- Home
- Do-It-Yourself tools
- Garden tools
- Lawnmowers
- Toro
- TimeCutter ZS 3200S Riding Mower
- Manuel utilisateur
advertisement
Form No. 3417-360 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter
®
ZS 3200S ou
4200S
N° de modèle 74650—N° de série 401000000 et suivants
N° de modèle 74665—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3417-360* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en laboratoire par le constructeur en conformité avec la norme de la Society of Automotive Engineers (SAE)
J1940 ou J2723. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle.
Important:
Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à une altitude de plus de 1500 m pendant une période prolongée, assurez-vous d'installer le kit haute altitude pour que le moteur réponde aux réglementations CARB/EPA en matière d'émissions. Le kit haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette de haute altitude près de l'autocollant du numéro de série sur la machine. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
Si vous ne savez pas avec certitude si votre machine a été modifiée pour une utilisation à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour consulter le
Manuel de l'utilisateur
, tout savoir sur la garantie, ou enregistrer votre produit, utilisez le code QR ou rendez-vous sur www.Toro.com. Vous pouvez également nous appeler au 1-888-384-9939 pour demander une copie écrite de la garantie du produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La
indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
g188142 decal127-9363
Figure 1
Sous le siège
1.
Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous :
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole
), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
Symbole de sécurité g000502
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.
Important
, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et
Remarque
, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Sécurité générale ............................................... 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Rodage d'une machine neuve .......................... 15
Utilisation du système de sécurité ..................... 15
Positionnement du siège .................................. 16
Réglage des leviers de commande de déplacement ................................................. 16
Conversion à l'éjection latérale ......................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 19
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 19
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 22
Utilisation de l'accélérateur ............................... 22
Démarrage du moteur....................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Conduire la machine......................................... 24
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Conseils d'utilisation ........................................ 27
Après l'utilisation ................................................. 28
Sécurité après l'utilisation ................................. 28
Pousser la machine à la main ........................... 28
Transport de la machine ................................... 29
Entretien ................................................................. 31
Programme d'entretien recommandé .................. 31
Procédures avant l'entretien ................................ 32
Sécurité lors de l’entretien ................................ 32
Soulever le siège .............................................. 33
Lubrification ......................................................... 33
Graissage des roulements................................ 33
Entretien du moteur ............................................. 34
Sécurité du moteur ........................................... 34
Entretien du filtre à air ....................................... 34
Vidange de l'huile moteur.................................. 35
Entretien de la bougie ....................................... 38
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 38
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Entretien du système électrique ........................... 40
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 40
Entretien de la batterie...................................... 40
3
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Contrôle de la pression des pneus .................... 42
Desserrage du frein électrique ......................... 42
Entretien des courroies ........................................ 43
Contrôle des courroies...................................... 43
Entretien de la tondeuse....................................... 44
Entretien des lames .......................................... 44
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 47
Dépose du plateau de coupe ............................ 50
Montage du plateau de coupe........................... 50
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 51
Nettoyage ............................................................ 52
Élimination des déchets.................................... 52
Remisage ............................................................... 53
Sécurité lors du remisage ................................. 53
Nettoyage et remisage...................................... 53
Remisage de la batterie .................................... 54
Dépistage des défauts ............................................ 55
Schémas ................................................................. 58
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité.
•
N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés.
•
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce
Manuel de l'utilisateur
avant de démarrer le moteur.
•
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
•
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.
•
N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
•
Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives du présent manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1.
Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de
15 degrés
. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2.
Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3.
Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
1.
2.
Restez à distance des flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas
3.
4.
5.
Risque d'explosion
Liquide caustique/risque de brûlure chimique
Portez une protection oculaire.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
6.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie.
7.
Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures.
8.
L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves.
9.
Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement.
10.
Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal105-7015
105-7015
Pour les modèles équipés de plateaux de coupe de 107 cm
1.
Acheminement de la courroie
Marque du fabricant
1.
Identifie la lame comme pièce d'origine.
decaloemmarkt decal106-8717
106-8717
1.
Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions.
2.
Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement.
3.
Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4.
Moteur decal93-7009
93-7009
1.
Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2.
Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
119-8814
1.
Position de stationnement.
4.
Point mort
2.
Grande vitesse 5.
Marche arrière
3.
Bas régime decal119-8814
6
119-8815
1.
Position de stationnement.
4.
Point mort
2.
Grande vitesse 5.
Marche arrière
3.
Bas régime decal119-8815
1.
Hauteur de coupe
120-5469
decal120-5469
1.
Commande de starter
2.
H
AUT RÉGIME
3.
Réglage variable continu
121-0771
4.
B
AS RÉGIME
5.
