulte
Figura 53.
5. Para que la máquina vaya a la izquierda, gire el pomo
hacia el lado izquierdo de la máquina. Consulte
Figura 53.
6. Repita el ajuste hasta que la máquina no se desvíe.
44
Figura 54
Comprobación de la tuerca
almenada del cubo de la rueda
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100
horas—Compruebe la tuerca almenada
del cubo de la rueda.
Cada 500 horas—Compruebe la tuerca almenada del
cubo de la rueda.
Figura 53
1. Pomo de ajuste
2. Depósito hidráulico
Apriete la tuerca almenada a 286–352 N-m
(211–260 pies-libra).
4. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
derecha
5. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
izquierda
Nota: No utilice aceite aflojatodo en el cubo de la rueda.
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias
3. Bombas hidráulicas
Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas (o cada año,
lo que ocurra primero).
Comprobación de la presión
de los neumáticos
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada mes (lo
que ocurra primero)
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Mantenga la presión de los neumáticos traseros a 90 kPa
(13 psi). Una presión desigual en los neumáticos puede hacer
que el corte sea desigual. Las lecturas de presión son más
exactas cuando los neumáticos están fríos.
3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y apriete
la contratuerca (Figura 55).
Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no
requieren presión de aire.
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle
estén planas, luego afloje 1/4 de vuelta para establecer
la pre-carga correcta de los cojinetes (Figura 55).
Importante: Asegúrese de que las arandelas de
muelle están correctamente instaladas, según
muestra Figura 55.
5. Coloque el tapón anti-polvo (Figura 55).
45
Figura 55
1. Arandelas de muelle
3. Tapón anti-polvo
2. Contratuerca
Figura 56
Mantenimiento de la caja de
engranajes
1. Caja de engranajes
3. Polea
2. Tapón lateral
4. Tapón trasero
Comprobación del nivel del aceite de la
caja de engranajes
Cómo cambiar el aceite de la caja de
engranajes
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100
horas
Utilice aceite lubricante sintético para engranajes
SAE 75W–90.
Cada año
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado para
cambiar el aceite de la caja de engranajes.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Retire el tapón lateral o trasero de la caja de engranajes.
(Figura 56).
5. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de la caja
de engranajes.
6. Añada más aceite si es necesario hasta que llegue al
nivel correcto.
46
Ajuste del embrague eléctrico
Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas
El embrague es ajustable con el fin de asegurar el engranado y
frenado correctos.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Desenganche el asiento e inclínelo hacia adelante.
Figura 58
4. Afloje los cierres del panel delantero del motor y retire
el panel.
5. Tire hacia arriba de la polea tensora tensada con muelle
de la correa de la toma de fuerza, y retire la correa de
la polea del embrague (Figura 57).
1. Embrague
4. Perno central del
embrague
2. Dos pernos y tuercas de
la correa del embrague
5. Conector eléctrico
3. Correa de goma del
embrague
9. Introduzca una galga de 0.381–0.533 mm
(0.015–0.021 pulg.) por una ranura de inspección en
el lateral del conjunto. Asegúrese de ubicarla entre
las superficies de fricción del rotor y el inducido
(Figura 59).
10. Apriete las contratuercas hasta fijar ligeramente la galga
pero dejando que ésta se pueda mover con facilidad en
la separación (Figura 59).
11. Repita el procedimiento en las demás ranuras.
12. Vuelva a comprobar cada ranura y realice ligeros ajustes
hasta que la galga entre el rotor y el inducido tenga un
contacto muy ligero entre ellos.
Figura 57
1. Polea tensora tensada
con muelle
2. Embrague
3. Correa de transmisión de
la PTO
4. Caja de engranajes
6. Desenchufe el conector eléctrico del embrague
(Figura 58).
Figura 59
7. Retire los dos pernos que sujetan la correa de goma del
embrague al bastidor del cortacésped (Figura 58).
1. Ranura
3. Galga
2. Tuerca de ajuste
8. Retire el perno central que sujeta el embrague al eje del
motor, y retire el embrague y la chaveta (Figura 58).
13. Instale el embrague en el eje del motor con la chaveta.
14. Aplique Loctite® azul (o equivalente) al perno central.
15. Sujetando el cigüeñal en la parte trasera de la
máquina, instale el perno central y apriételo a 68 Nm
(50 pies-libra) (Figura 58).
47
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
16. Instale la correa de goma del embrague al bastidor
del cortacésped con los dos pernos y tuercas que se
retiraron anteriormente (Figura 58).
17. Tire hacia arriba del brazo tensor tensado con muelle
de la correa de la toma de fuerza, e instale esta en la
polea del embrague (Figura 57).
Mantenimiento del sistema de
refrigeración
18. Enchufe el conector eléctrico del embrague (Figura 58).
19. Instale el panel delantero del motor y apriete los pomos.
PELIGRO
20. Baje el asiento.
El tocar el radiador y las piezas que lo rodean
cuando están calientes, o el recibir una descarga
de refrigerante caliente bajo presión, puede causar
quemaduras graves.
• No retire el tapón del radiador cuando el motor
está caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe durante al menos 15 minutos, o hasta que
el tapón del radiador esté lo suficientemente frío
para poder tocarlo sin quemarse la mano, antes
de retirar el tapón del radiador.
• No toque el radiador ni las piezas que lo rodean
cuando están calientes.
PELIGRO
El ventilador y el eje de transmisión, al girar,
pueden causar lesiones.
• No haga funcionar la máquina sin que las
cubiertas estén colocadas.
• Mantenga alejados del ventilador y el eje de
transmisión en movimiento los dedos, las manos
y la ropa.
• Pare el motor y retire la llave de contacto antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
CUIDADO
La ingestión del refrigerante del motor puede
causar envenenamiento.
• No ingiera el refrigerante del motor.
