- Home
- Do-It-Yourself tools
- Garden tools
- Garden shredders
- Toro
- Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manual de usuario
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manual de usuario
Add to my manuals72 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 72
Form No. 3376-537 Rev A Cortacésped con conductor Z Master® Professional 7000 Series Con cortacésped de descarga lateral TURBO FORCE® de 52, 60 ó 72 pulgadas Nº de modelo 74266—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 74267—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 74274—Nº de serie 313000001 y superiores g012580 Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES) *3376-537* A y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que en el estado de California se consideran causantes de cáncer, defectos congénitos y otros trastornos del sistema reproductor. Los gases de escape del motor de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción. Figura 1 Importante: Este motor no está equipado con un silenciador con parachispas. Es una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442) la utilización o la operación del motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales pueden tener leyes similares. 1. Ubicación de los números de modelo y de serie Nº de modelo Nº de serie El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor. Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. Introducción Figura 2 1. Símbolo de alerta de seguridad Este cortacésped con conductor de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por usuarios domésticos o por operadores profesionales contratados. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales. No está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones agrícolas. Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura. Puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com para buscar información sobre productos y accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto. Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com. Impreso en EE.UU. Reservados todos los derechos Contenido Comprobación de la presión de los neumáticos ........................................................45 Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda .............................................................45 Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias ...........................................................45 Mantenimiento de la caja de engranajes......................46 Ajuste del embrague eléctrico ...................................47 Mantenimiento del sistema de refrigeración ...................48 Mantenimiento del sistema de refrigeración ................48 Mantenimiento de los frenos .......................................50 Ajuste del freno de estacionamiento ..........................50 Mantenimiento de las correas ......................................50 Inspección de las correas .........................................50 Cómo cambiar la correa del cortacésped ....................50 Ajuste de la tensión de la correa del cortacésped – cortacéspedes de 72 pulgadas solamente.................51 Cómo cambiar la correa de transmisión de la PTO .................................................................52 Cambio de la correa de transmisión de la bomba...............................................................53 Cómo cambiar y tensar la correa del alternador............53 Mantenimiento del sistema de control ..........................54 Ajuste de la posición de punto muerto de las palancas.............................................................54 Mantenimiento del sistema hidráulico ...........................55 Mantenimiento del sistema hidráulico........................55 Ajuste de punto muerto de la bomba hidráulica...........................................................57 Mantenimiento de la carcasa del cortacésped ..................59 Nivelación del cortacésped en tres puntos ..................59 Mantenimiento de las cuchillas de corte .....................61 Cambio del deflector de hierba .................................64 Limpieza ..................................................................64 Limpieza de los bajos de la carcasa ............................64 Eliminación de residuos ..........................................64 Almacenamiento ...........................................................65 Limpieza y almacenamiento .....................................65 Solución de problemas ...................................................66 Esquemas ....................................................................68 Introducción ................................................................. 2 Seguridad ...................................................................... 4 Prácticas de operación segura .................................... 4 Indicador de pendientes ........................................... 7 Pegatinas de seguridad e instrucciones ....................... 8 El producto ..................................................................15 Controles .............................................................15 Operación ....................................................................17 Cómo añadir combustible........................................17 Preparado para Biodiesel .........................................18 Cómo llenar el depósito de combustible.....................18 Verificación del nivel de aceite del motor ....................18 Cómo cambiar de un depósito de combustible al otro ..................................................................18 Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS) .............................................................19 Primero la seguridad ...............................................20 Operación del freno de estacionamiento ....................21 Arranque y parada del motor....................................21 Operación de la toma de fuerza (PTO).......................23 El sistema de interruptores de seguridad ....................23 Conducción hacia adelante y hacia atrás .....................24 Parada de la máquina...............................................25 Ajuste de la altura de corte .......................................25 Ajuste de los rodillos protectores del césped ...............25 Ajuste del deflector de flujo......................................26 Posicionamiento del deflector de flujo .......................26 Colocación del asiento ............................................27 Desenganche del asiento .........................................27 Cómo ajustar la suspensión del asiento.......................27 Empujar la máquina a mano .....................................28 Funcionamiento del sensor de sobrecalentamiento ..............................................................28 Uso de la descarga lateral .........................................28 Transporte de las máquinas ......................................29 Cómo cargar la máquina ..........................................29 Consejos de operación ............................................30 Mantenimiento .............................................................32 Calendario recomendado de mantenimiento ..................32 Lubricación ..............................................................33 Engrase y lubricación..............................................33 Engrasado de las poleas tensoras de la carcasa del cortacésped y las correas ......................................34 Lubrique los cubos de las ruedas giratorias. .................35 Mantenimiento del motor ...........................................36 Mantenimiento del limpiador de aire .........................36 Mantenimiento del aceite de motor ...........................37 Mantenimiento del sistema de combustible ....................40 Mantenimiento del filtro de combustible y el separador de agua ...............................................40 Mantenimiento del depósito de combustible...............41 Mantenimiento del sistema eléctrico .............................42 Mantenimiento de la batería .....................................42 Mantenimiento de los fusibles ..................................43 Mantenimiento del sistema de transmisión ....................44 Ajuste de la dirección ..............................................44 3 Seguridad • Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta, que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO– “instrucción relativa a la seguridad personal”. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte. – Utilice solamente un recipiente homologado. – No añada ni drene nunca el combustible dentro de un edificio. – No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume. Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte. • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente. Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o, cuando está equipado con una bolsa de recortes, para recoger la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro propósito, podría ser peligroso para el usuario y para otras personas. Operación • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse. Prácticas de operación segura • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. • Utilice el equipo únicamente con buena luz, alejándose de Las siguientes instrucciones provienen de la norma ANSI B71.4-2004. agujeros y peligros ocultos. Formación • Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto y que el freno de mano está puesto antes de arrancar el motor. Arranque el motor únicamente desde el puesto del operador. Utilice los cinturones de seguridad. • Lea el Manual del operador y otros materiales de formación. Si el operador o el mecánico no saben leer el idioma de este manual, es responsabilidad del propietario explicarles este material. • No eleve nunca la carcasa si las cuchillas están en movimiento. • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad. • No utilice nunca la máquina si no están colocados firmemente el protector de la toma de fuerza y otros protectores. Asegúrese de que todos los sistemas de interruptores de seguridad están conectados, correctamente ajustados y que funcionan correctamente. • Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios. • No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido • No utilice la máquina nunca con el deflector de descarga por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. elevado, retirado o modificado, a menos que utilice un recogedor. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable funcionar el motor a una velocidad excesiva. de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes. • Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier razón, incluso para vaciar el recogedor o desatascar el conducto, pare la máquina en un lugar llano, baje los accesorios, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento y pare el motor. Preparación • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. • Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de golpear cualquier objeto o si se produce una vibración anormal. Haga las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. • Lleve ropa adecuada, incluyendo casco, gafas de seguridad y protección auricular. El pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden enredarse en piezas en movimiento. • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. • Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y retire • No lleve nunca pasajeros, y mantenga alejados a animales todos los objetos, como por ejemplo piedras, juguetes y alambres, que puedan ser arrojados por la máquina. domésticos y a otras personas. 4 Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS) • Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precauciones en los giros. Mire detrás y al lado antes de cambiar de dirección. • Mantenga la barra antivuelco en posición elevada y • Vaya más despacio y tenga cuidado al cruzar calles y aceras. Pare las cuchillas si no está segando. • • Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia nadie. • • No haga funcionar el cortacésped bajo la influencia de drogas o alcohol. • • Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. • Operación en pendientes • No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados. • No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados bloqueada y utilice el cinturón de seguridad cuando maneje la máquina. Asegúrese de que el cinturón de seguridad puede ser desabrochado rápidamente en caso de una emergencia. Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. Compruebe la zona a segar y no baje nunca el ROPS en zonas donde existan pendientes, taludes o agua. Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. No lleve el cinturón de seguridad con la barra antivuelco bajada. Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos. Mantenimiento y almacenamiento o agua. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. • Desengrane las transmisiones, baje el accesorio, ponga el • No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las condiciones deslizantes reducen la tracción y pueden hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. • • No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección. • Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados o agua. • • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes. • • Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La hierba alta puede ocultar obstáculos. • • Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto que el terreno irregular podría volcar la máquina. • • Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba, • porque el cortacésped podría volcar hacia atrás. • Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La • transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas motrices, causando una pérdida de frenado o de dirección. • • Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente. • Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del • fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o contrapesos. • Extreme las precauciones cuando utilice el recogehierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control. • 5 freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave o desconecte el cable de la bujía. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la máquina. Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el cortacésped, y no lo guarde cerca de una llama. Cierre el combustible antes de almacenar o transportar el cortacésped. No almacene el combustible cerca de una llama, y no lo drene dentro de un edificio. Aparque la máquina en una superficie nivelada. No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no debidamente formado. Utilice soportes fijos para apoyar los componentes cuando sea necesario. Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada. Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar reparación alguna. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Vuelva a conectar primero el terminal positivo y luego el negativo. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejarlas. Cambie las cuchillas únicamente. No las enderece ni las suelde nunca. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando. Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo a la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. • Utilice solamente accesorios homologados por Toro. La garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios no autorizados. 6 Indicador de pendientes G011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado. 7 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 65-2690 1-403005 66-1340 1-643253 68-8340 54-9220 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. 98-5954 58-6520 1. Grasa 8 104-2449 107-1860 105-7798 107-1613 107-1861 107-1857 107-1864 9 107-2114 108-5955 107-2102 108-5957 107-2112 108-5981 109-7949 10 110-0806 110-2067 110-3851 1. Retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina. 110-2068 110-3852 1. Lea el Manual del operador. 1. Retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina. 110-3842 Marca del fabricante 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 11 2. Un tono continuo indica que el motor se está sobrecalentando. 117-2718 110-3853 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa. 2. Retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina. 116-1716 1. 2. 3. 4. 5. 114-9600 1. Lea el Manual del operador. 115-4212 1. Nivel de aceite hidráulico 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Lea el Manual del operador. 110-0819 12 Combustible Vacío Medio lleno Lleno Batería 6. 7. 8. 9. 10. Contador de horas Toma de fuerza Freno de estacionamiento Punto muerto Interruptor de presencia del operador 107-9309 1. Advertencia – lea el Manual del operador si desea información sobre cómo cargar la batería; contiene plomo; no tirar a la basura. 2. Lea el Manual del operador. 117-0912 1. Presionar para accionar 4. Rápido 2. Motor – precalentamiento 5. Ajuste variable continuo 3. Lea el Manual del operador. 6. Lento 106-7492 13 106-9989 14 El producto Controles Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina (Figura 4 y Figura 5). g019888 Figura 4 1. Pedal de elevación de la carcasa/altura de corte 2. Bloqueo de transporte 6. Barra anti-vuelco 7. Cinturón de seguridad 1. Contador de horas 6. Indicador de la bujía 3. Palanca del freno de estacionamiento 4. Controles 5. Palanca de control de movimiento 8. Tapón de combustible 2. Llave de contacto 7. Indicador de temperatura del motor 8. Control del acelerador Figura 5 9. Carcasa de corte 10. Rueda giratoria 3. Válvula selectora de combustible 4. Alarma sonora 9. Mando de la toma de fuerza 5. Interruptor de la bujía Contador de horas El contador de horas registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular (Figura 5). Indicadores de los interruptores de seguridad Hay una serie de símbolos en el contador de horas, que indican con un triángulo negro si el componente de seguridad está en la posición correcta (Figura 6). Indicador de la batería Si se gira la llave de contacto a la posición de Marcha durante unos segundos, la zona del contador de horas muestra la tensión de la batería. 15 Indicador de temperatura La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación Figura 6. El indicador de temperatura se enciende cuando el motor se sobrecalienta (Figura 5). Alarma sonora Esta máquina tiene una alarma sonora que advierte al usuario que pare el motor para evitar que se produzcan daños al mismo debido al sobrecalentamiento. Consulte Mantenimiento del sistema de refrigeración (página 48). Válvula selectora de combustible Figura 6 1. Símbolos de los componentes de seguridad La válvula selectora de combustible está situada debajo del asiento. 3. Indicador de la batería Cierre la válvula selectora de combustible antes de transportar o almacenar la máquina. 2. Contador de horas Mueva la válvula a la posición de la izquierda (LH) o de la derecha (RH) para usar la máquina. Control del acelerador Accesorios El control del acelerador puede moverse entre las posiciones de Rápido y Lento. Está disponible una selección de accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados. Mando de control de la cuchilla (PTO) El mando de control de las cuchillas (PTO) se utiliza para accionar el embrague eléctrico y transmitir el movimiento a las cuchillas del cortacésped con las palancas de control de movimiento en la posición central desbloqueada. Tire hacia arriba del mando y suéltelo para engranar las cuchillas. Para desengranar las cuchillas, empuje hacia abajo el mando de control de las cuchillas (toma de fuerza). Posición de bloqueo/punto muerto La posición de bloqueo/punto muerto se utiliza junto con el sistema de interruptores de seguridad y para determinar la posición de punto muerto. Interruptor de encendido Este interruptor se utiliza para arrancar el motor del cortacésped, y tiene tres posiciones: Arranque, Marcha y Desconectado. Indicador de la bujía El indicador de la bujía se enciende cuando se acciona el interruptor de la bujía (Figura 5). Interruptor de la bujía Este interruptor activa las bujías y cuando se acciona, se enciende el indicador de la bujía. Mantenga pulsado el interruptor de la bujía durante 10 segundos antes de arrancar. 16 Operación PELIGRO Cómo añadir combustible En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. El motor funciona con combustible diesel limpio y fresco, con octanaje mínimo de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 30 días para asegurarse de que el combustible es nuevo. • Llene el depósito de combustible en el exterior sobre terreno llano, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado. Utilice combustible diesel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7°C (20°F) y combustible diesel tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7°C (20°F). El uso de combustible diesel tipo invierno a temperaturas inferiores proporciona un punto de ignición y punto de flujo más bajos, lo que facilita el arranque y reduce la posibilidad de separación química del combustible debido a las temperaturas más bajas (aparición de cera, que puede obstruir los filtros). • No llene completamente el depósito de combustible. Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina. Si se llena demasiado, puede haber fugas de combustible, o puede dañarse el motor o el sistema de emisiones (si está instalado). El uso de combustible diesel tipo verano por encima de los -7°C (20°F)contribuirá a extender la vida de los componentes de la bomba. • No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa. Importante: No utilice queroseno o gasolina en lugar de combustible diesel. El incumplimiento de esta precaución dañará el motor. • Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños. No compre nunca carburante para más de 30 días de consumo normal. ADVERTENCIA El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. • Coloque siempre los recipientes de combustible en el suelo, lejos del vehículo, antes de repostar. • Evite la respiración prolongada de los vapores. • No llene los recipientes de combustible dentro de un vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática. • Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible o acondicionador. • Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la piel. • Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo. • Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de combustible. • Si es imprescindible el uso de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. 17 Preparado para Biodiesel Cómo cambiar de un depósito de combustible al otro Esta máquina también puede utilizar una mezcla de combustible biodiesel de hasta B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). La porción de petrodiesel debe ser bajo o ultrabajo en azufre. Importante: No deje que la máquina se quede sin combustible. La válvula selectora de combustible está situada detrás del lado izquierdo del asiento. Tome las siguientes precauciones: • La porción de biodiesel del combustible debe cumplir la La unidad tiene dos depósitos de combustible. Un depósito está en el lado izquierdo y el otro está en el lado derecho. Cada depósito está conectado a la válvula selectora de combustible. Desde allí, un tubo de combustible común va al motor (Figura 7). especificación ASTM D6751 o EN14214. • La composición de la mezcla de combustible debe cumplir ASTM D975 o EN590. • Las superficies pintadas pueden ser dañadas por mezclas de combustible biodiesel. Para utilizar el depósito de combustible del lado izquierdo, gire la válvula selectora de combustible a la posición de la izquierda (LH). Para utilizar el depósito de combustible del lado derecho, gire la válvula selectora de combustible a la posición de la derecha (RH) (Figura 7). • Utilice una mezcla B5 (contenido biodiesel del 5%) o menor en temperaturas bajas. • Vigile los retenes, los manguitos y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo. Cierre la válvula selectora de combustible antes de transportar o almacenar la máquina. • Es normal que se atasquen los filtros de combustible durante cierto tiempo después de la conversión a mezclas de biodiesel. • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiesel. Cómo llenar el depósito de combustible Nota: No llene completamente el depósito de combustible. Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina. 1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2. Limpie la zona alrededor del tapón de cada depósito de combustible y retire el tapón. Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene completamente el depósito de combustible. 3. Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente. Limpie cualquier derrame de combustible. Figura 7 4. Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito. 1. Depósito de combustible izquierdo Verificación del nivel de aceite del motor Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Verificación del nivel de aceite del motor (página 37). 18 2. Válvula selectora de combustible Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que la parte trasera del asiento está bloqueada con el cierre del asiento. Figura 8 ADVERTENCIA 1. Posición de bajada completa No hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada. 2. Posición de bajada con el ensacador instalado Importante: Asegúrese de que la parte trasera del asiento está bloqueada con el cierre del asiento. • Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando sea imprescindible. 4. Para elevar la barra anti-vuelco, retire los pasadores de horquilla y retire los dos pasadores (Figura 9). • No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está bajada. 5. Eleve la barra anti-vuelco a la posición vertical, instale los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de horquilla (Figura 9). • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra anti-vuelco tan pronto como haya espacio suficiente. Importante: Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está en la posición elevada. • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos. 1 2 Importante: Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando sea imprescindible. 1. Retire los pasadores de horquilla y retire los dos pasadores (Figura 9). 2. Coloque la barra anti-vuelco en la posición de bajada. Hay dos posiciones de bajada. Vea las posiciones en Figura 8. 3. Instale los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de horquilla (Figura 9). 3 4 G004955 Figura 9 1. Barra anti-vuelco 2. Posición de elevada 19 3. Pasador 4. Pasador de horquilla Primero la seguridad Le rogamos que lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. PELIGRO La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. Figura 10 No hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada. 1. Zona segura – utilice el Z Master aquí en pendientes de menos de 15 grados o zonas planas. Mantenga siempre la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad. 3. Agua 2. Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual cerca de terraplenes o agua. Lea y observe las instrucciones y advertencias sobre protección contra vuelcos. Para evitar la pérdida de control y la posibilidad de un vuelco: CUIDADO • No opere en pendientes o cuestas de más de 15 grados. Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición. • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes. Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina. • No opere cerca de terraplenes o agua. • Evite cambios bruscos de velocidad o de dirección. Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos, los oídos, los pies y la cabeza. Figura 11 1. Advertencia – lleve protección auditiva 20 Arranque y parada del motor Operación del freno de estacionamiento Cómo arrancar el motor con tiempo normal Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. 1. Eleve el sistema de protección anti-vuelco (ROPS) y bloquéelo, siéntese en el asiento y abroche el cinturón de seguridad. Aplicación del freno de estacionamiento 2. Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto. 1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera (Figura 18) a la posición de bloqueo/punto muerto. 3. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación del freno de estacionamiento (página 21). 2. Tire de la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba y hacia atrás para poner dicho freno (Figura 12). La palanca del freno de estacionamiento debe permanecer firmemente en esa posición. 4. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición Desengranada (Figura 13). 5. Mueva la palanca del acelerador a la posición central (Figura 15). ADVERTENCIA 6. Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del reloj a la posición marcha (Figura 14). El freno de estacionamiento puede no sujetar la máquina si está aparcada en una pendiente, y pueden producirse lesiones personales o daños materiales. 7. Pulse el interruptor de la bujía durante 10 segundos. El indicador se encenderá. 