Prise de force (PDF), commande des lames decal121-0771
7
decal121-2989b
121-2989
1.
Position des leviers de dérivation pour pousser la machine
2.
Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine
131-3948
1.
Petite vitesse
2.
Remorquage
131-3948
3.
Grande vitesse decal131-3948
8
decal132-0869
132-0869
Remarque:
Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. L'utilisateur doit lire les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur
pour établir si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Dans la mesure du possible, gardez les plateaux de coupe abaissés au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les plateaux de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1.
Attention – lisez le
de l'utilisateur
.
Manuel
2.
Attention – avant d'effectuer tout entretien, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et débranchez la bougie.
3.
Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse ; risque de pincement des mains par la courroie – n'approchez pas les mains ou les pieds des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
4.
Risque de projections d'objets – ne laissez personne s'approcher de la machine ; enlevez les débris de la zone de travail avant de tondre ; laissez le déflecteur abaissé.
5.
Risque de renversement sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
6.
Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière.
7.
Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
9
decal132-0872
132-0872
1.
Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
2.
Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans fermer le plateau de coupe ; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur.
3.
Risque de sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
4.
Risque de coincement
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place.
1.
Lisez le
Manuel de l'utilisateur
.
decal138-2456
138-2456
3.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.
2.
Pour faire le plein de carburant, garez la machine sur une surface plane et horizontale.
10
Vue d'ensemble du produit
1.
Repose-pieds
2.
Levier de sélection de hauteur de coupe
3.
Levier de commande de déplacement
4.
Levier Smart Speed TM
5.
Panneau de commande
6.
Siège de l'utilisateur
Figure 5
9.
Déflecteur
10.
Moteur
7.
Roue motrice arrière 11.
Raccord de lavage
8.
Bouchon du réservoir de carburant
12.
Plateau de coupe
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
13.
Roues pivotantes avant g020240
11
Figure 6
Panneau de commande
1.
Commande d'accélérateur/starter
2.
Commutateur d'allumage
3.
Commande des lames
(prise de force) g027890
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions :
ARRÊT
,
CONTACT et
DÉMARRAGE
. Voir
.
Position de stationnement
Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de
STATIONNEMENT
(
). Placez toujours les leviers de commande à la position de
STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Commande d'accélérateur/starter
Les commandes d'accélérateur et de starter sont combinés dans une seule commande. L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre
BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames, représentée par le symbole de prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (
).
Levier du système de commande
Smart Speed
™
Le levier du système de commande Smart Speed
™ est situé sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte (
).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine, vous permet de vérifier que le réservoir
contient du carburant ( Figure 7 ).
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche ( Figure 5 ).
1.
Regard de carburant
Figure 7
g014521
12
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet d'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitter le siège. Le plateau de coupe s'élève quand vous tirez le levier vers vous et s'abaisse quand vous le poussez vers le bas. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (
).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Utilisation
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant l'utilisation
Sécurité générale
•
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs et des mécaniciens.
•
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
•
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
•
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
•
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
•
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
•
Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque.
Sécurité relative au carburant
•
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives.
•
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
•
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
•
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
13
•
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
•
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
•
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
•
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
•
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
•
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant répandu.
•
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement.
•
Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois.
•
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
•
Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
•
Éthanol
: De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume
, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
•
N'utilisez
pas
d'essence contenant du méthanol.
•
Ne stockez
pas
le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
•
N'ajoutez
pas
d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
•
Éviter l'altération du carburant s'il est stocké pendant 3 mois ou moins (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir de carburant).
•
Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
•
Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.
Important:
N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur.
Remarque:
L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.
14
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage ( Figure 8
).
Remarque:
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
g027243
Utilisation du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
•
La commande des lames (PDF) est désengagée.
•
Les leviers de commande de déplacement sont à la position de
STATIONNEMENT
.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de
STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
Figure 8
Procédures d'entretien quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section
.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de commande à la position de
STATIONNEMENT et la commande des lames en position
ENGAGÉE
.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position D
ÉSENGAGÉE
.
Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
3.
Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des lames en position D
ÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de
STATIONNEMENT
.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position
15
engagée et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des lames en position D
ÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de
STATIONNEMENT
.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Réglage des leviers de commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de déplacement de manière à obtenir un
).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (
g027252
Figure 10
Figure 9
g027249
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort maximum.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
16
Conversion à l'éjection latérale
Important:
La tondeuse doit être équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse en mode
éjection latérale.
Machines équipées de plateaux de coupe de 81 cm
Le plateau de coupe et les lames fournis avec la machine ont été conçus pour procurer des performances de mulching et d'éjection latérale optimales.