• Mantenga fuera del alcance de niños y animales
domésticos.
Comprobación del refrigerante del
radiador
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
Después de las primeras 8 horas
Cada 100 horas
Tipo de Aceite: mezcla al 50% de anticongelante de larga
vida/Dex-Cool® y agua
48
Capacidad del sistema de refrigeración: 4.6 l (156 onzas)
Nota: No abra el tapón del radiador. Si lo hace, puede
introducir aire en el sistema de refrigeración.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, pare el
motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Desenganche el asiento y levántelo.
3. Con el motor frío, compruebe el nivel del depósito de
expansión. El nivel de líquido debe llegar a la línea
en relieve en el exterior del depósito de expansión
(Figura 60).
4. Si el nivel de refrigerante es bajo, añada una mezcla
al 50% de anticongelante de larga vida/Dex-Cool® y
agua al depósito de expansión (Figura 60).
5. Añada la mezcla al 50% de refrigerante al depósito
de expansión y llénelo hasta la línea marcada en el
depósito (Figura 60).
Figura 61
1. Enfriador de aceite
hidráulico
2. Neumático trasero
izquierdo
3. Rejilla del radiador
Cómo cambiar el refrigerante del motor
Intervalo de mantenimiento: Cada año
Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado para
cambiar el refrigerante.
Figura 60
1. Depósito de expansión del 2. Línea marcada en el lado
anticongelante
del depósito de expansión
Limpieza de la rejilla del enfriador de
aceite y del radiador
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del radiador
y del enfriador de aceite. Retire cualquier acumulación de
hierba, suciedad y otros residuos del enfriador de aceite y de
la rejilla del radiador con aire comprimido (Figura 61).
49
Mantenimiento de los
frenos
Mantenimiento de las
correas
Ajuste del freno de
estacionamiento
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las
cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa
están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o
grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la
correa si observa cualquiera de estas condiciones.
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
Cada 200 horas
1. Ponga el freno de estacionamiento (palanca hacia
arriba).
2. Mida la longitud del muelle. La medida debe ser de
64 mm (2-1/2 pulg.) entre las arandelas (Figura 62).
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
3. Si es necesario un ajuste, quite el freno de
estacionamiento, afloje la contratuerca que está debajo
del muelle y ajuste la tuerca que está directamente
debajo del muelle (Figura 62). Gire la tuerca hasta
obtener la medida correcta. Gire la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para acortar el muelle y en el
sentido contrario a las agujas del reloj para alargar el
muelle.
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las
cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa
están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o
grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la
correa si observa cualquiera de estas condiciones.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
4. Apriete las dos tuercas juntas.
5. Ponga el freno de estacionamiento (palanca hacia
arriba). Compruebe de nuevo la medida del muelle.
6. Si es necesario un ajuste, repita los procedimientos
anteriores.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
7. Repita este procedimiento en el otro lado de la máquina.
3. Retire las cubiertas de la correa (Figura 63).
Figura 62
1. Palanca de freno, freno
puesto
3. Tuerca de ajuste y
contratuerca
Figura 63
2. Muelle 64 mm (2-1/2 pulg.)
1. Cubierta de la correa
3. Introduzca la pestaña en
la ranura
2. Enganche
4. Para cortacéspedes de 72 pulgadas, afloje los pernos
que sujetan la chapa de la polea tensora (Figura 66).
5. Retire el muelle tensor.
50
6. Retire la guía de la correa de la polea tensora tensada
con muelle según se muestra en Figura 64 y Figura 66.
7. Retire la correa.
8. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del
cortacésped y de la polea de la caja de engranajes,
debajo del motor (Figura 64).
Figura 65
1. Cubierta de la correa
3. Introduzca la pestaña en
la ranura
2. Enganche
Ajuste de la tensión de la
correa del cortacésped –
cortacéspedes de 72 pulgadas
solamente
Figura 64
1. Correa del cortacésped
5. Polea de la caja de
engranajes
2. Polea del eje del
cortacésped
6. Muelle tensor
3. Polea tensora tensada
con muelle
7. Placa tensora (para
cortacéspedes de
72 pulgadas solamente)
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8
horas
Importante: Para asegurar que la tensión de la correa es
correcta, lo que alargará la vida de la misma, compruebe
la tensión de la correa del cortacésped después de las
primeras 8 horas de uso y 8 horas después de cada
cambio de correa.
4. Guía de la correa, en un
ángulo de 45 grados
9. Instale la guía de la correa en la polea tensora tensada
con muelle con un ángulo de 45 grados, como muestra
Figura 64 y Figura 66. Apriete el perno a 37–45 Nm
(27–33 pies-libra).
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
10. Instale el muelle tensor en los dos postes (Figura 64 y
Figura 66).
11. Para cortacéspedes de 72 pulgadas, ajuste la tensión de
la correa; consulte Ajuste de la tensión de la correa del
cortacésped – cortacéspedes de 72 pulgadas solamente.
3. Ajuste la carcasa del cortacésped a la posición de altura
de corte de 76 mm (3 pulgadas).
4. Mida la longitud del muelle (Figura 66). Si la longitud
del muelle es de una distancia de 25.4 a 26.0 cm (10
a 10-1/4 pulgadas) entre los postes, no se necesita
ningún ajuste.
12. Instale las cubiertas de las correas deslizando la
cubierta sobre la pestaña, instale los pernos y cierre
los enganches (Figura 65).
5. Afloje los pernos que sujetan la chapa de la polea
tensora (Figura 66).
6. Introduzca una llave de carraca en el taladro cuadrado
de la chapa de la polea tensora del cortacésped para
ajustar la tensión (Figura 66).
7. Gire la llave de carraca para desplazar la chapa de la
polea tensora hasta obtener una distancia de 25.4 a
51
26.0 cm (10 a 10-1/4 pulgadas) entre los postes, según
se muestra en Figura 66.