8. Suelte el interruptor después de 10 segundos. El indicador se apagará. No aparque en pendientes sin bloquear las ruedas. Liberación del freno de estacionamiento Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del freno de estacionamiento para quitar dicho freno (Figura 12). El freno de estacionamiento queda quitado y la palanca descansará en el tope del freno. Figura 13 1. Contador de horas 2. Llave de contacto 3. Interruptor de la bujía Figura 12 1. Freno de estacionamiento – PUESTO 2. Freno de estacionamiento – QUITADO 3. Tope del freno 5. Indicador de temperatura del motor 6. Control del acelerador 7. Mando de la toma de fuerza 4. Indicador de la bujía 9. Gire la llave a la posición de arranque, y el indicador de la bujía volverá a encenderse. Cuando el motor arranque, suelte la llave (Figura 14). 21 Importante: Utilice ciclos de arranque de no más de 30 segundos en cada minuto para evitar sobrecalentar el motor de arranque. 4. Suelte el interruptor después de 10–15 segundos. El indicador se apagará. 5. Gire la llave a la posición de arranque, y el indicador de la bujía volverá a encenderse. Cuando el motor arranque, suelte la llave. 10. Si el motor no arranca inmediatamente, mueva el acelerador a rápido y gire la llave a la posición arranque. Nota: Es posible que se requieran ciclos de arranque adicionales al arrancar el motor por primera vez si el sistema de combustible ha estado totalmente vacío. Importante: Utilice ciclos de arranque de no más de 30 segundos en cada minuto para evitar sobrecalentar el motor de arranque. Nota: No utilice combustible que haya sobrado del verano. Utilice solamente combustible fresco tipo invierno. Cómo parar el motor 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento (Figura 16). 2. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio entre las posiciones lento y rápido (Figura 15). Figura 14 1. Llave de contacto 2. Off (Desconectado) 3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos. 3. Marcha 4. Arranque 4. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado (Figura 14). Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Antes de transportar o almacenar la máquina, retire la llave para evitar la posibilidad de que alguien arranque accidentalmente la máquina. 6. Cierre la válvula selectora de combustible antes de transportar o almacenar la máquina. Importante: Asegúrese de que la válvula selectora de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. Importante: Asegúrese de retirar la llave puesto que la bomba de combustible puede funcionar y hacer que la batería pierda su carga. Figura 15 1. Acelerador – rápido 2. Acelerador – lento CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir el tractor mientras está desatendido. Arranque del motor con tiempo frío (temperatura inferior a -5°C [23°F]) Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos. Utilice el aceite de motor correcto según la temperatura. Consulte Mantenimiento del aceite de motor (página 37). 1. Arranque el motor con el acelerador en posición Rápido. 2. Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del reloj a la posición marcha (Figura 14). 3. Pulse el interruptor de la bujía durante 10-15 segundos. El indicador se encenderá. 22 Operación de la toma de fuerza El sistema de interruptores de seguridad (PTO) El mando de la toma de fuerza (PTO) acciona y detiene las cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio conectado. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Cómo engranar la toma de fuerza 1. Si el motor está frío, déjelo calentar durante 5 a 10 minutos antes de engranar la toma de fuerza. • No manipule los interruptores de seguridad. 2. Estando sentado en el asiento, deje de empujar las palancas de control de tracción y colóquelas en posición de punto muerto. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. 3. Ponga el acelerador en la posición Rápido. Nota: Si engrana la PTO con el acelerador en la posición intermedia o menos, habrá un desgaste excesivo en las correas de transmisión. En qué consiste el sistema de interruptores de seguridad El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor arranque, a menos que: 4. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) para engranarla (Figura 16). • El freno de estacionamiento esté puesto. • La toma de fuerza (PTO) esté desengranada. • Las palancas de control de movimiento estén en posición de punto muerto/bloqueo. El sistema de interruptores de seguridad también está diseñado para detener el motor cuando se muevan los controles de tracción desde la posición de bloqueo con el freno de estacionamiento puesto, o si usted se levanta del asiento cuando la toma de fuerza está engranada. El contador de horas tiene una serie de símbolos que indican si el componente de seguridad está en la posición correcta. Cuando el componente está en la posición correcta, se encenderá un triángulo en el recuadro correspondiente. Figura 16 1. Toma de fuerza – Engranada 2. Toma de fuerza – Desengranada Cómo desengranar la toma de fuerza Para desengranarla, empuje el interruptor de la toma de fuerza a la posición de Desengranado (off) (Figura 16). Figura 17 1. Los triángulos se encienden cuando los componentes del sistema de seguridad están en la posición correcta. Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 23 Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo repare inmediatamente. 2. Mueva las palancas a la posición central/desbloqueo. 3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 18). 1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y ponga la toma de fuerza en engranada. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Nota: El motor se parará si se mueven las palancas de control de tracción con el freno de estacionamiento puesto. 2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y ponga la toma de fuerza en desengranada. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento (fuera de la posición de bloqueo/punto muerto). Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control. Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas de control de movimiento (Figura 18). Para girar, mueva la palanca de control de movimiento hacia punto muerto en el sentido en el que desea girar (Figura 18). 3. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el mando de la toma de fuerza a desengranada y ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto. Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento, engrane la PTO y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse. Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido. Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto. 4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el mando de la toma de fuerza a desengranada y ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto. Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha, ponga cualquiera de las palancas de control de movimiento en posición central y muévala (hacia adelante o hacia atrás); el motor debe pararse. Repita con la otra palanca de control. 5. Siéntese en el asiento, quite el freno de estacionamiento, mueva el mando de la toma de fuerza a desengranada y ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Conducción hacia adelante y hacia atrás El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición Rápido para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en posición rápido. Figura 18 CUIDADO La máquina puede girar muy rápidamente. El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. 1. Palanca de control de movimiento – posición de bloqueo/punto muerto 4. Hacia atrás 2. Posición central, desbloqueado 5. Parte delantera de la máquina 3. Hacia adelante • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia atrás Conducción hacia adelante 1. Mueva las palancas a la posición central/desbloqueo. 2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 18). 1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación del freno de estacionamiento (página 21). 24 Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas de control de movimiento (Figura 18). 3. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que corresponde a la altura de corte deseada, e inserte el pasador (Figura 19). Para girar, deje de empujar la palanca de control de movimiento del lado al que desea girar (Figura 18). 4. Mueva la palanca a la altura seleccionada. Para detenerse, empuje las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto. Ajuste de los rodillos protectores del césped Parada de la máquina Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped. Para detener la máquina, ponga las palancas de control de movimiento en punto muerto y muévalas a la posición de bloqueo, desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la llave de contacto a desconectado. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina desatendida; consulte Aplicación del freno de estacionamiento (página 21). Recuerde retirar la llave del interruptor de encendido. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. CUIDADO 3. Después de ajustar la altura de corte, ajuste los rodillos retirando la tuerca con arandela prensada, el casquillo, el espaciador y el perno (Figura 20, Figura 21, y Figura 22). Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Nota: Los dos rodillos centrales no tendrán espaciador (Figura 21). Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos. 4. Seleccione el taladro que hará que el rodillo protector del césped esté lo más próximo posible a la altura de corte deseada. Ajuste de la altura de corte 5. Instale la tuerca con arandela prensada, el casquillo, el espaciador y el perno. Apriete a 54–61 Nm (40–45 pies-libra) (Figura 20, Figura 21 y Figura 22). La altura de corte se ajusta desde 38 a 127 mm (1-1/2 a 5 pulg.) en incrementos de 6 mm (1/4 pulg.) colocando el pasador en diferentes posiciones. 6. Repita este ajuste en los otros rodillos protectores del césped. 1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición de transporte, que es también la posición de altura de corte de 5 pulgadas (127 mm) (Figura 19). Figura 20 Figura 19 1. Palanca de ajuste de altura de corte 2. Pasador 1. Rodillo protector del césped 4. Tuerca con arandela prensada 2. Espaciador 5. Perno 3. Casquillo 2. Para ajustar la altura de corte, retire el pasador del soporte de altura de corte (Figura 19). 25 5. Devuelva la palanca a su posición original para apretar el deflector y los bloqueos de leva (Figura 23). 6. Si las levas no fijan el deflector, o si éste está demasiado apretado, afloje la palanca y luego gire el bloqueo de leva. Ajuste el bloqueo de leva hasta obtener la presión de fijación deseada. Figura 21 1. Rodillo protector del césped 3. Tuerca con arandela prensada 2. Casquillo 4. Perno Figura 23 1. Bloqueo de leva 3. Gire la leva para aumentar o reducir la presión de fijación 2. Palanca 4. Ranura Posicionamiento del deflector de flujo Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba. Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad del cortacésped sobre el terreno es la misma, abra más el deflector. Figura 22 1. Rodillo protector del césped 4. Tuerca con arandela prensada 2. Espaciador 5. Perno Posición A 3. Casquillo Esta es la posición más atrasada. Los usos recomendados para esta posición son: • • • • Ajuste del deflector de flujo El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para diferentes condiciones de segado. Coloque los bloqueos de leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte. Usar para condiciones de siega de hierba corta y ligera. Usar en condiciones secas. Para recortes de hierba más pequeños. Propulsa los recortes de hierba más lejos del cortacésped. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Para ajustar los bloqueos de leva, levante la palanca para aflojar el bloqueo de leva (Figura 23). 4. Ajuste el deflector y los bloqueos de leva en las ranuras según el flujo de descarga deseado. Figura 24 26 Posición B Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 27). Utilice esta posición para ensacar. g019754 Figura 27 Desenganche del asiento Figura 25 1. Mueva el asiento lo máximo posible hacia atrás. Esto evita interferencias al levantar el asiento. Posición C 2. Empuje el enganche del asiento hacia atrás para desenganchar el asiento. Ésta es la posición más abierta posible. Los usos recomendados para esta posición son: • Usar para condiciones de siega de hierba larga y densa. • Usar en condiciones húmedas. • Reduce el consumo del motor. • Permite una mayor velocidad sobre el terreno en condiciones pesadas. • Esta posición ofrece ventajas similares a las del cortacésped Toro SFS. 3. Levante el asiento. Esto le permitirá acceder a la parte de la máquina que queda por debajo del asiento (Figura 28). Figura 28 1. Enganche del asiento 3. Asiento 2. Tapón de combustible Cómo ajustar la suspensión del asiento El asiento puede ajustarse para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más cómoda para usted. Figura 26 Para ajustarlo, gire el pomo situado en la parte delantera en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 29). Colocación del asiento El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo. 27 g019768 1 Figura 29 1. Pomo de ajuste de la suspensión del asiento Figura 30 Empujar la máquina a mano 1. Controles de la consola lateral 2. Válvula de desvío Importante: Empuje siempre la máquina a mano. No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico. 3. Bombas hidráulicas Funcionamiento del sensor de sobrecalentamiento Para empujar la máquina 1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de contacto a desconectado. Mueva las palancas a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave. Esta máquina dispone de un sensor que desconecta la carcasa de corte si el motor se sobrecalienta. Si el motor se sobrecalienta, se encienden la alarma sonora y la alarma luminosa, y se desconecta la carcasa de corte. 2. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj para empujar la máquina. Esto permite que el aceite hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas giren (Figura 30). Si la carcasa de corte se desconecta automáticamente debido al sobrecalentamiento, el operador podrá conducir hacia una zona segura y hacia un camión o remolque. Importante: No gire las válvulas de desvío más de 1 vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la carcasa, dejando escapar el aceite. Si la máquina se sobrecalienta, asegúrese de que la zona alrededor del motor y el radiador está libre de residuos. Será necesario apagar el motor y dejar que se enfríe antes de poder conectar de nuevo la carcasa de corte. Si el motor sigue calentándose, lleve la máquina a un Servicio Técnico Autorizado. 