Dépose du couvercle d'éjection pour l'éjection latérale
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent l'obturateur d'éjection en place (
).
Remarque:
Conservez toutes les pièces pour un usage ultérieur.
Montage du couvercle d'éjection pour le mulching
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière avant (
).
4.
Insérez l'axe dans la charnière ( Figure 11 ).
5.
Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à
l'aide de l'écrou à oreilles ( Figure 11 ).
6.
Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Machines équipées de plateaux de coupe de 107 cm
Le plateau de coupe et les lames fournis avec la machine ont été conçus pour procurer des performances de mulching et d'éjection latérale optimales.
1.
Déflecteur d'herbe
2.
Couvercle d'éjecteur
3.
Bord inférieur
Figure 11
4.
Axe de pivotement
5.
Écrou à oreilles g004582
Dépose du couvercle d'éjection pour l'éjection latérale
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le verrou flexible du dispositif de verrouillage du couvercle d'éjection et faites pivoter ce dernier sur la droite (
).
4.
Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au plateau de coupe (
).
5.
Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe.
6.
Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
17
Figure 12
1.
Dispositif de verrouillage 3.
Couvercle d'éjection
2.
Verrou g230251
4.
Ouvrez le crochet de verrouillage sur le dessus du couvercle d'éjection pour le dégager de la tige de pivot (
5.
Inclinez la languette en métal sur le couvercle d’éjection pour la sortir de la fente du support
qui est soudé au plateau de coupe ( Figure 13 ).
1.
Couvercle d'éjection g230248
Figure 14
3.
Support sur le plateau de coupe
2.
Languette en métal
4.
Ramenez le couvercle d’éjection vers le plateau
de coupe de sorte à les aligner ( Figure 15 ).
1.
Couvercle d'éjection g230250
Figure 13
3.
Support sur le plateau de coupe
2.
Languette en métal g230249
Figure 15
5.
Sur le haut du couvercle d'éjection, accrochez le crochet de verrouillage à la tige de pivot du
).
Montage du couvercle d'éjection pour le mulching
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Inclinez la languette en métal sur le couvercle d’éjection pour la rentrer dans la fente du support
qui est soudé au plateau de coupe ( Figure 14 ).
18
1.
Déflecteur
2.
Verrou
Figure 16
3.
Tige de pivot
4.
Couvercle d'éjection g230253
6.
Fixez le couvercle d'éjection au plateau de coupe en accrochant le verrou flexible du couvercle d'éjection au dispositif de verrouillage sur le plateau de coupe (
).
Pendant l'utilisation
Sécurité pendant l'utilisation
Sécurité générale
•
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
•
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux.
•
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
•
Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail.
•
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
•
Ne tondez pas l'herbe humide. En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine.
•
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation avant de démarrer le moteur.
•
N'approchez pas les pieds ni les mains du plateau de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
•
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
•
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
•
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
•
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
•
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
•
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
19
•
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
•
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
•
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
•
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
•
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
•
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage.
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
•
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.
Figure 17
1.
Portez des protecteurs d'oreilles.
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes
g229846
•
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou la mort. L’utilisateur est responsable de l’utilisation sécuritaire de la machine sur une pente. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, effectuez la procédure suivante :
– Vous devez revoir et comprendre les instructions qui figurent dans le manuel et sur la machine concernant l’utilisation sur des pentes.
– Utilisez un indicateur d'angle pour déterminer l’angle approximatif de la pente.
– N'utilisez jamais la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
– Évaluez les conditions du site le jour-même pour déterminer si la pente permet une utilisation sécuritaire de la machine. Faites preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette évaluation. Les variations de terrain, notamment en termes d’humidité, peuvent rapidement affecter le fonctionnement de la machine sur une pente.
•
Identifiez les dangers éventuels au bas de la pente.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers.
La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout élément de risque. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle pour couper l’herbe dans ces zones-là.
•
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction ; tournez lentement et progressivement.
•
N'utilisez pas la machine dans des conditions susceptibles d’affecter la motricité, la direction ou la stabilité. Gardez à l'esprit que le fait d'utiliser la machine sur herbe humide, sur pente ou en descente peut entraîner une perte de traction. La perte de traction peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices sont arrêtées.
•
Retirez ou repérez les obstacles éventuels tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine.
•
Soyez particulièrement prudent si la machine est
équipée d'accessoires ou d'outils tels que des systèmes de ramassage de l'herbe. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Respectez les instructions concernant les contrepoids.
•
Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous travaillez sur une pente. La machine peut devenir instable si
20
vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente.
prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale.
•
Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher l'accessoire de la machine.
g229111
Figure 18
1.