8. Manteniendo la tensión de la correa y la longitud del
muelle, apriete los pernos que fijan la chapa de la polea
tensora (Figura 66).
Figura 67
Figura 66
1. Guía de la correa, en un
ángulo de 45 grados
4. Llave de carraca
2. Longitud del muelle tensor
(entre 25.4 y 26.0 cm (10
y 10-1/4 pulgadas))
5. Perno de la chapa de la
polea tensora
1. Pomo
2. Panel delantero del motor
4. Retire el muelle del brazo de la polea tensora
(Figura 68).
5. Retire el soporte del tope del embrague.
6. Retire la correa de tracción de la PTO usada.
7. Instale la correa de transmisión de la PTO alrededor de
la polea del embrague y la polea de la caja de engranajes
(Figura 68).
8. Instale la correa de goma del embrague.
9. Instale el muelle en el brazo tensor (Figura 68).
3. Chapa de la polea tensora
Cómo cambiar la correa de
transmisión de la PTO
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe
la correa de transmisión de la PTO.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Afloje los cierres del panel delantero del motor y retire
el panel (Figura 67).
Figura 68
52
1. Caja de engranajes
4. Embrague
2. Muelle
5. Correa de goma del
embrague
3. Polea tensora tensada
con muelle
6. Correa de transmisión de
la PTO
Cambio de la correa de
transmisión de la bomba
4. Retire los 3 pernos que fijan las bridas del motor al
lateral de la máquina (Figura 70).
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe
la correa de transmisión de la bomba.
Nota: Retire primero la correa de transmisión de la PTO si
es necesario cambiar la correa de transmisión de la bomba.
1. Incline el asiento hacia adelante y retire el panel
delantero del motor.
2. Retire la correa de transmisión de la PTO.
3. Retire el muelle del brazo de la polea tensora
(Figura 69).
4. Instale la correa nueva alrededor de la polea del motor
y de la bomba hidrostática (Figura 69).
5. Instale la correa de transmisión de la PTO.
Figura 70
6. Instale el muelle en el brazo tensor (Figura 69).
1. Protector del enfriador de
aceite
2. Pernos
3. Tirantes del motor
5. Retire los 4 pernos que sujetan el enfriador de aceite y
coloque el enfriador de aceite en un lado (Figura 71).
6. Retire los 2 pernos que fijan el ventilador y el disco del
ventilador a la máquina (Figura 71).
Figura 69
1. Embrague
3. Muelle
2. Correa de transmisión de
la bomba
4. Polea tensora tensada
con muelle
Cómo cambiar y tensar la
correa del alternador
Figura 71
Cómo cambiar la correa del alternador
1. Enfriador de aceite
2. Ventilador
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe
la correa del alternador.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
3. Disco del ventilador
4. Correa del alternador
7. Afloje el perno inferior y retire el perno superior que
sujeta el alternador y la cubierta (Figura 72).
8. Gire la cubierta del alternador hacia un lado, y retire la
correa de las poleas y del alternador.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
9. Instale una correa nueva alrededor de las poleas y del
alternador (Figura 72).
3. Retire los 4 pernos que fijan el protector del enfriador
de aceite al bastidor trasero (Figura 70).
53
Mantenimiento del
sistema de control
10. Instale el ventilador y el disco del ventilador en la
máquina con los 2 pernos que retiró anteriormente
(Figura 71).
11. Instale el enfriador de aceite con los 4 pernos que retiró
anteriormente (Figura 71).
Ajuste de la posición de punto
muerto de las palancas
12. Instale el protector del enfriador de aceite y las bridas
del motor al bastidor trasero con los 4 pernos que
retiró anteriormente (Figura 70).
Si las palancas de control de movimiento no están alineadas,
o si no se desplazan fácilmente a la muesca de la consola, es
necesario ajustarlas. Ajuste por separado cada palanca, muelle
y varilla.
13. Instale las bridas del motor en el lateral de la máquina
(Figura 70).
14. Apriete el perno inferior e instale el perno superior que
sujeta el alternador y la cubierta (Figura 72).
Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar
correctamente instaladas. Consulte Instalación de las palancas
de control de movimiento en las instrucciones de preparación.
Cómo tensar la correa del alternador
1. Coloque un mango a modo de palanca entre el
alternador y el bloque de cilindros.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Ajuste el alternador hacia fuera hasta que quede una
desviación de 7 a 9 mm (1/4 a 11/32 pulg.) en la
correa entre el motor y las poleas del alternador con un
esfuerzo de 10 kgf (22.1 libras-fuerza)(Figura 72).
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Apriete los pernos del alternador.
3. Desenganche el asiento e incline el asiento hacia
adelante.
4. Compruebe de nuevo la desviación de la correa, y
ajuste la correa si es necesario.
4. Empiece con la palanca de control de movimiento de
la derecha o de la izquierda.
5. Si la desviación es correcta, apriete los pernos inferior y
superior (Figura 72).
5. Mueva la palanca a la posición de punto muerto, pero
no bloqueada (Figura 73).
6. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en el
brazo debajo del eje pivotante) entre en contacto con
el extremo de la ranura (empezando justo a tensar el
muelle) (Figura 73).
7. Compruebe la posición de la palanca de control con
relación a la muesca de la consola (Figura 73). Debe
estar centrada para que la palanca pueda girar hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.
Figura 72
1. Alternador
4. Perno superior
2. Correa del alternador
3. Desviación, 7 a 9 mm (1/4
a 11/32 pulg.) con 10 kgf
de esfuerzo
5. Perno inferior
Figura 73
1. Posición de bloqueo/punto 3. Posición de punto muerto
muerto
2. Palanca de control
54
Mantenimiento del
sistema hidráulico
8. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la
contratuerca contra la horquilla (Figura 74).
9. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de
control de movimiento, gire la cabeza del perno de
ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de
control esté centrada en posición de bloqueo/punto
muerto (Figura 74).
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Nota: Si mantiene una presión hacia atrás sobre la
palanca, el pasador se mantendrá en el extremo de la
ranura y el perno de ajuste podrá desplazar la palanca a
la posición apropiada.
Tipo de aceite hidráulico: Aceite hidráulico Toro®
HYPR-OIL™ 500 o Mobil® 1 15W-50
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 3.9 l
(132 onzas)
10. Apriete la tuerca y la contratuerca (Figura 74).
Importante: Utilice el aceite especificado. Otros
aceites podrían causar daños en el sistema.
11. Repita en el otro lado de la máquina.
Comprobación del nivel de aceite
hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8
horas
Cada 25 horas
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico.
Una cuando el aceite está caliente y otra cuando el aceite está
frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos niveles,
para aceite caliente y para aceite frío.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Figura 75).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Figura 75).
Figura 74
1. Palanca de ajuste de
altura de corte
2. Tuerca contra la horquilla
3. Contratuerca
4. Pasador en la ranura
5. Perno de ajuste
4. Si no hay aceite, añada aceite al depósito hasta que
llegue al nivel frío del tabique.
6. Horquilla
7. Muelle
5. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo
durante 15 minutos para purgar el aire
del sistema y calentar el aceite. Consulte
Arranque y parada del motor (página 21).
Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. El aceite debe quedar entre frío y caliente.
6. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior
del nivel caliente del tabique cuando el aceite está
caliente (Figura 75).
7. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
55
Utilice el filtro de invierno por debajo de los 0°C (32°F)
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Importante: No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al
sistema hidráulico.
3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro
usado y limpie con un paño la superficie de la junta del
adaptador del filtro (Figura 76).
Figura 75
1. Nivel de aceite caliente –
lleno
2. Nivel de aceite frío – lleno
ADVERTENCIA
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
• Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo
la piel debe ser eliminado quirúrgicamente
en pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de las fugas de aceite hidráulico de
pequeños taladros, o de boquillas que
expulsan aceite hidráulico a alta presión.
• Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas.
• Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
• Asegúrese de que todos los tubos y
manguitos hidráulicos están en buenas
condiciones, y que todas las conexiones
y accesorios del sistema hidráulico están
apretados antes de aplicar presión al
sistema hidráulico.
Figura 76
1. Filtro hidráulico
4. Retire el manguito hidráulico de la derecha a su entrada
en el adaptador (Figura 77).
5. Deje que el aceite se drene a un recipiente apropiado.
6. Vuelva a instalar el manguito hidráulico de la derecha
en el adaptador (Figura 77).
Figura 77
Cambio del filtro de aceite hidráulico
y del aceite
1. Manguito hidráulico de la
derecha
2. Filtro hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 25
horas
Cada 250 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico
y el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1.
Cada 500 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico
y el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico Toro®
HYPR-OIL™ 500.
3. Depósito hidráulico
7. Aplique una capa fina a la junta de goma del filtro
nuevo (Figura 78).
8. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro. No apriete.
9. Llene el depósito de aceite hidráulico con aceite
hidráulico hasta que éste rebose por encima del
Utilice el filtro de verano por encima de los 0°C (32°F)
56
10.
11.
12.
13.
14.
filtro, gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Figura 78).
Limpie cualquier aceite derramado.
Añada aceite hasta que llegue al nivel ‘frío’ del tabique
del depósito de aceite hidráulico.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos
minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y
compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas no
giran, consulte Purga del sistema hidráulico (página 57).
Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. El aceite debe quedar entre frío y caliente.
Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite
hidráulico. No llene demasiado.
Compruebe que los manguitos hidráulicos no tienen fugas,
que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y
que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado
por agentes químicos. Haga todas las reparaciones necesarias
antes de operar la máquina.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico
limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
ADVERTENCIA
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones.
• Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel
debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas
horas por un médico familiarizado con este tipo
de lesión. Si no, puede causar gangrena.
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de aceite hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan aceite hidráulico
a alta presión.
• Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
• Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
• Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Figura 78
1. Filtro hidráulico
3. Adaptador
2. Junta
Purga del sistema hidráulico
Ajuste de punto muerto de la
bomba hidráulica
El sistema de tracción se purga automáticamente; no obstante,
puede ser necesario purgar el sistema si se cambia el aceite o
después de realizar mantenimiento en el sistema.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que
las ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con
soportes.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de
ralentí bajo. Engrane la palanca y la tracción en un lado
y gire la rueda a mano.
3. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala
engranada hasta que gire ininterrumpidamente.
(mínimo 2 minutos)
4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y añada aceite
según sea necesario para mantener el nivel correcto.
5. Repita este procedimiento en la otra rueda.
Nota: Ajuste primero el punto muerto de las palancas. Este
ajuste debe ser correcto antes de realizar el siguiente.
Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices girando.
PELIGRO
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar
a lesiones graves.
• Utilice un soporte fijo para apoyar la máquina.
• No utilice gatos hidráulicos.
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
57
ADVERTENCIA
El motor debe estar en marcha para realizar el ajuste
del control de movimiento. Cualquier contacto con
piezas en movimiento o superficies calientes puede
causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y
otras partes del cuerpo alejados de las piezas en
movimiento, el tubo de escape y otras superficies
calientes.
1. Eleve el bastidor y apoye la máquina en soportes para
que las ruedas motrices puedan girar libremente.
2. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de
seguridad del asiento. Instale un puente provisional
sobre los terminales del conector del arnés de cables.
3. Desenganche el asiento y deslícelo hacia adelante.
4. Desenganche la varilla del asiento e incline el asiento
hacia adelante hasta que haga tope.
Ajuste de la posición de punto muerto
de la bomba hidráulica derecha
Figura 79
1. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor (página 21).