3. Quite el freno de estacionamiento antes de empujar la máquina. Para volver a conducir la máquina Uso de la descarga lateral Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido de las agujas del reloj para conducir la máquina (Figura 30). El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped. Nota: No apriete demasiado las válvulas de desvío. La máquina no funcionará a menos que las válvulas de desvío estén giradas hacia dentro. 28 suficientemente ancha como para sobresalir a cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas individuales para cada lado de la unidad (Figura 31). La sección trasera inferior del bastidor del tractor se extiende hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola rampa ancha proporciona una superficie de contacto para el bastidor si la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Si no es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes rampas individuales para simular una sola rampa continua en todo su ancho. PELIGRO Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire nunca el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo al césped. Si el deflector de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo inmediatamente. • No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped. • No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped sin mover la toma de fuerza a Desengranada, girar la llave de contacto a Desconectado y retirar la llave. • Compruebe que el deflector de hierba está bajado. La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que el ángulo no supere los 15 grados (Figura 31). Un ángulo mayor puede hacer que los componentes del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede hacer también que la unidad se vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión de tal forma que esté pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo más horizontal posible. Importante: No intente girar la unidad mientras está en la rampa; usted puede perder el control y salirse del lado de la rampa. Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la unidad se vuelque hacia atrás. Transporte de las máquinas Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tiene todas las luces y señalizaciones requeridas por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades. ADVERTENCIA El cargar la unidad en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la unidad en una rampa. Para transportar la máquina: • Bloquee el freno y las ruedas. • Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión • Utilice siempre una sola rampa de ancho completo; No utilice rampas individuales para cada lado de la unidad. con cadenas, correas, cables o cuerdas. • Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con cadenas de seguridad. • Si es imprescindible utilizar rampas individuales, utilice suficientes como para crear una superficie continua más ancha que la unidad. ADVERTENCIA Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales. • No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión. • Evite acelerar bruscamente al subir la unidad por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás. No conduzca la máquina en una calle o carretera pública. • Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar la unidad por la rampa en marcha atrás para evitar vuelcos hacia atrás. Cómo cargar la máquina Extreme las precauciones al cargar la unidad en un remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola rampa lo 29 sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización. Corte la hierba a los intervalos correctos En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero recuerde, la hierba crece a velocidades distintas según las temporadas. Por ello, para mantener la misma altura de corte, lo cual está recomendado, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un período prolongado, corte primero con una altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a cortar con un ajuste más bajo. Velocidad de corte Figura 31 1. Remolque Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad sobre el terreno más baja en determinadas condiciones. 3. No más de 15 grados 2. Rampa de ancho completo 4. Rampa de ancho completo – vista lateral Evite cortar demasiado la hierba Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual. Consejos de operación Ajuste rápido del acelerador Hierba alta Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación de aire, opere el motor a velocidad rápida. Se requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en la máquina. Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual. Al detenerse Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una zona del césped que haya sido segada, con las cuchillas engranadas. Cortar un césped por primera vez Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar que la altura de corte del cortacésped no deje "calvas" en terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte utilizada habitualmente suele ser la mejor. Al cortar hierba de más de 15 cm (6 pulgadas) de alto, suele ser preferible cortar el césped dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable. Mantenga limpia la parte inferior del cortacésped Corte un tercio de la hoja de hierba Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped después de cada uso. Si la hierba y la suciedad se acumulan en el interior del cortacésped, se deteriorará la calidad del corte. Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a menos que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba crece más despacio. Mantenimiento de las cuchillas Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de Dirección de corte Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes 30 corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina TORO. 31 Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Compruebe el sistema de refrigeración del motor. • Ajuste la tensión de la correa del cortacésped (cortacéspedes de 72 pulgadas solamente). • Compruebe el aceite hidráulico. Después de las primeras 25 horas • Cambie el filtro hidráulico. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite del motor. • Cambie el filtro de aceite del motor. Después de las primeras 100 horas • Compruebe la tuerca almenada del cubo de la rueda. • Cambie el aceite de la caja de engranajes. Cada vez que se utilice o diariamente • • • • • • Compruebe el sistema de seguridad. Compruebe el aceite del motor. Compruebe el sistema de refrigeración del motor. Limpie el enfriador de aceite del motor. Compruebe las cuchillas del cortacésped. Limpie la carcasa de corte. Cada 25 horas • • • • • • Engrase la carcasa del cortacésped y los ejes. Engrase el brazo tensor de la correa del cortacésped. Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba. Engrase el brazo tensor de la correa de transmisión de la PTO. Engrase la palanca del freno de estacionamiento. Compruebe el aceite hidráulico. Cada 40 horas • Drene el separador de agua. Cada 50 horas • • • • Compruebe Compruebe Compruebe Compruebe Cada 100 horas • • • • • Cambie el aceite del motor. Compruebe el nivel del aceite de la caja de engranajes. Compruebe los manguitos del sistema de refrigeración del motor. Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas. Compruebe los manguitos hidráulicos. Cada 150 horas • Lubrique la máquina con aceite ligero (consulte Lubricación). Cada 200 horas • Cambie el filtro de aceite del motor. • Engrase el pivote del freno. Cada 250 horas • Retire y/o cambie el filtro de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1. Cada 400 horas • Cambie el filtro de combustible (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). la presión de los neumáticos la correa de transmisión de la PTO. la correa de transmisión de la bomba. la correa del alternador. 32 Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 500 horas Cada año Procedimiento de mantenimiento • • • • Compruebe la tuerca almenada del cubo de la rueda. Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias Ajuste el embrague eléctrico. Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500. • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Lubrique los cubos de las ruedas giratorias • Cambie el aceite de la caja de engranajes. • Cambie el refrigerante del motor. Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Lubricación hasta que termine de engrasar. Consulte Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias (página 45). Engrase y lubricación Retire el tapón hexagonal. Enrosque un adaptador de engrase en el punto de engrase. Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Figura 32). Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. 2. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume por el cojinete superior. 3. Retire el adaptador de engrase del punto de engrase. Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa. Tipo de grasa: Grasa de propósito general. Dónde engrasar Cómo engrasar Lubrique los puntos de engrase según lo indicado en la pegatina Guía de referencia de mantenimiento (Figura 32). 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los puntos de engrase. 4. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes. 5. Limpie cualquier exceso de grasa. Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias delanteras Intervalo de mantenimiento: Cada año (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). 1. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los pivotes de las ruedas. No coloque el tapón 33 3. Retire las cubiertas de la correa. 4. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los 3 ejes (Figura 33). 5. Engrase el brazo tensor de la carcasa del cortacésped (Figura 33). 6. Lubrique los puntos de engrase de los brazos de empuje (Figura 33). Figura 32 Figura 33 7. Engrase el brazo tensor de la correa de transmisión de la PTO (Figura 34). Dónde lubricar con aceite ligero o lubricante en spray 8. Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba (Figura 34). Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas Lubrique la máquina en las zonas siguientes con lubricante en spray o aceite ligero. • Activador del interruptor del asiento. • Pivote de la palanca del freno. • Casquillos de la varilla del freno. • Casquillos de bronce del control de movimiento. Engrasado de las poleas tensoras de la carcasa del cortacésped y las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Engrase la carcasa del cortacésped y los ejes. Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o grasa de molibdeno. Figura 34 Importante: Asegúrese cada semana de que los ejes de la unidad de corte están llenos de grasa. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 34 Lubrique los cubos de las ruedas giratorias. 12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos para llave inglesa hacia fuera. Intervalo de mantenimiento: Cada año 13. Apriete la tuerca a 8–9 Nm (75–80 pies-libra), aflójela, luego apriétela de nuevo a 2–3 Nm (20–25 pies-libra). Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas. 1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento. 14. Instale los protectores de los retenes sobre el cubo de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla. Instale el perno de la rueda y apriete la tuerca a fondo. Importante: Para evitar que se dañen el cojinete y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede ligeramente frenada. Vuelva a aplicar adhesivo de roscas. Figura 35 1. Protector del retén 2. Tuerca espaciadora con segmentos planos para la llave inglesa 2. Retire la rueda giratoria de la horquilla. 3. Retire los protectores de los retenes del cubo de la rueda. 4. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje de la rueda giratoria. Observe que las tuercas espaciadoras llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda. 5. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario. 6. Llene los cojinetes con grasa de propósito general. 7. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda. Nota: Es necesario sustituir los retenes. 8. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera. No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. La tuerca debe sobresalir aproximadamente 3 mm (1/8 pulg.) entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca). 9. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete. 10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general. 11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda. 35 Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo o arena. Cómo retirar el filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa del limpiador de aire para separarla de la carcasa del limpiador de aire (Figura 36). Figura 36 4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. 5. Extraiga con cuidado el filtro del cuerpo del limpiador de aire (Figura 36). Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa. 1. Carcasa del filtro de aire 3. Tapa del limpiador de aire 2. Filtro de aire 4. Cierres Instalación del filtro de aire 6. Inspeccione el filtro mirando dentro del mismo mientras dirige una luz potente al exterior del filtro. Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma de punto luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo. 1. Si está instalando un filtro nuevo, compruebe el filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte. No utilice un filtro dañado. 2. Introduzca el filtro con cuidado en la carcasa del limpiador de aire (Figura 37). Asegúrese de que está bien asentado empujando sobre el borde exterior del filtro mientras lo instala. Importante: No empuje sobre la zona blanda interior del filtro. 3. Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres (Figura 37). 36 Verificación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Nota: Compruebe el aceite con el motor frío. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite (Figura 39) de forma que la suciedad no penetre por el orificio de llenado y cause daños en el motor. 4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremo metálico (Figura 39). 5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de llenado. Retire la varilla y observe el extremo metálico (Figura 39). Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente en el orificio de llenado para que el nivel llegue a la marca Lleno. Figura 37 1. Carcasa del filtro de aire 3. Tapa del limpiador de aire 2. Filtro de aire 4. Cierres Importante: No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar el motor. No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor. Mantenimiento del aceite de motor Tipo de aceite: Aceite detergente de alta calidad con clasificación API Service CD o superior para motores diesel. No utilice aditivos especiales con los aceites recomendados. Capacidad del cárter: 3.7 litros Viscosidad: Consulte la tabla siguiente. Figura 38 37 Figura 40 1. Vista de la máquina desde 2. Tapón de vaciado atrás Figura 39 1. Varilla de aceite 3. Lateral izquierdo trasero de la máquina Cómo añadir aceite de motor 2. Extremo metálico 1. Incline el asiento hacia adelante y retire el panel delantero del motor (Figura 41). Cómo cambiar el aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 100 horas 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 3. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de aceite. Retire el tapón de vaciado y deje que el aceite se drene completamente (Figura 40). Figura 41 1. Pomo 6. Retire el tapón de llenado de aceite de la parte superior del motor (Figura 42). Esto facilitará el vaciado del aceite. 2. Panel delantero del motor 2. Retire el tapón de llenado y la varilla (Figura 42). 7. Instale el tapón de vaciado y apriételo a 35 Nm (25-1/2 pies-libra) Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 38 Figura 44 1. Observe el espacio libre en el orificio de llenado. 5. Vuelva a colocar la varilla e instale el panel delantero del motor. Figura 42 1. Motor 6. Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante 5 minutos. 2. Tapón de llenado de aceite 7. Pare el motor. 3. Para añadir aceite al motor, localice y utilice un tubo y un embudo para añadir el aceite (Figura 43). 8. Espere 3 minutos y verifique el nivel de aceite. 9. Añada aceite, si es necesario, para que el nivel llegue al taladro superior de la varilla. 4. Añada aceite lentamente, comprobando frecuentemente el nivel con la varilla hasta que el nivel llegue al taladro superior de la varilla. Consulte en Mantenimiento del aceite de motor (página 37) el tipo y la viscosidad de aceite correctos para diferentes condiciones de temperatura. 10. Vuelva a colocar la varilla y el tapón de llenado e instale el panel delantero del motor. 11. Compruebe que no hay fugas. Importante: No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar el motor. Cómo cambiar el filtro de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 200 horas 1. Coloque un recipiente debajo de la bandeja de goteo de aceite para recoger el aceite del filtro de aceite y los conductos de aceite del motor. 2. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 38). 3. Gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirarlo (Figura 45 y Figura 46). Figura 43 1. Aceite del motor 2. Embudo y tubo Nota: Deseche el filtro de aceite adecuadamente. Recicle de acuerdo con la normativa local. Importante: Añada el aceite muy lentamente y no obstruya el orificio de llenado (Figura 44). Si añade aceite demasiado de prisa u obstruye el orificio, el aceite podría quedar retenido y obstruir las entradas de aire, causando daños al motor. 4. Antes de instalar el filtro, unte ligeramente la junta del filtro con aceite fresco y limpio. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con el adaptador del filtro de aceite. Apriete de 1/2 a 3/4 de vuelta más. 5. Añada aceite; consulte Cómo añadir aceite de motor (página 38). 39 Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del filtro de combustible y el separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas—Drene el separador de agua. Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el filtro de combustible (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Vaciado del separador de agua 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Figura 45 1. Filtro de aceite 2. Lado derecho de la máquina 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 4. Localice el separador de agua en la parte trasera izquierda de la máquina. 5. Coloque un recipiente debajo del separador de agua. 6. Abra la válvula de drenaje del separador de agua aproximadamente una vuelta para que se vacíen el agua y otros contaminantes (Figura 47). 7. Cierre la válvula de drenaje cuando salga solamente diesel combustible (Figura 47). Figura 46 1. Filtro de aceite 3. Adaptador 2. Junta Figura 47 1. Válvula de drenaje 2. Separador de agua 40 3. Vista de la máquina desde atrás Cambio del filtro de combustible Mantenimiento del depósito de combustible No instale nunca un filtro de combustible sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible. No intente vaciar el depósito de combustible. Asegúrese de que el vaciado del depósito de combustible y el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible sea realizado por un Servicio Técnico Autorizado. 1. Deje que la máquina se enfríe. 2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 4. Cierre la válvula de cierre de combustible(Figura 48). 5. Afloje las dos abrazaderas y desconecte los tubos de combustible del filtro de combustible (Figura 48). 6. Instale un filtro nuevo. Conecte los tubos de combustible al filtro de combustible y instale las dos abrazaderas (Figura 48). 7. Abra la válvula de cierre de combustible. 8. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas. Figura 48 1. Filtro de combustible 4. Lado izquierdo de la máquina 2. Abrazadera 5. Válvula de cierre del combustible 3. Bomba de combustible 41 Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Mantenimiento de la batería • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro). 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Desenganche el asiento y levántelo. PELIGRO 4. Primero desconecte el cable negativo del borne negativo (-) de la batería (Figura 49). El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. 5. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo) de la batería. Luego retire el cable positivo (rojo) de la batería (Figura 49). No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. Cómo retirar la batería ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina. Figura 49 1. Borne negativo de la batería 2. Borne positivo de la batería • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina. 3. Cable rojo (+) 4. Cable negro (–) 6. Retire ambas tuercas de orejeta (1/4 pulg.) que fijan la brida de la batería (Figura 50). 7. Retire los dos pernos que sujetan el depósito de aceite hidráulico (Figura 50). 8. Separe el depósito de aceite hidráulico de la batería. 9. Retire la batería. 42 especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0ºC (32ºF). 1. Asegúrese de que los tapones de llenado están instalados en la batería. Cargue la batería durante 10–15 minutos a 25–30 amperios, o durante 30 minutos a 10 amperios. 2. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 51). 3. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería (página 43). Nota: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico. Figura 50 1. Batería 4. Tuerca de orejeta 2. Depósito hidráulico 5. Depósito de combustible derecho 3. Pernos Instalación de la batería 1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito de aceite hidráulico (Figura 49). Figura 51 1. Borne positivo de la batería 2. Borne negativo de la batería 2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al borne negativo (-) de la batería. 4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulg.), 2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 contratuercas (1/4 pulg.) (Figura 49). 3. Cable rojo (+) del cargador 4. Cable negro (-) del cargador Mantenimiento de los fusibles 5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo (rojo) de la batería. El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito. 6. Fije la batería con pernos en J, una brida de sujeción y 2 arandelas (1/4 pulg.), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulg.) (Figura 50). 1. Desenganche el capó del motor y levántelo para tener acceso al portafusibles (Figura 52). Cómo cargar la batería 2. Para cambiar un fusible, tire del mismo para retirarlo. 3. Instale un fusible nuevo (Figura 52). ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Importante: Mantenga siempre la batería completamente cargada (densidad de 1.265). Esto es 43 Mantenimiento del sistema de transmisión 1 4 3 Ajuste de la dirección La máquina dispone de un pomo, situado debajo del asiento, para el ajuste de la dirección. 2 Importante: Ajuste el punto muerto del manillar y el punto muerto de la bomba hidráulica antes de ajustar la dirección. Consulte Ajuste de la posición de punto muerto de las palancas (página 54). 1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia hacia adelante. 2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro. Si lo hace, pare la máquina y ponga el freno de estacionamiento. G012492 Figura 52 1. Encendido – 30 amperios (F1) 3. Embrague – 10 amperios (F3) 2. Ventilador del radiador-50 amperios (fusible grande de servicio pesado) 4. Depósito de combustible izquierdo 3. Desenganche el asiento e inclínelo hacia adelante para tener acceso al pomo de ajuste. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. 4. Para que la máquina vaya a la derecha, gire el pomo hacia el lado derecho de la máquina. Consulte Figura 53. 5. Para que la máquina vaya a la izquierda, gire el pomo hacia el lado izquierdo de la máquina. Consulte Figura 53. 6. Repita el ajuste hasta que la máquina no se desvíe. 44 Figura 54 Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas—Compruebe la tuerca almenada del cubo de la rueda. Cada 500 horas—Compruebe la tuerca almenada del cubo de la rueda. Figura 53 1. Pomo de ajuste 2. Depósito hidráulico Apriete la tuerca almenada a 286–352 N-m (211–260 pies-libra). 4. Gire en este sentido para que la máquina vaya a la derecha 5. Gire en este sentido para que la máquina vaya a la izquierda Nota: No utilice aceite aflojatodo en el cubo de la rueda. Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias 3. Bombas hidráulicas Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas (o cada año, lo que ocurra primero). Comprobación de la presión de los neumáticos 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada mes (lo que ocurra primero) 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Mantenga la presión de los neumáticos traseros a 90 kPa (13 psi). Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos. 3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y apriete la contratuerca (Figura 55). Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no requieren presión de aire. 4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle estén planas, luego afloje 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga correcta de los cojinetes (Figura 55). Importante: Asegúrese de que las arandelas de muelle están correctamente instaladas, según muestra Figura 55. 5. Coloque el tapón anti-polvo (Figura 55). 45 Figura 55 1. Arandelas de muelle 3. Tapón anti-polvo 2. Contratuerca Figura 56 Mantenimiento de la caja de engranajes 1. Caja de engranajes 3. Polea 2. Tapón lateral 4. Tapón trasero Comprobación del nivel del aceite de la caja de engranajes Cómo cambiar el aceite de la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas Utilice aceite lubricante sintético para engranajes SAE 75W–90. Cada año 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado para cambiar el aceite de la caja de engranajes. 2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 4. Retire el tapón lateral o trasero de la caja de engranajes. (Figura 56). 5. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de la caja de engranajes. 6. Añada más aceite si es necesario hasta que llegue al nivel correcto. 46 Ajuste del embrague eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas El embrague es ajustable con el fin de asegurar el engranado y frenado correctos. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Desenganche el asiento e inclínelo hacia adelante. Figura 58 4. Afloje los cierres del panel delantero del motor y retire el panel. 5. Tire hacia arriba de la polea tensora tensada con muelle de la correa de la toma de fuerza, y retire la correa de la polea del embrague (Figura 57). 1. Embrague 4. Perno central del embrague 2. Dos pernos y tuercas de la correa del embrague 5. Conector eléctrico 3. Correa de goma del embrague 9. Introduzca una galga de 0.381–0.533 mm (0.015–0.021 pulg.) por una ranura de inspección en el lateral del conjunto. Asegúrese de ubicarla entre las superficies de fricción del rotor y el inducido (Figura 59). 10. Apriete las contratuercas hasta fijar ligeramente la galga pero dejando que ésta se pueda mover con facilidad en la separación (Figura 59). 11. Repita el procedimiento en las demás ranuras. 12. Vuelva a comprobar cada ranura y realice ligeros ajustes hasta que la galga entre el rotor y el inducido tenga un contacto muy ligero entre ellos. Figura 57 1. Polea tensora tensada con muelle 2. Embrague 3. Correa de transmisión de la PTO 4. Caja de engranajes 6. Desenchufe el conector eléctrico del embrague (Figura 58). Figura 59 7. Retire los dos pernos que sujetan la correa de goma del embrague al bastidor del cortacésped (Figura 58). 1. Ranura 3. Galga 2. Tuerca de ajuste 8. Retire el perno central que sujeta el embrague al eje del motor, y retire el embrague y la chaveta (Figura 58). 13. Instale el embrague en el eje del motor con la chaveta. 14. Aplique Loctite® azul (o equivalente) al perno central. 15. Sujetando el cigüeñal en la parte trasera de la máquina, instale el perno central y apriételo a 68 Nm (50 pies-libra) (Figura 58). 47 Mantenimiento del sistema de refrigeración 16. Instale la correa de goma del embrague al bastidor del cortacésped con los dos pernos y tuercas que se retiraron anteriormente (Figura 58). 17. Tire hacia arriba del brazo tensor tensado con muelle de la correa de la toma de fuerza, e instale esta en la polea del embrague (Figura 57). Mantenimiento del sistema de refrigeración 18. Enchufe el conector eléctrico del embrague (Figura 58). 19. Instale el panel delantero del motor y apriete los pomos. PELIGRO 20. Baje el asiento. El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está caliente. Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos, o hasta que el tapón del radiador esté lo suficientemente frío para poder tocarlo sin quemarse la mano, antes de retirar el tapón del radiador. • No toque el radiador ni las piezas que lo rodean cuando están calientes. PELIGRO El ventilador y el eje de transmisión, al girar, pueden causar lesiones. • No haga funcionar la máquina sin que las cubiertas estén colocadas. • Mantenga alejados del ventilador y el eje de transmisión en movimiento los dedos, las manos y la ropa. • Pare el motor y retire la llave de contacto antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. CUIDADO La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento. • No ingiera el refrigerante del motor. • Mantenga fuera del alcance de niños y animales domésticos. Comprobación del refrigerante del radiador Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Después de las primeras 8 horas Cada 100 horas Tipo de Aceite: mezcla al 50% de anticongelante de larga vida/Dex-Cool® y agua 48 Capacidad del sistema de refrigeración: 4.6 l (156 onzas) Nota: No abra el tapón del radiador. Si lo hace, puede introducir aire en el sistema de refrigeración. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2. Desenganche el asiento y levántelo. 3. Con el motor frío, compruebe el nivel del depósito de expansión. El nivel de líquido debe llegar a la línea en relieve en el exterior del depósito de expansión (Figura 60). 4. Si el nivel de refrigerante es bajo, añada una mezcla al 50% de anticongelante de larga vida/Dex-Cool® y agua al depósito de expansión (Figura 60). 5. Añada la mezcla al 50% de refrigerante al depósito de expansión y llénelo hasta la línea marcada en el depósito (Figura 60). Figura 61 1. Enfriador de aceite hidráulico 2. Neumático trasero izquierdo 3. Rejilla del radiador Cómo cambiar el refrigerante del motor Intervalo de mantenimiento: Cada año Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado para cambiar el refrigerante. Figura 60 1. Depósito de expansión del 2. Línea marcada en el lado anticongelante del depósito de expansión Limpieza de la rejilla del enfriador de aceite y del radiador Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del radiador y del enfriador de aceite. Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos del enfriador de aceite y de la rejilla del radiador con aire comprimido (Figura 61). 49 Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera de estas condiciones. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Cada 200 horas 1. Ponga el freno de estacionamiento (palanca hacia arriba). 2. Mida la longitud del muelle. La medida debe ser de 64 mm (2-1/2 pulg.) entre las arandelas (Figura 62). Cómo cambiar la correa del cortacésped 3. Si es necesario un ajuste, quite el freno de estacionamiento, afloje la contratuerca que está debajo del muelle y ajuste la tuerca que está directamente debajo del muelle (Figura 62). Gire la tuerca hasta obtener la medida correcta. Gire la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para acortar el muelle y en el sentido contrario a las agujas del reloj para alargar el muelle. Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera de estas condiciones. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 4. Apriete las dos tuercas juntas. 5. Ponga el freno de estacionamiento (palanca hacia arriba). Compruebe de nuevo la medida del muelle. 6. Si es necesario un ajuste, repita los procedimientos anteriores. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 7. Repita este procedimiento en el otro lado de la máquina. 3. Retire las cubiertas de la correa (Figura 63). Figura 62 1. Palanca de freno, freno puesto 3. Tuerca de ajuste y contratuerca Figura 63 2. Muelle 64 mm (2-1/2 pulg.) 1. Cubierta de la correa 3. Introduzca la pestaña en la ranura 2. Enganche 4. Para cortacéspedes de 72 pulgadas, afloje los pernos que sujetan la chapa de la polea tensora (Figura 66). 5. Retire el muelle tensor. 50 6. Retire la guía de la correa de la polea tensora tensada con muelle según se muestra en Figura 64 y Figura 66. 7. Retire la correa. 8. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped y de la polea de la caja de engranajes, debajo del motor (Figura 64). Figura 65 1. Cubierta de la correa 3. Introduzca la pestaña en la ranura 2. Enganche Ajuste de la tensión de la correa del cortacésped – cortacéspedes de 72 pulgadas solamente Figura 64 1. Correa del cortacésped 5. Polea de la caja de engranajes 2. Polea del eje del cortacésped 6. Muelle tensor 3. Polea tensora tensada con muelle 7. Placa tensora (para cortacéspedes de 72 pulgadas solamente) Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Importante: Para asegurar que la tensión de la correa es correcta, lo que alargará la vida de la misma, compruebe la tensión de la correa del cortacésped después de las primeras 8 horas de uso y 8 horas después de cada cambio de correa. 4. Guía de la correa, en un ángulo de 45 grados 9. Instale la guía de la correa en la polea tensora tensada con muelle con un ángulo de 45 grados, como muestra Figura 64 y Figura 66. Apriete el perno a 37–45 Nm (27–33 pies-libra). 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 10. Instale el muelle tensor en los dos postes (Figura 64 y Figura 66). 11. Para cortacéspedes de 72 pulgadas, ajuste la tensión de la correa; consulte Ajuste de la tensión de la correa del cortacésped – cortacéspedes de 72 pulgadas solamente. 3. Ajuste la carcasa del cortacésped a la posición de altura de corte de 76 mm (3 pulgadas). 4. Mida la longitud del muelle (Figura 66). Si la longitud del muelle es de una distancia de 25.4 a 26.0 cm (10 a 10-1/4 pulgadas) entre los postes, no se necesita ningún ajuste. 12. Instale las cubiertas de las correas deslizando la cubierta sobre la pestaña, instale los pernos y cierre los enganches (Figura 65). 5. Afloje los pernos que sujetan la chapa de la polea tensora (Figura 66). 6. Introduzca una llave de carraca en el taladro cuadrado de la chapa de la polea tensora del cortacésped para ajustar la tensión (Figura 66). 7. Gire la llave de carraca para desplazar la chapa de la polea tensora hasta obtener una distancia de 25.4 a 51 26.0 cm (10 a 10-1/4 pulgadas) entre los postes, según se muestra en Figura 66. 8. Manteniendo la tensión de la correa y la longitud del muelle, apriete los pernos que fijan la chapa de la polea tensora (Figura 66). Figura 67 Figura 66 1. Guía de la correa, en un ángulo de 45 grados 4. Llave de carraca 2. Longitud del muelle tensor (entre 25.4 y 26.0 cm (10 y 10-1/4 pulgadas)) 5. Perno de la chapa de la polea tensora 1. Pomo 2. Panel delantero del motor 4. Retire el muelle del brazo de la polea tensora (Figura 68). 5. Retire el soporte del tope del embrague. 6. Retire la correa de tracción de la PTO usada. 7. Instale la correa de transmisión de la PTO alrededor de la polea del embrague y la polea de la caja de engranajes (Figura 68). 8. Instale la correa de goma del embrague. 9. Instale el muelle en el brazo tensor (Figura 68). 3. Chapa de la polea tensora Cómo cambiar la correa de transmisión de la PTO Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe la correa de transmisión de la PTO. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Afloje los cierres del panel delantero del motor y retire el panel (Figura 67). Figura 68 52 1. Caja de engranajes 4. Embrague 2. Muelle 5. Correa de goma del embrague 3. Polea tensora tensada con muelle 6. Correa de transmisión de la PTO Cambio de la correa de transmisión de la bomba 4. Retire los 3 pernos que fijan las bridas del motor al lateral de la máquina (Figura 70). Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe la correa de transmisión de la bomba. Nota: Retire primero la correa de transmisión de la PTO si es necesario cambiar la correa de transmisión de la bomba. 1. Incline el asiento hacia adelante y retire el panel delantero del motor. 2. Retire la correa de transmisión de la PTO. 3. Retire el muelle del brazo de la polea tensora (Figura 69). 4. Instale la correa nueva alrededor de la polea del motor y de la bomba hidrostática (Figura 69). 5. Instale la correa de transmisión de la PTO. Figura 70 6. Instale el muelle en el brazo tensor (Figura 69). 1. Protector del enfriador de aceite 2. Pernos 3. Tirantes del motor 5. Retire los 4 pernos que sujetan el enfriador de aceite y coloque el enfriador de aceite en un lado (Figura 71). 6. Retire los 2 pernos que fijan el ventilador y el disco del ventilador a la máquina (Figura 71). Figura 69 1. Embrague 3. Muelle 2. Correa de transmisión de la bomba 4. Polea tensora tensada con muelle Cómo cambiar y tensar la correa del alternador Figura 71 Cómo cambiar la correa del alternador 1. Enfriador de aceite 2. Ventilador Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe la correa del alternador. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 3. Disco del ventilador 4. Correa del alternador 7. Afloje el perno inferior y retire el perno superior que sujeta el alternador y la cubierta (Figura 72). 8. Gire la cubierta del alternador hacia un lado, y retire la correa de las poleas y del alternador. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 9. Instale una correa nueva alrededor de las poleas y del alternador (Figura 72). 3. Retire los 4 pernos que fijan el protector del enfriador de aceite al bastidor trasero (Figura 70). 53 Mantenimiento del sistema de control 10. Instale el ventilador y el disco del ventilador en la máquina con los 2 pernos que retiró anteriormente (Figura 71). 11. Instale el enfriador de aceite con los 4 pernos que retiró anteriormente (Figura 71). Ajuste de la posición de punto muerto de las palancas 12. Instale el protector del enfriador de aceite y las bridas del motor al bastidor trasero con los 4 pernos que retiró anteriormente (Figura 70). Si las palancas de control de movimiento no están alineadas, o si no se desplazan fácilmente a la muesca de la consola, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado cada palanca, muelle y varilla. 13. Instale las bridas del motor en el lateral de la máquina (Figura 70). 14. Apriete el perno inferior e instale el perno superior que sujeta el alternador y la cubierta (Figura 72). Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar correctamente instaladas. Consulte Instalación de las palancas de control de movimiento en las instrucciones de preparación. Cómo tensar la correa del alternador 1. Coloque un mango a modo de palanca entre el alternador y el bloque de cilindros. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Ajuste el alternador hacia fuera hasta que quede una desviación de 7 a 9 mm (1/4 a 11/32 pulg.) en la correa entre el motor y las poleas del alternador con un esfuerzo de 10 kgf (22.1 libras-fuerza)(Figura 72). 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Apriete los pernos del alternador. 3. Desenganche el asiento e incline el asiento hacia adelante. 4. Compruebe de nuevo la desviación de la correa, y ajuste la correa si es necesario. 4. Empiece con la palanca de control de movimiento de la derecha o de la izquierda. 5. Si la desviación es correcta, apriete los pernos inferior y superior (Figura 72). 5. Mueva la palanca a la posición de punto muerto, pero no bloqueada (Figura 73). 6. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en el brazo debajo del eje pivotante) entre en contacto con el extremo de la ranura (empezando justo a tensar el muelle) (Figura 73). 7. Compruebe la posición de la palanca de control con relación a la muesca de la consola (Figura 73). Debe estar centrada para que la palanca pueda girar hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto. Figura 72 1. Alternador 4. Perno superior 2. Correa del alternador 3. Desviación, 7 a 9 mm (1/4 a 11/32 pulg.) con 10 kgf de esfuerzo 5. Perno inferior Figura 73 1. Posición de bloqueo/punto 3. Posición de punto muerto muerto 2. Palanca de control 54 Mantenimiento del sistema hidráulico 8. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la contratuerca contra la horquilla (Figura 74). 9. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de control de movimiento, gire la cabeza del perno de ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de control esté centrada en posición de bloqueo/punto muerto (Figura 74). Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Si mantiene una presión hacia atrás sobre la palanca, el pasador se mantendrá en el extremo de la ranura y el perno de ajuste podrá desplazar la palanca a la posición apropiada. Tipo de aceite hidráulico: Aceite hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500 o Mobil® 1 15W-50 Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 3.9 l (132 onzas) 10. Apriete la tuerca y la contratuerca (Figura 74). Importante: Utilice el aceite especificado. Otros aceites podrían causar daños en el sistema. 11. Repita en el otro lado de la máquina. Comprobación del nivel de aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cada 25 horas Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico. Una cuando el aceite está caliente y otra cuando el aceite está frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos niveles, para aceite caliente y para aceite frío. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento. 2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de aceite hidráulico (Figura 75). 3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para ver si hay aceite en el depósito (Figura 75). Figura 74 1. Palanca de ajuste de altura de corte 2. Tuerca contra la horquilla 3. Contratuerca 4. Pasador en la ranura 5. Perno de ajuste 4. Si no hay aceite, añada aceite al depósito hasta que llegue al nivel frío del tabique. 6. Horquilla 7. Muelle 5. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante 15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar el aceite. Consulte Arranque y parada del motor (página 21). Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está caliente. El aceite debe quedar entre frío y caliente. 6. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite hidráulico. Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del nivel caliente del tabique cuando el aceite está caliente (Figura 75). 7. Coloque el tapón en el cuello de llenado. 55 Utilice el filtro de invierno por debajo de los 0°C (32°F) 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Importante: No utilice un filtro de aceite para automóviles, o puede causar graves daños al sistema hidráulico. 3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro usado y limpie con un paño la superficie de la junta del adaptador del filtro (Figura 76). Figura 75 1. Nivel de aceite caliente – lleno 2. Nivel de aceite frío – lleno ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las fugas de aceite hidráulico de pequeños taladros, o de boquillas que expulsan aceite hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas. • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico. • Asegúrese de que todos los tubos y manguitos hidráulicos están en buenas condiciones, y que todas las conexiones y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. Figura 76 1. Filtro hidráulico 4. Retire el manguito hidráulico de la derecha a su entrada en el adaptador (Figura 77). 5. Deje que el aceite se drene a un recipiente apropiado. 