Zone de sécurité – utiliser la machine ici sur les pentes de moins de
15 degrés ou sur les terrains plats
2.
Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3.
Eau
4.
W = largeur de la machine
5.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout
élément de risque.
Consignes de sécurité concernant le remorquage
•
Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point de remorquage.
•
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La charge remorquée ne doit pas être plus lourde que le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les roues comme expliqué dans le
Manuel de l'utilisateur
de l'accessoire ou du véhicule tracteur.
•
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué.
•
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque de retournement et la perte de contrôle.
Réduisez le poids remorqué et ralentissez.
•
La distance d'arrêt augmente avec le poids d’une charge remorquée. Conduisez lentement et
21
Utilisation de la commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la commande des lames (PDF)
Désengagement de la commande des lames (PDF)
g027538
Figure 21
g008945
Figure 19
Remarque:
Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME
(
).
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H
AUT RÉGIME et B
AS RÉGIME
(
).
Sélectionnez toujours la position H
AUT RÉGIME quand vous engagez la PDF.
Figure 20
g186693
Figure 22
g187361
22
Démarrage du moteur
Important:
N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative de démarrage.
Remarque:
Vous devrez éventuellement maintenir le levier contre la butée, à la position starter, pendant
que vous tentez de démarrer le moteur ( Figure 23 ).
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D
ÉSENGAGÉE
(
2.
Serrez le frein de stationnement ; voir
Position de stationnement (page 12)
.
3.
Amenez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME
.
4.
Tournez la clé en position A
RRÊT et enlevez-la.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance.
Utilisation des leviers de commande de déplacement
Figure 23
g027535
23
Figure 24
1.
Levier de commande de déplacement – position de
STATIONNEMENT
2.
Position centrale de déverrouillage
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
5.
Avant de la machine g004532
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position H
AUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Remarque:
Faites toujours marche arrière et tournez avec précaution.
1.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (
).
Figure 25
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (
).
g008952 g008953
Figure 26
24
Utilisation du système de commande Smart Speed
TM
Le levier du système de commande Smart Speed TM
est situé sous la position d'utilisation ( Figure 27 ), et
permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte.
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
•
Ramassage
•
Mulching
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
•
Tonte normale
•
Transport de la machine g027625
Figure 27
1.
Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1.
Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort puis vers l'extérieur,
à la position de
STATIONNEMENT
.
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe.
Utilisations suggérées :
Stationnement
Herbe
épaisse et humide
Apprendre à se servir de la machine
Ramassage
Mulching
Tonte normale
Transport
Tonte de finition
X
X
X
Remorquage Tonte
X
X
X
X
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
•
Stationnement
•
Herbe épaisse et humide
•
Apprendre à se servir de la machine
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames
(PDF) en position
DÉSENGAGÉE
, tourné la clé de contact sur
ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
25
Réglage de la hauteur de coupe
Remarque:
La position de transport est la hauteur de coupe la plus élevée (115 mm), comme montré
à la
.
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à droite de la position de conduite (
).
Réglage des galets anti-scalp
Machines équipées de plateaux de coupe de 107 cm
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque:
Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement ; voir
.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp sur l'une des positions suivantes :
•
Trou supérieur – utilisez cette position avec le plateau de coupe à une hauteur de coupe
inférieure ou égale à 63 mm ( Figure 29 ).
•
Trou inférieur – utilisez cette position avec le plateau de coupe à une hauteur de coupe
égale ou supérieure à 76 mm ( Figure 29 ).
Figure 28
g027697 g019929
Figure 29
1.
Galet anti-scalp
2.
Trou inférieur – plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou supérieure
à 76 mm
3.
Écrou à embase
4.
Trou supérieur – plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5.
Boulon
26
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à
HAUT
RÉGIME
. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Essayez de toujours vous placer de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Utilisation de la vitesse de tonte réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Propreté du dessous du plateau de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur du plateau, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
27
Après l'utilisation
Remarque:
Ne démarrez pas la machine.
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
•
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les plateaux de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
•
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine.
•
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
•
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
•
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
g017303
Figure 30
1.
Emplacements des leviers de dérivation
2.
Position des leviers pour utiliser la machine
3.
Position des leviers pour pousser la machine
Pousser la machine à la main
Important:
Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager.
Cette machine comprend un mécanisme de frein
électrique ; la clé de contact doit être en position
CONTACT pour pousser la machine. La batterie doit
être chargée et opérationnelle pour que le frein
électrique puisse être desserré.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position (
).
Remarque:
Répétez cette opération pour chaque levier.
5.
Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement.
6.
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position A
RRÊT pour éviter de décharger la batterie.