1. Pomo de ajuste
2. Depósito hidráulico
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar
en punto muerto mientras se realizan ajustes.
4. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
derecha
5. Gire en este sentido para
que la máquina vaya a la
izquierda
3. Bombas hidráulicas
2. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando
el pomo, en el sentido apropiado, hasta que la rueda
quede estacionaria o se mueva muy lentamente en
marcha atrás (Figura 79).
Ajuste de la posición de punto muerto
de la bomba hidráulica izquierda
3. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez.
La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente
en marcha atrás.
1. Afloje las contratuercas de la articulación esférica de la
varilla de control de la bomba (Figura 80).
2. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento.
Consulte Arranque y parada del motor (página 21).
4. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese
de que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar
en punto muerto mientras se realizan ajustes.
Nota: La tuerca delantera de la varilla tiene rosca a
izquierdas.
3. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando las
tuercas dobles de la varilla, en el sentido apropiado,
hasta que la rueda quede estacionaria o se mueva muy
lentamente en marcha atrás (Figura 80).
4. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez.
La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente
en marcha atrás.
58
Mantenimiento de la
carcasa del cortacésped
5. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese
de que la rueda permanece estacionaria o se mueve
lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario.
6. Apriete las contratuercas de las articulaciones esféricas
(Figura 80).
Nivelación del cortacésped en
tres puntos
Importante: Sólo es necesario nivelar el cortacésped
en tres puntos.
Preparación de la máquina
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Compruebe la presión de los cuatro neumáticos. Si es
necesario, ajústela a 90 kPa (13 psi).
5. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte de
76 mm (3 pulg.).
6. Inspeccione las cuatro cadenas. Las cadenas deben
estar tensadas.
Figura 80
1. Tuercas dobles
2. Varilla de la bomba
3. Perno de ajuste
Nota: Las cadenas traseras deben ajustarse en el
extremo superior de la ranura, en el punto de sujeción
al cortacésped.
4. Contratuerca
5. Articulación esférica
6. Bombas
• Si una de las cadenas traseras está destensada, baje
(afloje) el brazo de soporte delantero del mismo
lado. Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal
del cortacésped.
ADVERTENCIA
• Si una de las cadenas delanteras está destensada,
El sistema eléctrico no realizará correctamente
la desconexión de seguridad con el puente
instalado.
eleve (apriete) el brazo de soporte delantero de
dicha cadena. Consulte Ajuste de la inclinación
longitudinal del cortacésped.
• Retire el puente del conector del arnés
de cables y enchufe el conector en el
interruptor del asiento cuando se termine
el ajuste.
Nivelación lateral del cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición lateral
(Figura 81).
• No haga funcionar nunca esta unidad con
el puente instalado y el interruptor del
asiento anulado.
7. Después de ajustar ambas bombas, pare el motor.
8. Retire el puente del conector del arnés de cables y
enchufe el conector en el interruptor del asiento.
9. Vuelva a instalar la varilla de soporte y baje el asiento.
10. Retire los soportes.
59
Figura 82
Figura 81
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos B y C
hasta una superficie dura
2. Mida la cuchilla derecha en la posición B desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo
de la cuchilla (Figura 81).
1. Cadena trasera
5. Perno de ajuste
2. Brazo de soporte trasero
6. Pivote delantero
3. Perno
7. Brazo de soporte
delantero
4. Contratuerca
8. Afloje la contratuerca situada debajo del brazo de
soporte trasero y ajuste el perno de ajuste hasta obtener
una medida de 80 a 83 mm (3-1/8 a 3-1/4 pulg.)
(Figura 82).
3. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a
83 mm (3-1/8 a 3-1/4 pulg.).
4. Coloque la cuchilla izquierda en posición lateral
(Figura 81).
Nota: Se recomienda ajustar en la misma distancia
ambos lados del cortacésped.
5. Mida la cuchilla izquierda en la posición C (Figura 81)
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del
extremo de la cuchilla.
9. Apriete la contratuerca situada debajo del brazo de
soporte trasero y apriete el perno que fija la cadena al
brazo de soporte trasero.
6. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 80 a
83 mm (3-1/8 a 3-1/4 pulg.).
10. Ajuste el lado opuesto si es necesario.
7. Si las medidas realizadas en las posiciones B o C no
son correctas, afloje el perno que fija la cadena trasera
al brazo de soporte trasero (Figura 82).
Ajuste de la inclinación longitudinal del
cortacésped
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Figura 83).
60
(11–1/2 pulg.) para carcasas de cortacésped de
72 pulgadas (Figura 84).
Figura 83
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos A y B
hasta una superficie dura
Figura 84
2. Mida la cuchilla derecha en la posición A desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo
de la cuchilla (Figura 83).
3. Anote esta medida.
4. Mida la cuchilla derecha en la posición B desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo
de la cuchilla (Figura 83).
1. 28.2 cm (11-1/8 pulg.)
entre las arandelas
grandes para carcasas
de cortacésped de
52 pulgadas
6. Tuerca de elevación
2. Tuerca delantera
7. Brazo de soporte
delantero
8. Arandela grande
3. Contratuerca elástica
4. Pivote delantero
5. Anote esta medida.
6. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 y 10 mm
(1/4–3/8 pulg.) más baja en la posición A que en la
posición B (Figura 83). Si no es correcta la distancia,
continúe con los pasos siguientes.
5. Contratuerca de pivote
Nota: Ambos pivotes delanteros deben ajustarse en la
misma cantidad para mantener una tensión equivalente
en todas las cadenas.
7. Afloje las contratuercas de pivote delantero, en la
parte delantera de los pivotes derecho e izquierdo,
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg.) (Figura 82).