6. Vuelva a instalar el manguito hidráulico de la derecha en el adaptador (Figura 77). Figura 77 Cambio del filtro de aceite hidráulico y del aceite 1. Manguito hidráulico de la derecha 2. Filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 25 horas Cada 250 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1. Cada 500 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500. 3. Depósito hidráulico 7. Aplique una capa fina a la junta de goma del filtro nuevo (Figura 78). 8. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del filtro. No apriete. 9. Llene el depósito de aceite hidráulico con aceite hidráulico hasta que éste rebose por encima del Utilice el filtro de verano por encima de los 0°C (32°F) 56 10. 11. 12. 13. 14. filtro, gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta más (Figura 78). Limpie cualquier aceite derramado. Añada aceite hasta que llegue al nivel ‘frío’ del tabique del depósito de aceite hidráulico. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema hidráulico (página 57). Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está caliente. El aceite debe quedar entre frío y caliente. Si es necesario, añada aceite al depósito de aceite hidráulico. No llene demasiado. Compruebe que los manguitos hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina. Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico limpias de acumulaciones de hierba y residuos. ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las fugas de aceite hidráulico de pequeños taladros, o de boquillas que expulsan aceite hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas. • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico. • Asegúrese de que todos los tubos y manguitos hidráulicos están en buenas condiciones, y que todas las conexiones y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. Figura 78 1. Filtro hidráulico 3. Adaptador 2. Junta Purga del sistema hidráulico Ajuste de punto muerto de la bomba hidráulica El sistema de tracción se purga automáticamente; no obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia el aceite o después de realizar mantenimiento en el sistema. 1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con soportes. 2. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo. Engrane la palanca y la tracción en un lado y gire la rueda a mano. 3. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala engranada hasta que gire ininterrumpidamente. (mínimo 2 minutos) 4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y añada aceite según sea necesario para mantener el nivel correcto. 5. Repita este procedimiento en la otra rueda. Nota: Ajuste primero el punto muerto de las palancas. Este ajuste debe ser correcto antes de realizar el siguiente. Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices girando. PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice un soporte fijo para apoyar la máquina. • No utilice gatos hidráulicos. Comprobación de los manguitos hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 57 ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para realizar el ajuste del control de movimiento. Cualquier contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el tubo de escape y otras superficies calientes. 1. Eleve el bastidor y apoye la máquina en soportes para que las ruedas motrices puedan girar libremente. 2. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de seguridad del asiento. Instale un puente provisional sobre los terminales del conector del arnés de cables. 3. Desenganche el asiento y deslícelo hacia adelante. 4. Desenganche la varilla del asiento e incline el asiento hacia adelante hasta que haga tope. Ajuste de la posición de punto muerto de la bomba hidráulica derecha Figura 79 1. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición intermedia y quite el freno de estacionamiento. Consulte Arranque y parada del motor (página 21). 1. Pomo de ajuste 2. Depósito hidráulico Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en punto muerto mientras se realizan ajustes. 4. Gire en este sentido para que la máquina vaya a la derecha 5. Gire en este sentido para que la máquina vaya a la izquierda 3. Bombas hidráulicas 2. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando el pomo, en el sentido apropiado, hasta que la rueda quede estacionaria o se mueva muy lentamente en marcha atrás (Figura 79). Ajuste de la posición de punto muerto de la bomba hidráulica izquierda 3. Mueva la palanca de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás. 1. Afloje las contratuercas de la articulación esférica de la varilla de control de la bomba (Figura 80). 2. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición intermedia y quite el freno de estacionamiento. Consulte Arranque y parada del motor (página 21). 4. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese de que la rueda permanece estacionaria o se mueve lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario. Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en punto muerto mientras se realizan ajustes. Nota: La tuerca delantera de la varilla tiene rosca a izquierdas. 3. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando las tuercas dobles de la varilla, en el sentido apropiado, hasta que la rueda quede estacionaria o se mueva muy lentamente en marcha atrás (Figura 80). 4. Mueva la palanca de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás. 58 Mantenimiento de la carcasa del cortacésped 5. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese de que la rueda permanece estacionaria o se mueve lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario. 6. Apriete las contratuercas de las articulaciones esféricas (Figura 80). Nivelación del cortacésped en tres puntos Importante: Sólo es necesario nivelar el cortacésped en tres puntos. Preparación de la máquina 1. Coloque el cortacésped en una superficie plana. 2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 4. Compruebe la presión de los cuatro neumáticos. Si es necesario, ajústela a 90 kPa (13 psi). 5. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte de 76 mm (3 pulg.). 6. Inspeccione las cuatro cadenas. Las cadenas deben estar tensadas. Figura 80 1. Tuercas dobles 2. Varilla de la bomba 3. Perno de ajuste Nota: Las cadenas traseras deben ajustarse en el extremo superior de la ranura, en el punto de sujeción al cortacésped. 4. Contratuerca 5. Articulación esférica 6. Bombas • Si una de las cadenas traseras está destensada, baje (afloje) el brazo de soporte delantero del mismo lado. Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal del cortacésped. ADVERTENCIA • Si una de las cadenas delanteras está destensada, El sistema eléctrico no realizará correctamente la desconexión de seguridad con el puente instalado. eleve (apriete) el brazo de soporte delantero de dicha cadena. Consulte Ajuste de la inclinación longitudinal del cortacésped. • Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento cuando se termine el ajuste. Nivelación lateral del cortacésped 1. Coloque la cuchilla derecha en posición lateral (Figura 81). • No haga funcionar nunca esta unidad con el puente instalado y el interruptor del asiento anulado. 7. Después de ajustar ambas bombas, pare el motor. 8. Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento. 9. Vuelva a instalar la varilla de soporte y baje el asiento. 10. Retire los soportes. 59 Figura 82 Figura 81 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos B y C hasta una superficie dura 2. Mida la cuchilla derecha en la posición B desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo de la cuchilla (Figura 81). 1. Cadena trasera 5. Perno de ajuste 2. Brazo de soporte trasero 6. Pivote delantero 3. Perno 7. Brazo de soporte delantero 4. Contratuerca 8. Afloje la contratuerca situada debajo del brazo de soporte trasero y ajuste el perno de ajuste hasta obtener una medida de 80 a 83 mm (3-1/8 a 3-1/4 pulg.) (Figura 82). 3. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 79 a 83 mm (3-1/8 a 3-1/4 pulg.). 4. Coloque la cuchilla izquierda en posición lateral (Figura 81). Nota: Se recomienda ajustar en la misma distancia ambos lados del cortacésped. 5. Mida la cuchilla izquierda en la posición C (Figura 81) desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo de la cuchilla. 9. Apriete la contratuerca situada debajo del brazo de soporte trasero y apriete el perno que fija la cadena al brazo de soporte trasero. 6. Anote esta medida. Esta medida debe ser de 80 a 83 mm (3-1/8 a 3-1/4 pulg.). 10. Ajuste el lado opuesto si es necesario. 7. Si las medidas realizadas en las posiciones B o C no son correctas, afloje el perno que fija la cadena trasera al brazo de soporte trasero (Figura 82). Ajuste de la inclinación longitudinal del cortacésped 1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal (Figura 83). 60 (11–1/2 pulg.) para carcasas de cortacésped de 72 pulgadas (Figura 84). Figura 83 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos A y B hasta una superficie dura Figura 84 2. Mida la cuchilla derecha en la posición A desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo de la cuchilla (Figura 83). 3. Anote esta medida. 4. Mida la cuchilla derecha en la posición B desde una superficie nivelada hasta el filo de corte del extremo de la cuchilla (Figura 83). 1. 28.2 cm (11-1/8 pulg.) entre las arandelas grandes para carcasas de cortacésped de 52 pulgadas 6. Tuerca de elevación 2. Tuerca delantera 7. Brazo de soporte delantero 8. Arandela grande 3. Contratuerca elástica 4. Pivote delantero 5. Anote esta medida. 6. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 y 10 mm (1/4–3/8 pulg.) más baja en la posición A que en la posición B (Figura 83). Si no es correcta la distancia, continúe con los pasos siguientes. 5. Contratuerca de pivote Nota: Ambos pivotes delanteros deben ajustarse en la misma cantidad para mantener una tensión equivalente en todas las cadenas. 7. Afloje las contratuercas de pivote delantero, en la parte delantera de los pivotes derecho e izquierdo, aproximadamente 13 mm (1/2 pulg.) (Figura 82). 9. 26.7 cm (10-1/2 pulg.) entre las arandelas grandes para carcasas de cortacésped de 60 pulgadas 10. 29.2 cm (11-1/2 pulg.) entre las arandelas grandes para carcasas de cortacésped de 72 pulgadas 3. Ajuste esta distancia aflojando la contratuerca elástica y girando la tuerca que está delante de cada muelle (Figura 84). Gire la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para acortar el muelle y en el sentido contrario a las agujas del reloj para alargar el muelle. 8. Ajuste las tuercas de elevación en el lado izquierdo y derecho de la máquina hasta obtener una distancia de 6 a 10 mm (1/4 a 3/8 pulg.) menos en la parte delantera en A que en la parte trasera, en B (Figura 82). 4. Fije la tuerca en la posición deseada apretando la contratuerca elástica (Figura 84). 9. Apriete ambas contratuercas de pivote contra el pivote delantero para fijar la altura. Mantenimiento de las cuchillas de corte 10. Asegúrese de que las cadenas están tensadas igualmente y vuelva a ajustar si es necesario. Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Ajuste del muelle de compresión 1. Eleve la palanca de elevación del cortacésped a la posición de transporte. 2. Compruebe la distancia entre las dos arandelas grandes, que debe ser de 28.2 cm (11-1/8 pulg.) para carcasas de cortacésped de 52 pulgadas, 26.7 cm (10-1/2 pulg.) para carcasas de cortacésped de 60 pulgadas ó 29.2 cm Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella 61 con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de repuesto. Si observa daños, desgaste o la formación de una ranura en esta zona (Figura 85), instale inmediatamente una cuchilla nueva. Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas PELIGRO 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la zona donde está el operador u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás (Figura 86). Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición A, de las cuchillas (Figura 86). Anote esta dimensión. Inspeccione y compruebe las cuchillas cada 8 horas. Antes de inspeccionar o realizar mantenimiento en las cuchillas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado y retire la llave. 3. Desconecte lo(s) cable(s) de la(s) bujía(s). Inspección de las cuchillas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Inspeccione los filos de corte (Figura 85). Si los bordes no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas y afílelas. Consulte Afilado de las cuchillas (página 63). Figura 86 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Posición A hasta una superficie dura 4. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas. 5. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 3 arriba. La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 3 y 4 no debe superar 3 mm (1/8 pulg.). Si esta dimensión es superior a 3 mm (1/8 pulgada), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada; consulte Cómo retirar las cuchillas (página 63) y Cómo instalar las cuchillas (página 63). Figura 85 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta 2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva (Figura 85). 62 2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 88). Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente (Figura 89). Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada. ADVERTENCIA Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas. • Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva. • Nunca lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla. Cómo retirar las cuchillas Figura 88 Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de seguridad. 1. Cuchilla 2. Equilibrador Cómo instalar las cuchillas 1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 89). Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto. ADVERTENCIA El contacto con una cuchilla afilada puede causar graves lesiones. 2. Instale la arandela curva y el perno de la cuchilla. El cono de la arandela curva debe estar orientado hacia la cabeza del perno (Figura 89). Apriete el perno de la cuchilla a 115–150 Nm (85–110 pies-libra). Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de la cuchilla con un trapo. 1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso. 2. Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela de muelle y la cuchilla (Figura 89). Afilado de las cuchillas ADVERTENCIA Mientras se afilan las cuchillas, es posible que salgan despedidos trozos de las mismas, causando lesiones graves. Lleve protección ocular adecuada mientras afila las cuchillas. 