Remarque:
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique soit encore serré. Vous pouvez desserrer le frein électrique manuellement au besoin ; voir
Desserrage du frein électrique (page 42)
.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la
Remarque:
Répétez cette opération pour chaque levier.
28
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seul pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Référez-vous aux ordonnances locales pour connaître les exigences en termes de remorque et d’arrimage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves
).
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
2.
Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement
3.
15 degrés maximum
Figure 31
1.
Rampe d'une seule pièce en position rangée
4.
La rampe est au moins
4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol
5.
H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol
6.
Remorque
29
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et les feux de la remorque.
3.
Abaissez la rampe en veillant à ce que l'angle entre la rampe et le sol ne dépasse pas
15 degrés (
4.
Faites monter la machine sur la rampe en
).
Figure 33
g027708
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe en veillant à ce que l'angle entre la rampe et le sol ne dépasse pas
15 degrés (
2.
Descendez la rampe en marche avant ( Figure
g027995
Figure 32
1.
Montée de la rampe en marche arrière
2.
Descente de la rampe en marche avant
5.
Coupez le moteur, retirez la clé et serrez le frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (
).
Référez-vous aux ordonnances locales pour connaître les exigences en termes d’arrimage.
30
Entretien
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou une fois par jour
Après chaque utilisation
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
Avant le remisage
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez la bougie.
• Déposez et nettoyez le carter du ventilateur et autres carénages de refroidissement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
31
Procédures avant l'entretien
Sécurité lors de l’entretien
•
Avant de réparer la machine, effectuez la procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
•
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
•
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur.
•
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
•
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
•
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou ses composants au besoin.
•
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
•
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne négative.
•
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les redresser ou de les souder.
•
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
•
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, en particulier les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
•
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
•
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
32
Soulever le siège
Vérifiez que le frein de stationnement est serr.
Basculez le siège vers l'avant.
Vous pouvez accéder aux composants suivants en soulevant le siège :
•
Plaque du numéro de série
•
Autocollant d'entretien
•
Boulons de réglage du siège (le cas échéant)
•
Filtre à carburant
•
Batterie et câbles
Relâchement du rideau du plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour
accéder au sommet du plateau de coupe ( Figure 34 ).
Lubrification
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens:
Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage.
Type de graisse :
graisse au lithium nº 2
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement ; voir
.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs (
et
)
à l'aide d'un chiffon.
Remarque:
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs.
g032432
1.
Boulon inférieur
Figure 34
2.
Rideau
Remarque:
Serrez toujours les boulons pour assujettir le rideau après l'entretien.
g027794
Figure 35
1.
Pneu de roue pivotante
Figure 36
Sous le plateau de siège
1.
Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions
2.
Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement
3.
Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement
4.
Moteur decal106-8717
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
et
).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements.
33
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
•
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
•
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Remarque:
Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Retrait des éléments en mousse et en papier
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur.
4.
Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2 boutons (
34 g020242
Figure 37
1.
Couvercle du filtre à air 2.
Boutons
5.
Retirez délicatement les éléments en mousse et en papier du boîtier du filtre à air (
).
g020243
Montage des éléments en mousse et en papier
Important:
Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier.
1.
Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier (
2.
Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier du filtre à air.
3.
Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les
2 boutons (
1.
Élément en mousse
Figure 38
2.
Élément en papier
6.
Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier.
Entretien de l'élément en mousse du filtre à air
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important:
Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré.
Vidange de l'huile moteur
Spécifications relatives à l'huile moteur
Type d'huile :
huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter :
1,4 l avec filtre à huile
Viscosité :
voir le tableau ci-dessous.
g029683
Figure 39
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.
Remarque:
Remplacez-le s'il est très encrassé
(
).
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Important:
Ne nettoyez pas l'élément en papier.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
Remarque:
Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.
Important:
Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
35
Remarque:
Attendez que le moteur soit froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant de l'enlever (
).
1.
Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
g193541
Figure 40
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens:
Après les 5 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
g029369
Figure 41
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (
).
36
Remarque:
Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
g027477
Figure 42
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (
Full
) (
Figure 43
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
g027484
37
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens:
Toutes les 50 heures—Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type:
Champion ® RC12YC, Autolite ® 3924 ou NGK ®
BCPR6ES
Écartement des électrodes :
0,75 mm
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
4.
).
Figure 45
Montage de la bougie
Figure 46
g206628 g027480
Figure 44
Contrôle de la bougie
Important:
Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
g027478
Nettoyage du carter de ventilateur
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent toujours rester propres.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces extérieures au besoin. Vérifiez que les carénages de refroidissement sont montés. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m.
Important:
Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les carénages de refroidissement sont déposés.
38
Entretien du système d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes à proximité, et causer des dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relative au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs de carburant.
Remplacement du filtre à carburant en ligne
Périodicité des entretiens:
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g027506
Figure 47
g033082
39
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité relatives au système
électrique
•
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
•
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (
).
Remarque:
Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
S'ils sont débranchés dans le mauvais ordre, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles.
Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l’ôter du câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (
Remarque:
Conservez toutes les fixations.
7.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(
Figure 48 ) et soulevez la batterie de son
support.
g017701
Figure 48
1.
Batterie 5.
Borne négative (-) de la batterie
2.
Borne positive (+) de la batterie
6.
Écrou à oreilles, rondelle et boulon
3.
Boulon, rondelle et écrou 7.
Dispositif de retenue
4.
Capuchon de borne
40
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens:
Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles.
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir
Retrait de la batterie (page 40)
.
2.
Chargez la batterie au régime de à 6 à
10 ampères pendant un minimum de 1 heure.
Remarque:
Ne chargez pas la batterie excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Type de fusible :
•
Principal – F1 (30 A, à lame)
•
Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la machine.
Remarque:
Conservez toutes les fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour accéder au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles (
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (
g000538
Figure 49
1.
Borne positive (+) de la batterie
2.
Borne négative (-) de la batterie
3.
Fil rouge (+) du chargeur
4.
Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support (
).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (
).
6.
Abaissez le siège.
g014540
Figure 50
2.
Circuit de charge (25 A) 1.
Principal (30 A)
4.
Rabattez le panneau de commande à sa position d'origine.
Remarque:
Utilisez les vis retirées précédemment pour fixer le panneau à la machine.
41
Entretien du système d'entraînement
Contrôle de la pression des pneus
Périodicité des entretiens:
Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (
). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 Bar (13 psi).
Desserrage du frein
électrique
Vous pouvez desserrer manuellement le frein
électrique en tournant les bras de liaison en avant.
Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
1.
Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT ou débranchez la batterie.
2.
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33)
.
3.
Localisez l'arbre sur le frein électrique au point
de connexion des bras de liaison ( Figure 52 ).
4.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
5.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33)
.
1.
Valve
Figure 51
g000554 g027911
Figure 52
1.
Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2.
Pneu arrière gauche
42
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens:
Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm).
4.
Sur les machines équipées d’un plateau de coupe de 107 cm, retirez les couvercles de
).
6.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau pour détendre la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (
et
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
g015129
Figure 54
Plateaux de coupe à 1 lame
1.
Poulie de tension
2.
Courroie d'entraînement du plateau de coupe
3.
Poulie extérieure
4.
Ressort
5.
Poulie de moteur
6.
Outil de dépose de ressort g032555
1.
Couvercle
Figure 53
Plateau de coupe à 2 lames
2.
Vis
5.
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33)
.
43
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
g014930
Figure 55
Plateaux de coupe à 2 lames
1.
Poulie de tension
2.
Courroie d'entraînement du plateau de coupe
3.
Poulie extérieure
4.
Ressort
5.
Poulie de moteur
6.
Outil de dépose de ressort
Consignes de sécurité relative aux lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
•
Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
•
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
•
Sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
7.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du moteur et du plateau de coupe ( Figure 54
et
8.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau de coupe (
et
9.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33)
.
10.
Reposez les couvercles de poulie.
Avant le contrôle ou l'entretien des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil de la ou des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (
).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir
.
3.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (
).
44
1.
Tranchant
2.
Ailette
Figure 56
3.
Usure/formation d'une entaille
4.
Fissure g006530
Détection des lames faussées
Remarque:
Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine ( Figure 57
).
Figure 58
1.
Lame (positionnée pour la mesure)
2.
Surface plane et horizontale
3.
Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position
(
).
g014973 g014972
1.
Plateau de coupe
2.
Logement de l'axe
Figure 57
3.
Lame
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane ( Figure 58
).
Figure 59
1.
Lame (côté déjà mesuré)
2.
Mesure (position utilisée précédemment)
3.
Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure g014974
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane ( Figure 60
).
Remarque:
L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
45
g000551 g014973
Figure 60
1.
Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2.
Surface plane et horizontale
3.
Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1.
Ailette de la lame
2.
Lame
3.
Rondelle bombée
Figure 61
Plateaux de 81 cm
4.
Boulon de lame
5.
Renfort de lame
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la
et la
.
Remarque:
Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure
à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante.
6.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
g027833
1.
Ailette de la lame
2.
Lame
Figure 62
Plateaux de 107 cm
3.
Rondelle bombée
4.