9. 26.7 cm (10-1/2 pulg.)
entre las arandelas
grandes para carcasas
de cortacésped de
60 pulgadas
10. 29.2 cm (11-1/2 pulg.)
entre las arandelas
grandes para carcasas
de cortacésped de
72 pulgadas
3. Ajuste esta distancia aflojando la contratuerca elástica
y girando la tuerca que está delante de cada muelle
(Figura 84). Gire la tuerca en el sentido de las agujas
del reloj para acortar el muelle y en el sentido contrario
a las agujas del reloj para alargar el muelle.
8. Ajuste las tuercas de elevación en el lado izquierdo y
derecho de la máquina hasta obtener una distancia de 6
a 10 mm (1/4 a 3/8 pulg.) menos en la parte delantera
en A que en la parte trasera, en B (Figura 82).
4. Fije la tuerca en la posición deseada apretando la
contratuerca elástica (Figura 84).
9. Apriete ambas contratuercas de pivote contra el pivote
delantero para fijar la altura.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
10. Asegúrese de que las cadenas están tensadas igualmente
y vuelva a ajustar si es necesario.
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan
o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo
cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de
enfermedades.
Ajuste del muelle de compresión
1. Eleve la palanca de elevación del cortacésped a la
posición de transporte.
2. Compruebe la distancia entre las dos arandelas grandes,
que debe ser de 28.2 cm (11-1/8 pulg.) para carcasas
de cortacésped de 52 pulgadas, 26.7 cm (10-1/2 pulg.)
para carcasas de cortacésped de 60 pulgadas ó 29.2 cm
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y
que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella
61
con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla
está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente
por una cuchilla nueva genuina Toro. Para que el afilado y la
sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock
de cuchillas de repuesto.
Si observa daños, desgaste o la formación de una
ranura en esta zona (Figura 85), instale inmediatamente
una cuchilla nueva.
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
PELIGRO
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la zona
donde está el operador u otra persona, provocando
lesiones personales graves o la muerte.
• Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
• Sustituya cualquier cuchilla desgastada o
dañada.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás (Figura 86).
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte, posición A, de las cuchillas (Figura 86). Anote
esta dimensión.
Inspeccione y compruebe las cuchillas cada 8 horas.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno
de estacionamiento.
2. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado
y retire la llave.
3. Desconecte lo(s) cable(s) de la(s) bujía(s).
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
1. Inspeccione los filos de corte (Figura 85).
Si los bordes no están afilados o tienen
muescas, retire las cuchillas y afílelas. Consulte
Afilado de las cuchillas (página 63).
Figura 86
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Posición A
hasta una superficie dura
4. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
5. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte de las cuchillas en la misma posición que en el
paso 3 arriba. La diferencia entre las dimensiones
obtenidas en los pasos 3 y 4 no debe superar 3 mm
(1/8 pulg.). Si esta dimensión es superior a 3 mm (1/8
pulgada), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada;
consulte Cómo retirar las cuchillas (página 63) y
Cómo instalar las cuchillas (página 63).
Figura 85
1. Filo de corte
3. Formación de
ranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Figura 85).
62
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Figura 88). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en
la parte de la vela solamente (Figura 89). Repita este
procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
ADVERTENCIA
Una cuchilla doblada o dañada podría
romperse y podría causar graves lesiones o la
muerte a usted o a otras personas.
• Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
• Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Cómo retirar las cuchillas
Figura 88
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas.
Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado
cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina,
utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de
repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan
las normas de seguridad.
1. Cuchilla
2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 89).
Importante: La parte curva de la cuchilla
debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del
cortacésped para asegurar un corte correcto.
ADVERTENCIA
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
2. Instale la arandela curva y el perno de la cuchilla. El
cono de la arandela curva debe estar orientado hacia la
cabeza del perno (Figura 89). Apriete el perno de la
cuchilla a 115–150 Nm (85–110 pies-libra).
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso.
2. Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela de
muelle y la cuchilla (Figura 89).
Afilado de las cuchillas
ADVERTENCIA
Mientras se afilan las cuchillas, es posible que
salgan despedidos trozos de las mismas, causando
lesiones graves.
Lleve protección ocular adecuada mientras afila las
cuchillas.
1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Figura 87). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la
misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
Figura 89
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
Figura 87
1. Afile con el ángulo original.
63
3. Arandela curva
4. Perno de la cuchilla
Limpieza
Cambio del deflector de hierba
ADVERTENCIA
Limpieza de los bajos de la
carcasa
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador
o hacia otras personas y causar lesiones graves.
También podría producirse un contacto con la
cuchilla.
• No utilice nunca el cortacésped sin tener
instalado una tapa, una tapa de mulching o un
conducto de hierba y recogedor.
• Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos
del cortacésped.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador
que sujetan el deflector a los soportes de pivote
(Figura 90).
2. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.
3. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba. Coloque el extremo en L del muelle detrás del
reborde de la carcasa.
3. Eleve el cortacésped a la posición de transporte.
Eliminación de residuos
El aceite de motor, las baterías, el aceite hidráulico y el
refrigerante del motor son contaminantes medioambientales.
Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
Nota: Asegúrese de colocar el extremo en L del
muelle detrás del reborde de la carcasa antes de instalar
el perno, según muestra Figura 90.
4. Instale el perno y la tuerca
5. Coloque el extremo en J del muelle alrededor del
deflector de hierba (Figura 90).
Importante: El deflector de hierba debe poder
bajar a su posición. Levante el deflector para
verificar que puede bajar del todo.
Figura 90
1. Perno
2. Espaciador
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
3. Contratuerca
7. Extremo en L del muelle;
coloque detrás del reborde
de la carcasa antes de
instalar el perno
4. Muelle
8. Extremo del muelle en J
64
Almacenamiento
Importante: No guarde el combustible con
estabilizador/acondicionador durante más de
90 días.