1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 87). Mantenga el ángulo original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte. Figura 89 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla Figura 87 1. Afile con el ángulo original. 63 3. Arandela curva 4. Perno de la cuchilla Limpieza Cambio del deflector de hierba ADVERTENCIA Limpieza de los bajos de la carcasa Si el hueco de descarga se deja destapado el cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla. • No utilice nunca el cortacésped sin tener instalado una tapa, una tapa de mulching o un conducto de hierba y recogedor. • Compruebe que el deflector de hierba está bajado. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos del cortacésped. 1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador que sujetan el deflector a los soportes de pivote (Figura 90). 2. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado. 3. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba. Coloque el extremo en L del muelle detrás del reborde de la carcasa. 3. Eleve el cortacésped a la posición de transporte. Eliminación de residuos El aceite de motor, las baterías, el aceite hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local. Nota: Asegúrese de colocar el extremo en L del muelle detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el perno, según muestra Figura 90. 4. Instale el perno y la tuerca 5. Coloque el extremo en J del muelle alrededor del deflector de hierba (Figura 90). Importante: El deflector de hierba debe poder bajar a su posición. Levante el deflector para verificar que puede bajar del todo. Figura 90 1. Perno 2. Espaciador 5. Muelle instalado 6. Deflector de hierba 3. Contratuerca 7. Extremo en L del muelle; coloque detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el perno 4. Muelle 8. Extremo del muelle en J 64 Almacenamiento Importante: No guarde el combustible con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días. Limpieza y almacenamiento 6. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza dañada. 1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a Desconectado. Retire la llave. 7. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado. 2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador. 8. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia. Importante: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos. 3. Compruebe el freno; consulte Ajuste del freno de estacionamiento (página 50). Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire (página 36). Engrase la máquina; consulte Lubricación (página 33). 4. Cambie el aceite del cárter; consulte Mantenimiento del aceite de motor (página 37). Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 45). Cambie el filtro hidráulico; consulte Mantenimiento del sistema hidráulico (página 55). Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la batería (página 42). Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con una manguera de jardín. Nota: Haga funcionar la máquina con la toma de fuerza engranada y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 5. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte (página 61). Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente: A. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos). B. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible (página 41). Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que se pare. C. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local. 65 Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a desengranado. 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de bloqueo/punto muerto. 4. El operador no está sentado. 5. La batería está descargada. 6. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 7. El fusible esta fundido. 8. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Ponga el freno de estacionamiento. 3. Asegúrese de que las palancas de control de movimiento están en la posición de bloqueo/punto muerto. 4. Siéntese en el asiento. 5. Cargue la batería. 6. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 7. Cambie el fusible. 8. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible. 2. La válvula de combustible está cerrada. 3. El nivel de aceite del cárter está bajo. 4. El acelerador no está en la posición correcta. 10 El relé o interruptor está defectuoso. . 11 La bujía está defectuosa. . 12 El cable de la bujía no está conectado. . 2. Abra la válvula de combustible. 3. Añada aceite al cárter. 4. Asegúrese de que el control del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido. 5. Cambie el filtro de combustible. 6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 7. Limpie o cambie el filtro del limpiador de aire. 8. Compruebe el indicador del interruptor del asiento. Cambie el asiento si es necesario. 9. Compruebe que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. Limpie los terminales a fondo con limpiador para contactos eléctricos, aplique grasa dieléctrica y vuelva a realizar las conexiones. 10 Póngase en contacto con el Servicio . Técnico Autorizado. 11 Limpie, ajuste o cambie la bujía. . 12 Compruebe la conexión del cable de . la bujía. 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance. 2. El limpiador de aire está sucio. 3. El nivel de aceite del cárter está bajo. 4. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados por encima del motor están obstruidos. 5. El orificio de ventilación del tapón del depósito de combustible está bloqueado. 6. El filtro de combustible está sucio. 7. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible. 2. Limpie el filtro del limpiador de aire. 3. Añada aceite al cárter. 4. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire. 5. Limpie o sustituya el tapón del depósito de combustible. 5. El filtro de combustible está sucio. 6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible. 7. El limpiador de aire está sucio. 8. El interruptor del asiento no funciona correctamente. 9. Las conexiones eléctricas están corroídas, sueltas o defectuosas. El motor pierde potencia. Acción correctora 66 6. Cambie el filtro de combustible. 7. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. Problema El motor se sobrecalienta. No es posible conducir la máquina. Hay una vibración anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance. 2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados por encima del motor están obstruidos. 2. Añada aceite al cárter. 3. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire. 1. Las válvulas de desvío no están bien cerradas. 1. Apriete las válvulas de desvío. 2. La correa de la bomba está desgastada, suelta o rota. 3. La correa de la bomba se ha salido de una polea. 4. El muelle tensor está roto o falta. 5. El nivel de aceite hidráulico es bajo, o el aceite está demasiado caliente. 2. Cambie la correa. 4. Cambie el muelle. 5. Añada aceite hidráulico a los depósitos o deje que se enfríe. 1. Instale cuchilla(s) nueva(s). 2. El perno de montaje de la cuchilla está suelto. 3. Los pernos de montaje del motor están sueltos. 4. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta. 5. La polea del motor está dañada. 2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla. 3. Apriete los pernos de montaje del motor. 4. Apriete la polea correspondiente. 7. El soporte del motor está suelto o roto. 5. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 7. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 1. La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s). 2. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s). 3. La carcasa de corte no está nivelada. 2. Instale cuchilla(s) nueva(s). 4. Los bajos del cortacésped están sucios. 5. La presión de los neumáticos no es correcta. 6. El eje de la cuchilla está doblado. Las cuchillas no giran. 3. Cambie la correa. 1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s). 6. El eje de la cuchilla está doblado. Al segar se produce una altura de corte desigual. Acción correctora 3. Nivele la carcasa de corte lateral y longitudinalmente. 4. Limpie los bajos del cortacésped. 5. Ajuste la presión de los neumáticos. 6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 1. La correa de la carcasa de corte está desgastada, suelta o rota. 1. Instale una correa de carcasa nueva. 2. La correa de la carcasa se ha salido de la polea. 2. Instale la polea de la carcasa y compruebe la posición y el funcionamiento de la polea tensora, el brazo tensor y el muelle. 3. Compruebe la tensión de la correa o instale una correa nueva. 4. Cambie el muelle. 3. La correa de transmisión de la bomba está desgastada, suelta o rota. 4. El muelle tensor está roto o falta. 67 Esquemas g012068 Diagrama de cableado (Rev. A) 68 Notas: 69 Notas: 70 Notas: 71 La Una Garantía Toro de cobertura total garantía limitada (ver periodos de garantía más adelante) Condiciones y productos cubiertos Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costes de transporte. The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra. Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra por el propietario original: Productos Cortacéspedes de 21 pulgadas (53 cm) •Motores4 Cortacéspedes de 21 pulgadas (53 cm) •Motores4 Cortacéspedes de 76 cm (30 pulg.) •Motores4 Cortacéspedes dirigidos de tamaño medio •Motores4 Cortacéspedes Grand Stand® •Motores4 •Bastidor Cortacéspedes Z Master® Serie 2000 •Motores4 •Bastidor Cortacéspedes Z Master® Serie 3000 •Motores4 •Bastidor Cortacéspedes Z Master® Serie 5000 •Motores4 •Bastidor Cortacéspedes Z Master® Serie 6000 •Motores4 •Bastidor Cortacéspedes Z Master® Serie 7000 •Motores4 •Bastidor Todos los cortacéspedes •Batería •Correas y neumáticos •Accesorios Periodo de garantía 1 año en uso comercial Honda – 1 año Kawasaki – 3 años 2 años en uso residencial1 Honda – 2 años Kawasaki – 3 años 2 años de uso residencial y comercial 1 Kawasaki – 3 años 2 años Kawasaki – 3 años 5 años o 1200 horas2 Kawasaki – 3 años Kohler EFI – 3 años Vida del producto (únicamente el propietario original)3 4 años o 500 horas2 Kawasaki – 3 años Vida del producto (únicamente el propietario original)3 5 años o 1200 horas2 Kawasaki – 3 años Vida del producto (únicamente el propietario original)3 5 años o 1200 horas2 Kohler Command – 2 años Kohler EFI – 3 años Vida del producto (únicamente el propietario original)3 5 años o 1200 horas2 Kawasaki – 3 años Kohler Command – 2 años Kohler EFI – 3 años Vida del producto (únicamente el propietario original)3 4 años o 1200 horas2 Kubota – 2 años Briggs & Stratton – 2 años Vida del producto (únicamente el propietario original)3 90 días piezas y mano de obra 1 año sólo piezas 90 días 1 año 1"Uso residencial" significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su vivienda. El uso en más de un lugar se considera como uso comercial y será aplicable la garantía comercial. 2El que ocurra primero. 3Garantía de por vida del bastidor – Si el bastidor principal, que consta de las piezas que están soldadas entre sí para formar la estructura de tractor a la que están conectados otros componentes tales como el motor, se agrieta o se rompe durante el uso normal, será reparado o sustituido, a discreción de Toro, bajo la garantía sin coste alguno en concepto de piezas o mano de obra. Quedan excluidos los fallos del bastidor causados por mal uso o abuso y los fallos o las reparaciones necesarias a causa de óxido o corrosión. 4Algunos motores utilizados en los productos Toro están garantizados por el fabricante del motor. Equipos Equipos de mantenimiento profesional (LCE) Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento: 1. Póngase en contacto con cualquier Distribuidor Autorizado Toro para concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cerca de usted, consulte las Páginas Amarillas telefónicas (mire en ''cortacéspedes'') o visite nuestro sitio web en www.Toro.com. También puede llamar a los números que aparecen en el apartado 3 para usar el sistema de localización de Distribuidores Toro las 24 horas al día. 2. Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al Distribuidor. El distribuidor diagnosticará el problema y determinará si está cubierto por la garantía. 3. Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Distribuidor o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente: RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 888-865-5676 (clientes de EE.UU.) 888-865-5691 (clientes de Canadá) Responsabilidades del propietario Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el Manual del operador. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por cuenta de usted. Elementos y condiciones no cubiertos No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de emisión y motores en algunos productos. Esta garantía expresa no cubre: • • • • El coste del mantenimiento regular o de piezas sujetas a desgaste normal, tales como filtros, combustible, lubricantes, piezas de puesta a punto, afilado de cuchillas, ajustes de frenos y embragues. Cualquier producto o pieza que haya sido modificado o mal utilizado y que necesite ser sustituido o reparado debido a desgaste normal, accidente o falta de mantenimiento adecuado. Las reparaciones que sean necesarias por el uso del combustible incorrecto, contaminantes en el sistema de combustible o falta de preparación adecuada del sistema de combustible antes de cualquier periodo de inactividad de más de tres meses. Costes de recogida y entrega. Condiciones Generales Todas las reparaciones cubiertas por estas garantías deben ser realizadas por un Distribuidor Toro Autorizado usando piezas de repuesto homologadas por Toro. Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños directos, indirectos o consecuentes en conexión con el uso de los productos Toro cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto por la provisión de equipos de sustitución o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la terminación de reparaciones bajo esta garantía. Toda garantía implícita de mercantibilidad (que el producto es adecuado para el uso normal) y adecuación a un uso determinado (que el producto es adecuado para un propósito determinado) se limitan a la duración de la garantía expresa. Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, ni limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que las exclusiones y limitaciones arriba citadas pueden no serle aplicables a usted. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro fuera de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company Ley de Consumo de Australia: Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local. 374-0252 Rev E
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project