Boulon de lame
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames TORO d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe le renfort de lame (plateaux de
81 cm seulement), le boulon de lame, la rondelle
et
).
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (
).
Remarque:
Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine.
Remarque:
Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
g000552
46
Figure 63
1.
Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
Remarque:
Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque:
Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement ( Figure
1.
Lame
Figure 64
2.
Équilibreur g000553
3.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (
Important:
Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
2.
Montez le renfort (plateaux de 81 cm seulement), la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame ( Figure 62 ).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47
à 88 N·m.
Mise à niveau du plateau de coupe
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ; voir la
Détection des lames faussées (page 45)
avant de continuer.
Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement d’abord, puis longitudinalement.
Assurez-vous que :
•
La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
•
Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 42)
.
Réglage de l'horizontalité transversale
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles soient toutes parallèles (
et
47 g014630
Figure 65
Plateaux de coupe à 1 lame
1.
Lame transversale 3.
Tranchants extérieurs
2.
Partie relevée de la lame 4.
Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici
g009682
Figure 66
Plateaux de coupe à 2 lames
1.
Lames parallèles entre elles
3.
Tranchants extérieurs
2.
Partie relevée de la lame 4.
Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici g027588
Figure 67
1.
Support de suspension
2.
Écrou de blocage latéral
3.
Écrou de blocage arrière
5.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et la surface plane ( Figure 65
et
Remarque:
Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe en tournant l’écrou de blocage arrière
(
Remarque:
Tournez l’écrou de blocage arrière dans le sens horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens antihoraire pour abaisser le plateau (
9.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal ; répétez cette procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
10.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 48)
.
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale.
Remarque:
Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité transversale des lames ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale
.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière ( Figure
et
).
48
g014631
Figure 68
Plateaux de coupe à 1 lame
1.
Lame dans le sens longitudinal
2.
Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici
1.
Tige de réglage
2.
Bloc de réglage
Figure 70
3.
Contre-écrou g014634 g009658
Figure 69
Plateaux de coupe à 2 lames
1.
Lames dans le sens longitudinal
2.
Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici
7.
Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau et
8.
desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
9.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,5 à 8 mm plus bas que la pointe arrière (
et
).
10.
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale
.
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (
et
Remarque:
Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
6.
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau
).
49
Dépose du plateau de coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
4.
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33)
.
5.
Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de plateau
(
).
1.
Plateau de coupe
2.
Support de suspension
Figure 72
3.
Tige de levage arrière g015338
8.
Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
9.
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque:
Conservez toutes les pièces en vue du remontage.
1.
Tige de support avant
2.
Écrou de blocage
Figure 71
3.
Support de plateau g014635
6.
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
7.
Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol avec précaution (
).
Montage du plateau de coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
5.
Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière ( Figure
6.
Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
).
7.
Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe sur la poulie de moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 43)
.
8.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe ; voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33)
.
50
Remplacement du déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens:
À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves ou mortelles.
Un contact avec la lame est également possible.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
1.
Retirez l'écrou (⅜") de la tige, sous le plateau de coupe (
et
Figure 73
Plateau de 81 cm
1.
Plateau de coupe
2.
Déflecteur d'herbe
3.
Support de déflecteur d'herbe
4.
Tige
5.
Ressort
6.
Écrou (⅜")
7.
Courte cheville de positionnement g014636
Figure 74
Plateau de 107 cm
1.
Plateau de coupe
2.
Déflecteur d'herbe
3.
Support de déflecteur d'herbe
4.
Tige
5.
Ressort
6.
Écrou (⅜")
7.
Courte cheville de positionnement g005192
2.
Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur
et
).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé.
4.
Remettez en place le déflecteur d'herbe ( Figure
et
).
5.
Insérez la tige (extrémité droite) dans le support arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d'herbe (
et
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le plateau.
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à l'aide d'un écrou (⅜"), comme montré à la
et la
.
Important:
Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée.
51
Nettoyage
Lavage du dessous du plateau de coupe
Périodicité des entretiens:
Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Important:
La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et la dispersion des déchets de tonte.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en
).
Remarque:
Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la mise en place du raccord de tuyau sans endommager le joint torique.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche.
6.
Engagez la commande des lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage.
Remarque:
Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la procédure.
9.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la machine avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans aucune de ses ouvertures.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.
1.
Raccord de lavage
2.
Tuyau d'arrosage
Figure 75
3.
Joint torique
4.
Raccord
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
g003934
52
Remisage
Sécurité lors du remisage
•
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine.
•
Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important:
Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ; voir
.
5.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir
Entretien du filtre à air (page 34)
.
6.
Graissez la machine ; voir
.
7.
Vidangez l'huile moteur ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 35)
.
8.
Contrôlez la pression des pneus ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 42)
.
9.
Chargez la batterie ; voir
.
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque:
Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir
.
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque:
L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement.
Important:
Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Retirez les bougies et vérifiez leur état ; voir
Entretien de la bougie (page 38)
. Versez 30 ml
(2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
14.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
53
Remisage de la batterie
1.
Rechargez pleinement la batterie.
2.
Laissez la batterie reposer pendant 24 heures, puis vérifiez la tension.
Remarque:
Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les étapes
et
.
3.
Débranchez les câbles de la batterie.
4.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
Remarque:
Si la tension de la batterie est inférieure à 12,4 V, répétez les étapes
et
.
Conseils pour l’entreposage de la batterie
•
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en position verticale.
•
N'empilez pas les batteries directement l'une sur l'autre, à moins qu'elles ne soient dans des cartons.
•
N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 batteries si elles sont de type commercial).
•
Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et chargez-les au besoin.
•
Contrôlez toujours et chargez la batterie avant de l’installer.
54
Dépistage des défauts
Problème
Le réservoir de carburant semble près de lâcher ou la machine semble tomber fréquemment en panne de carburant.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. L'élément en papier du filtre à air est colmaté.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.
Mesure corrective
1. Nettoyez l'élément en papier
1. Charge excessive du moteur.
2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation.
1. La commande des lames est en position engagée.
2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de
STATIONNEMENT
.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
1. Le réservoir de carburant est vide.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pas actionné.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter moteur.
1. Ralentissez.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de
STATIONNEMENT
.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Faites le plein de carburant.
2. Amenez la commande de starter en position E
N SERVICE
.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
55
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
La hauteur de coupe est inégale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le réservoir.
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
Mesure corrective
1. Ralentissez.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié.
1. Fermez les vannes de remorquage.
1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. La poulie du moteur est endommagée.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. L'axe de lame est faussé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet de protection (le cas échéant).
5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
56
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée.
2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée.
Mesure corrective
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la courroie du plateau de coupe.
57
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
58 g028022
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Sécurité
- 4 Sécurité générale
- 5 Indicateur de pente
- 6 Autocollants de sécurité et d'instruction
- 11 Vue d'ensemble du produit
- 11 Commandes
- 13 Avant l'utilisation
- 13 Contrôles de sécurité avant l'utilisation
- 14 Ajout de carburant
- 15 Procédures d'entretien quotidien
- 15 Rodage d'une machine neuve
- 15 Utilisation du système de sécurité
- 16 Positionnement du siège
- 16 déplacement
- 17 Conversion à l'éjection latérale
- 19 Pendant l'utilisation
- 19 Sécurité pendant l'utilisation
- 22 (PDF)
- 22 Utilisation de l'accélérateur
- 23 Démarrage du moteur
- 23 Arrêt du moteur
- 23 déplacement
- 24 Conduire la machine
- 25 Utilisation de l'éjection latérale
- 26 Réglage de la hauteur de coupe
- 26 Réglage des galets anti-scalp
- 27 Conseils d'utilisation
- 28 Après l'utilisation
- 28 Sécurité après l'utilisation
- 28 Pousser la machine à la main
- 29 Transport de la machine
- 31 Entretien
- 31 Programme d'entretien recommandé
- 32 Procédures avant l'entretien
- 32 Sécurité lors de l’entretien
- 33 Soulever le siège
- 33 coupe
- 33 Lubrification
- 33 Graissage des roulements
- 34 Entretien du moteur
- 34 Sécurité du moteur
- 34 Entretien du filtre à air
- 35 Vidange de l'huile moteur
- 38 Entretien de la bougie
- 38 Nettoyage du carter de ventilateur
- 39 Entretien du système d'alimentation
- 39 ligne
- 40 Entretien du système électrique
- 40 électrique
- 40 Entretien de la batterie
- 41 Entretien des fusibles
- 42 Entretien du système d'entraînement
- 42 Contrôle de la pression des pneus
- 42 Desserrage du frein électrique
- 43 Entretien des courroies
- 43 Contrôle des courroies
- 43 coupe
- 44 Entretien de la tondeuse
- 44 Entretien des lames
- 47 Mise à niveau du plateau de coupe
- 50 Dépose du plateau de coupe
- 50 Montage du plateau de coupe
- 51 Remplacement du déflecteur d'herbe
- 52 Nettoyage
- 52 coupe
- 52 Élimination des déchets
- 53 Remisage
- 53 Sécurité lors du remisage
- 53 Nettoyage et remisage
- 54 Remisage de la batterie
- 55 Dépistage des défauts
- 58 Schémas