Limpieza y almacenamiento
6. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya cualquier pieza dañada.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
7. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente el
motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y la
broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas
de la culata de cilindros del motor y del soplador.
8. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela fuera del
alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra
la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Importante: La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina
a presión. Evite el uso excesivo de agua,
especialmente cerca del panel de control, el motor,
las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
3. Compruebe el freno; consulte
Ajuste del freno de estacionamiento (página 50).
Revise el limpiador de aire; consulte
Mantenimiento del limpiador de aire (página 36).
Engrase la máquina; consulte Lubricación (página 33).
4. Cambie el aceite del cárter; consulte
Mantenimiento del aceite de motor (página 37).
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos (página 45).
Cambie el filtro hidráulico; consulte
Mantenimiento del sistema hidráulico (página 55).
Cargue la batería; consulte
Mantenimiento de la batería (página 42).
Rasque cualquier acumulación importante de hierba y
suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con
una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con la toma de
fuerza engranada y el motor en ralentí alto durante 2 a
5 minutos después del lavado.
5. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte
Mantenimiento de las cuchillas de corte (página 61).
Prepare la máquina para su almacenamiento cuando
no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la
máquina para el almacenamiento de la manera siguiente:
A. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
B.
Pare el motor, deje que se enfríe, y drene
el depósito de combustible; consulte
Mantenimiento del depósito de combustible (página 41).
Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare.
C.
Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
65
Solución de problemas
Problema
El motor de arranque no se engrana.
El motor no arranca, arranca con dificultad,
o no sigue funcionando
Posible causa
1. El mando de control de las cuchillas
(TDF) está engranado.
1. Mueva el mando de control de las
cuchillas (TDF) a desengranado.
2. El freno de estacionamiento no está
puesto.
3. Las palancas de control de
movimiento no están en la posición de
bloqueo/punto muerto.
4. El operador no está sentado.
5. La batería está descargada.
6. Las conexiones eléctricas están
corroídas o sueltas.
7. El fusible esta fundido.
8. El relé o interruptor está defectuoso.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Asegúrese de que las palancas de
control de movimiento están en la
posición de bloqueo/punto muerto.
4. Siéntese en el asiento.
5. Cargue la batería.
6. Verifique que hay buen contacto en las
conexiones eléctricas.
7. Cambie el fusible.
8. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío.
1. Llene el depósito de combustible.
2. La válvula de combustible está cerrada.
3. El nivel de aceite del cárter está bajo.
4. El acelerador no está en la posición
correcta.
10 El relé o interruptor está defectuoso.
.
11 La bujía está defectuosa.
.
12 El cable de la bujía no está conectado.
.
2. Abra la válvula de combustible.
3. Añada aceite al cárter.
4. Asegúrese de que el control del
acelerador está en el punto intermedio
entre las posiciones de Lento y Rápido.
5. Cambie el filtro de combustible.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Limpie o cambie el filtro del limpiador
de aire.
8. Compruebe el indicador del interruptor
del asiento. Cambie el asiento si es
necesario.
9. Compruebe que hay buen contacto
en las conexiones eléctricas. Limpie
los terminales a fondo con limpiador
para contactos eléctricos, aplique
grasa dieléctrica y vuelva a realizar las
conexiones.
10 Póngase en contacto con el Servicio
. Técnico Autorizado.
11 Limpie, ajuste o cambie la bujía.
.
12 Compruebe la conexión del cable de
. la bujía.
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio.
3. El nivel de aceite del cárter está bajo.
4. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados por encima
del motor están obstruidos.
5. El orificio de ventilación del tapón
del depósito de combustible está
bloqueado.
6. El filtro de combustible está sucio.
7. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
2. Limpie el filtro del limpiador de aire.
3. Añada aceite al cárter.
4. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósito
de combustible.
5. El filtro de combustible está sucio.
6. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
7. El limpiador de aire está sucio.
8. El interruptor del asiento no funciona
correctamente.
9. Las conexiones eléctricas están
corroídas, sueltas o defectuosas.
El motor pierde potencia.
Acción correctora
66
6. Cambie el filtro de combustible.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Problema
El motor se sobrecalienta.
No es posible conducir la máquina.
Hay una vibración anormal.
Posible causa
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo.
3. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados por encima
del motor están obstruidos.
2. Añada aceite al cárter.
3. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
1. Las válvulas de desvío no están bien
cerradas.
1. Apriete las válvulas de desvío.
2. La correa de la bomba está
desgastada, suelta o rota.
3. La correa de la bomba se ha salido de
una polea.
4. El muelle tensor está roto o falta.
5. El nivel de aceite hidráulico es bajo, o
el aceite está demasiado caliente.
2. Cambie la correa.
4. Cambie el muelle.
5. Añada aceite hidráulico a los depósitos
o deje que se enfríe.
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla está
suelto.
3. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
4. La polea del motor, la polea tensora o
la polea de las cuchillas está suelta.
5. La polea del motor está dañada.
2. Apriete el perno de montaje de la
cuchilla.
3. Apriete los pernos de montaje del
motor.
4. Apriete la polea correspondiente.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
5. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s).
1. Afile la(s) cuchilla(s).
2. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s).
3. La carcasa de corte no está nivelada.
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
4. Los bajos del cortacésped están
sucios.
5. La presión de los neumáticos no es
correcta.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
Las cuchillas no giran.
3. Cambie la correa.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s) o desequilibrada(s).
6. El eje de la cuchilla está doblado.
Al segar se produce una altura de corte
desigual.
Acción correctora
3. Nivele la carcasa de corte lateral y
longitudinalmente.
4. Limpie los bajos del cortacésped.
5. Ajuste la presión de los neumáticos.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La correa de la carcasa de corte está
desgastada, suelta o rota.
1. Instale una correa de carcasa nueva.
2. La correa de la carcasa se ha salido
de la polea.
2. Instale la polea de la carcasa
y compruebe la posición y el
funcionamiento de la polea tensora, el
brazo tensor y el muelle.
3. Compruebe la tensión de la correa o
instale una correa nueva.
4. Cambie el muelle.
3. La correa de transmisión de la bomba
está desgastada, suelta o rota.
4. El muelle tensor está roto o falta.
67
Esquemas
g012068
Diagrama de cableado (Rev. A)
68
Notas:
69
Notas:
70
Notas:
71
La Una
Garantía
Toro de cobertura total
garantía limitada (ver periodos de garantía más adelante)
Condiciones y productos cubiertos
Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costes de
transporte.
The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen
conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen
defectos de materiales o mano de obra.
Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra por el propietario original:
Productos
Cortacéspedes de 21 pulgadas (53 cm)
•Motores4
Cortacéspedes de 21 pulgadas (53 cm)
•Motores4
Cortacéspedes de 76 cm (30 pulg.)
•Motores4
Cortacéspedes dirigidos de tamaño medio
•Motores4
Cortacéspedes Grand Stand®
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 2000
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 3000
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 5000
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 6000
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 7000
•Motores4
•Bastidor
Todos los cortacéspedes
•Batería
•Correas y neumáticos
•Accesorios
Periodo de garantía
1 año en uso comercial
Honda – 1 año
Kawasaki – 3 años
2 años en uso residencial1
Honda – 2 años
Kawasaki – 3 años
2 años de uso residencial y comercial 1
Kawasaki – 3 años
2 años
Kawasaki – 3 años
5 años o 1200 horas2
Kawasaki – 3 años
Kohler EFI – 3 años
Vida del producto (únicamente el propietario
original)3
4 años o 500 horas2
Kawasaki – 3 años
Vida del producto (únicamente el propietario
original)3
5 años o 1200 horas2
Kawasaki – 3 años
Vida del producto (únicamente el propietario
original)3
5 años o 1200 horas2
Kohler Command – 2 años
Kohler EFI – 3 años
Vida del producto (únicamente el propietario
original)3
5 años o 1200 horas2
Kawasaki – 3 años
Kohler Command – 2 años
Kohler EFI – 3 años
Vida del producto (únicamente el propietario
original)3
4 años o 1200 horas2
Kubota – 2 años
Briggs & Stratton – 2 años
Vida del producto (únicamente el propietario
original)3
90 días piezas y mano de obra
1 año sólo piezas
90 días
1 año
1"Uso
residencial" significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su
vivienda. El uso en más de un lugar se considera como uso comercial y será aplicable la garantía
comercial.
2El
que ocurra primero.
3Garantía
de por vida del bastidor – Si el bastidor principal, que consta de las piezas que
están soldadas entre sí para formar la estructura de tractor a la que están conectados otros
componentes tales como el motor, se agrieta o se rompe durante el uso normal, será reparado o
sustituido, a discreción de Toro, bajo la garantía sin coste alguno en concepto de piezas o mano de
obra. Quedan excluidos los fallos del bastidor causados por mal uso o abuso y los fallos o las
reparaciones necesarias a causa de óxido o corrosión.
4Algunos
motores utilizados en los productos Toro están garantizados por el fabricante del motor.
Equipos
Equipos de
mantenimiento
profesional (LCE)
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este
procedimiento:
1. Póngase en contacto con cualquier Distribuidor Autorizado Toro para concertar el
mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cerca de usted, consulte
las Páginas Amarillas telefónicas (mire en ''cortacéspedes'') o visite nuestro sitio web en
www.Toro.com. También puede llamar a los números que aparecen en el apartado 3 para
usar el sistema de localización de Distribuidores Toro las 24 horas al día.
2. Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al Distribuidor. El
distribuidor diagnosticará el problema y determinará si está cubierto por la garantía.
3. Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Distribuidor o con la asistencia
recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
888-865-5676 (clientes de EE.UU.)
888-865-5691 (clientes de Canadá)
Responsabilidades del propietario
Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos
en el Manual del operador. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por
usted mismo, es por cuenta de usted.
Elementos y condiciones no cubiertos
No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de emisión y motores en algunos productos.
Esta garantía expresa no cubre:
•
•
•
•
El coste del mantenimiento regular o de piezas sujetas a desgaste normal, tales como
filtros, combustible, lubricantes, piezas de puesta a punto, afilado de cuchillas, ajustes
de frenos y embragues.
Cualquier producto o pieza que haya sido modificado o mal utilizado y que necesite
ser sustituido o reparado debido a desgaste normal, accidente o falta de mantenimiento
adecuado.
Las reparaciones que sean necesarias por el uso del combustible incorrecto, contaminantes
en el sistema de combustible o falta de preparación adecuada del sistema de combustible
antes de cualquier periodo de inactividad de más de tres meses.
Costes de recogida y entrega.
Condiciones Generales
Todas las reparaciones cubiertas por estas garantías deben ser realizadas por un Distribuidor Toro
Autorizado usando piezas de repuesto homologadas por Toro.
Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños directos,
indirectos o consecuentes en conexión con el uso de los productos Toro cubiertos por esta
garantía, incluyendo cualquier coste o gasto por la provisión de equipos de sustitución
o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la
terminación de reparaciones bajo esta garantía.
Toda garantía implícita de mercantibilidad (que el producto es adecuado para el uso normal)
y adecuación a un uso determinado (que el producto es adecuado para un propósito
determinado) se limitan a la duración de la garantía expresa.
Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, ni
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que las exclusiones y
limitaciones arriba citadas pueden no serle aplicables a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga otros
derechos que varían de un estado a otro.
Países fuera de Estados Unidos o Canadá
Los clientes que compraron productos Toro fuera de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si
por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan
todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company
Ley de Consumo de Australia: Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.
374-0252 Rev E

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement