- Home
- Do-It-Yourself tools
- Garden tools
- Lawnmowers
- Toro
- 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Add to my manuals44 Pages
advertisement
Form No. 3351-461
18-52ZX
Tondeuse autoportée TimeCutter
)
ZX
Modèle Nº 74702 – Nº de série 240000200 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important
Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
3
5
3
3
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
13
13
12
12
7
9
12
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
13
13
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
15
16
Contrôle du système de sécurité
Marche avant ou arrière
Arrêt de la machine
Positionnement du siège
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage des galets de protection
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . .
16
16
17
17
18
18
Éjection latérale
Conseils pour la tonte
Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Huile moteur
Filtre à air
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
18
19
19
20
21
21
Remplacement du filtre à carburant
Entretien de la batterie
Entretien des fusibles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus
Entretien des lames de coupe
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
28
28
22
23
24
25
29
29
31
32
33 Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe
Lavage du carter de tondeuse
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe
Schéma de câblage
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage
Dépistage des pannes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
37
38
39
44
33
34
34
35
W
2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
2
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m-5163
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes
Danger
,
Attention
et
Prudence
signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent.
Danger
signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention
signale un danger
susceptible
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Prudence
signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles :
Important
attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et
Remarque :
des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1–1998 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1–1998.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Consignes générales d’utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail.
•
Ne transportez jamais de passagers.
3
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le déflecteur au complet.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez le moteur avant d’enlever le bac à herbe ou de désobstruer l’éjecteur.
•
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser.
•
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction.
•
Soyez particulièrement prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de protections latérales lors de toute utilisation de la tondeuse.
• Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés
à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de manière suffisamment sûre pour éviter les accidents graves.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
•
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
•
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière.
•
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction.
•
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
•
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore
à l’endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
•
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant toute marche arrière ou tout changement de direction, regardez derrière vous et de chaque côté pour vous assurer qu’aucun enfant ne se trouve sur la trajectoire de la machine.
• Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement, ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants que l’on a promenés sur la machine par le passé risquent de se rendre soudainement dans la zone de travail pour faire un autre tour en tondeuse, et de se faire renverser ou écraser.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
4
Entretien
•
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage.
A. N’utilisez que des récipients homologués.
B. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
C. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
D. Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
•
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent bien.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Remplacez si nécessaire.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
•
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine.
Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé.
•
Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages.
•
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
•
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
• N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
5
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Remarque :
Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un Kit autocollants (réf. 107–2493) et un manuel en français. Vous pouvez commander le Kit autocollants au Service pièces détachées de Toro et le manuel en français au Service pièces détachées ou par internet à l’adresse suivante : www.toro.com.
1. Rapide
2. Lente
1-633354
3. Point mort
4. Marche arrière
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique.
4. Portez une protection oculaire.
5. Lisez le
Manuel de l’utilisateur
.
6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie.
7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves.
9. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement.
10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut.
92-7108
92-7109
104-8008
93-1122
106-0699
9
98-3798
1. Hauteur de coupe
104-3641
1. Manette d’accélérateur
2. Starter
3. Rapide
4. Réglage de vitesse continu
5. Lente
6. Marche
104-8009
7. Arrêt
8. Phares
9. Arrêt du moteur
10. Moteur en marche
11. Démarrage du moteur
12. Allumage
1. Hauteur de coupe
104-8032
1. Moteur
99-3943
10
107-2473
107-7399
11
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important
N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
•
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
•
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 à 1/2 pouce) sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
•
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
•
Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois.
•
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
•
Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite.
•
Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
•
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
•
En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé.
Attention
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves.
•
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée.
•
N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur.
•
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.
Important
N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/ conditionneur.
Remarque :
L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence.
12
Plein du réservoir de carburant
1.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 pouce) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
3.
Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 22).
Utilisation
Remarque :
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous renverser :
•
Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau.
•
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
•
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
•
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
2 1
13
3
m–6491
Figure 2
1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 3 et 4).
2
4
1. Commutateur d’allumage
2. Commande d’accélérateur/starter
3
Figure 3
1
3. Prise de force (PDF)
4. Phares (option) m–5135
Utilisation du frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1.
Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 4) en position de verrouillage du point mort.
2.
Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 5). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger.
Important
Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace, au risque d’endommager la transmission.
1
2
1
1
m–4121
1. Frein de stationnement serré
Figure 5
2. Frein de stationnement desserré
3
2
m–5134
1. Levier de commande de déplacement
2. Levier de frein de stationnement
Figure 4
3. Levier de sélection de hauteur de coupe
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas afin de le desserrer (Fig. 5).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1.
Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir.
2.
Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé.
3.
Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 14).
14
4.
Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Fig. 6).
2
1
Figure 6
2. PDF désengagée m–4201
1. PDF engagée
5.
Placez la manette d’accélérateur en position Starter
(Fig. 7) pour démarrer à froid.
Remarque :
L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de Régime maximum.
6.
Tournez la clé de contact en position de Démarrage
(Fig. 8) pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important
N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7.
Lorsque le moteur a démarré, placez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions de Régime maximum et de Ralenti (Fig. 7). Laissez chauffer le moteur pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la manette d’accélérateur en position de Régime maximum.
2
3
1
1. Moteur
2. Starter
4
Figure 7
3. Régime maximum
4. Ralenti m–5126
Arrêt
1.
Placez la manette d’accélérateur en position de Ralenti
(Fig. 7).
2.
Désengagez la PDF (Fig. 6).
3.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 8).
4.
Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
5.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine.
Important
Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage.
Engagement de la PDF
1.
Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort.
2.
Placez la manette d’accélérateur en position Régime maximum.
3.
Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF
(Fig. 9).
2
1
1. PDF engagée
Figure 9
2. PDF désengagée m–4201
1
1. Contact coupé
2. Marche
4
Figure 8
3. Démarrage
4. Allumage
2
3
m–4268
Désengagement de la PDF
Poussez la commande de PDF en position Désengagée
(Fig. 9).
15
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles.
•
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
•
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si :
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• la PDF n’est pas désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé.
1.
Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Déplacez l’un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement.
3.
Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevezvous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
4.
Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de Régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum.
Prudence
La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine.
•
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
•
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Marche avant
1.
Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 14).
2.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 10).
Remarque :
Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré.
3
1
2
4
m–2715
1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort
2. Position centrale de déverrouillage
Figure 10
3. Marche avant
4. Marche arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
16
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort.
Marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 10).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, désengagez la PDF et tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 14). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Important
Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace, au risque d’endommager la transmission.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
1.
Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm [4-1/2 pouces]) (Fig. 11).
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 11).
3.
Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 11).
4.
Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 11).
1
2
3
1. Levier de sélection de hauteur de coupe
Figure 11
2. Axe de chape
3. Goupille fendue m-3654
5.
Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape.
17
Réglage des galets de protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 12).
Remarque :
N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 12).
m–4167
4
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
1
3
2
5
Figure 12
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
4.
Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 12).
5.
Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 12).
6.
Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1.
Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 13).
2.
Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les boutons.
1
1. Boutons de réglage
Figure 13
m–5163
Réglage des leviers de commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1.
Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 14).
2.
Placez le levier de commande dans les trous suivants et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers l’arbre du bras de commande (Fig. 14).
3.
Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
1
4
2
3
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
Figure 14
4. Arbre du bras de commande m–5215
18
Poussée manuelle de la machine
Important
Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission.
Pour pousser la machine
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les bloquer en position (Fig. 15).
4.
Desserrez le frein de stationnement pour pousser la machine.
Éjection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles.
•
N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé.
•
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe.
•
N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au préalable mis la PDF en position Désengagée et tourné la clé en position Contact coupé. Retirez
également la clé de contact et débranchez les fils des bougies.
2
1
m–5139
1. Position pour pousser la machine
Figure 15
2. Position pour conduire la machine
Pour conduire la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortezles complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 15).
Remarque :
La machine ne fonctionnera que si les leviers de dérivation sont sortis.
19
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Pour obtenir une circulation d’air optimale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au Régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
20
Entretien
Remarque :
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des entretiens
Après la première utilisation
Procédure
Chaque fois
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
Toutes les 300 heures
Avant le remisage
• Changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
•
Vérifiez le système de sécurité.
• Nettoyez la grille d’entrée d’air.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
• Vérifiez les lames de coupe.
• Lubrifiez tous les points de graissage.
1
• Lubrifiez les bagues de timonerie.
1
•
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.
1
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
• Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
•
Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.
1
• Changez l’huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air.
1
• Nettoyez les carénages et les ailettes de refroidissement du moteur.
1
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
1
Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez les fils pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
21
Huile moteur
Changez l’huile toutes les 100 heures de fonctionnement.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 2 l avec filtre
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
10W–30
5W–20, 5W–30
°
F
°
–30
C
0 20
–20 –10
32
40
0
60 80 100
10 20 30 40
Contrôle du niveau d’huile
1.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 16) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur.
3
4.
Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 16). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement juste assez d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (“F”), sans le dépasser.
Important
Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur.
Vidange et changement d’huile
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile.
3.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
5.
Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 17).
6.
Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon de vidange.
Remarque :
Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé.
2
2
1
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
Figure 16
3. Extrémité métallique m–5142
3.
Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 16).
1
m–5140
Figure 17
1. Bouchon de vidange d’huile 2. Jauge d’huile
7.
Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et dévissez le bouchon (Fig. 17).
8.
Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée à la page 22 dans le goulot de remplissage
(Fig. 16).
22
9.
Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 22).
10.
Versez avec précaution suffisamment d’huile pour que le niveau atteigne le repère maximum (
F
) sur la jauge.
Changement du filtre à huile
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile.
Remarque :
Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable.
1.
Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement d’huile, page 22).
2.
Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 18).
3.
Placez le filtre neuf dans un bac peu profond, côté ouvert en haut. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou central jusqu’à ce que le niveau atteigne la base des filetages. Attendez une à deux minutes que l’huile soit absorbée par le filtre.
4.
Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 18).
3
2
Dépose des éléments en mousse et en papier
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 19).
1
4
5
2
3
6
1
m–1256
1. Filtre à huile
2. Joint
Figure 18
3. Adaptateur
5.
Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis donnez de 2/3 à 1 tour supplémentaire (Fig. 18).
6.
Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve du type voulu (voir Vidange et changement d’huile, page 22).
Filtre à air
Élément en mousse : Nettoyez-le et imprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de fonctionnement.
Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement.
Remarque :
Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable.
7
m–5115
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
3. Élément en mousse
4. Écrou papillon
Figure 19
5. Élément en papier
6. Goujon
7. Base du filtre à air
4.
Enlevez l’écrou papillon et retirez l’ensemble élément en mousse et élément en papier du goujon (Fig. 19).
5.
Enlevez délicatement l’élément en mousse de l’élément en papier (Fig. 19).
23
Nettoyage des éléments en mousse et en papier
1.
Élément en mousse
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre.
B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon sec
(sans le tordre). Laissez sécher l’élément à l’air libre.
C. Imbibez l’élément d’huile (Fig. 20). Pressez l’élément pour bien répartir l’huile.
Important
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé ou déchiré.
2
1
m–5117
1. Élément en mousse
Figure 20
2. Huile
2.
Élément en papier
A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 21).
B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé.
Important
Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement.
Montage des éléments en mousse et en papier
Important
Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier.
1.
Glissez délicatement l’élément en mousse sur l’élément en papier (Fig. 19).
2.
Posez l’ensemble filtre à air sur sa base (Fig. 19).
3.
Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le en place avec l’écrou (Fig. 19).
Bougie
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de fonctionnement.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 pouce)
Dépose des bougies
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Débranchez les fils des bougies (Fig. 22). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
4.
Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1
1
2
1. Élément en papier
Figure 21
2. Joint de caoutchouc m–5118
1. Fil de bougie
Figure 22
2. Bougie
2
m–5141
24
Contrôle de la bougie
1.
Inspectez le centre des bougies (Fig. 23). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Important
Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures.
2.
Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 23). Courbez l’électrode latérale (Fig. 23) si l’écartement est incorrect.
2
3
1
0,76 mm
(0,030 pouce)
1. Électrode centrale et bec isolant
2. Électrode latérale
Figure 23
3. Écartement (pas à l’échelle) m-3215
1.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement.
2.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
4.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir.
5.
Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 24).
6.
Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 24).
7.
Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque :
Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
8.
Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 24).
Pose des bougies
1.
Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2.
Vissez les bougies à 41 Nm (30 pieds-livre).
3.
Connectez les fils aux bougies (Fig. 22).
Vidange du réservoir de carburant
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
•
Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
•
Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence.
3
1
2
1. Filtre à carburant
2. Collier m–5140
Figure 24
3. Conduite d’alimentation
25
Remplacement du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation.
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir.
4.
Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 24).
5.
Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
6.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 24).
7.
Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
•
Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur.
•
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du tracteur avec des outils en métal.
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 25).
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent d’être endommagés ou d’endommager le tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
•
Débranchez
toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
•
Connectez
toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Fig. 25).
26
6.
Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 25) et
ôtez la batterie de son support.
4
6 5
7
2
1
1. Batterie
2. Capuchon de borne
3. Câble positif
4. Câble négatif
3
Figure 25
5. Sangle de maintien
6. Boulon et rondelle
7. Écrou m–5143
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé du panneau de commande (Fig. 25).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (–).
4.
Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 25).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie.
6.
Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de maintien (Fig. 25).
Contrôle du niveau d’électrolyte
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures.
•
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
•
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident.
1.
Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
2.
Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 26).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 26).
1
2
3
m-5004
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
Figure 26
3. Trait inférieur
3.
Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 27).
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1.
Déposez la batterie du tracteur (voir Retrait de la batterie, page 26).
Important
Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées.
2.
Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier.
3.
Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 26).
4.
Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté de la batterie.
Important
Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves.
5.
Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté de la batterie.
6.
Remettez les bouchons d’aération.
27
Charge de la batterie
Important
Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0 ° C (32 ° F).
1.
Déposez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie, page 26).
2.
Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 27).
3.
Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie.
4.
Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 27).
4
2
1
3
1.
Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 28).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 28).
1
2
3
m–5144
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Figure 28
3. Pour le Kit phares en option – 10 A
1. Borne positive de la batterie
2. Borne négative de la batterie m-4970
Figure 27
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5.
Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 27).
Remarque :
N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Entretien des fusibles
Fréquence d’entretien/spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
Kit phares en option – 10 A, à lame
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 29) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Procédure de graissage
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
28
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 29) situé sous le siège.
Contrôle de la pression des pneus
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 31). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
1
Figure 29
Graissage du plateau de coupe
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement (voir le
Programme d’entretien recommandé, page 21). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 30).
Figure 30
Vue de dessus
1. Valve
Figure 31
m–1872 m–5157
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
•
Inspectez la lame régulièrement.
•
Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
29
Contrôle des lames
1.
Inspectez les tranchants des lames (Fig. 32). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir
Aiguisage des lames, page 31).
2.
Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 32).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille à cet endroit (repère 3 de la Fig. 32).
2
1
3
m–151
Figure 32
3. Usure/formation d’une entaille
4.
Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 30).
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
•
Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve.
•
Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 33). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 34) et notez cette valeur.
Avant
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le renfort et la lame de l’axe (Fig. 35).
3
Figure 33
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 34
m–1078
2
5
3
4
1
4
Figure 35
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort m–7222
30
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 36) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
1
1. Lame
1
m–1854
Figure 36
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2.
Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 37). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 35). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
2
Figure 37
2. Équilibreur m–1855
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale chaque fois que vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
4.
Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 29).
5.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces).
6.
Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 38). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat
(Fig. 38). Si les deux mesures diffèrent de plus de
4,75 mm (3/16 pouce), l’horizontalité transversale doit
être réglée (voir les points 7 et 8).
Avant
2
2
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l’axe avec le renfort de lame (Fig. 35).
Important
Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
2.
Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 35). Serrez le boulon de lame
à 47–88 Nm (35–65 pieds-livre).
1
3
Figure 38
1. Lames parallèles dans le sens transversal
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
1078
3
7.
Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des pattes de mise à niveau (Fig. 39). Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue
(Fig. 39). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins.
31
8.
Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames, page 32).
2
29,2 cm
(11-1/2 pouces)
3
1
1. Goupille fendue et rondelle
2. Patte de mise à niveau
Figure 39
3. Trou avant
4. Trou arrière
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est plus de 7,9 mm (5/16 pouce) plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit :
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
4.
Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 29).
5.
Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 31).
6.
Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 40). Si elle n’est pas égale à 29,2 cm (11-1/2 pouces), enlevez l’axe de chape et la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 40), desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à obtention de la longueur voulue (29,2 cm ou 11-1/2 pouces). Fixez ensuite la chape avec l’axe et la goupille fendue. Répétez la procédure de l’autre côté de la tondeuse.
4
m–5177
3
1
2 4
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de chape
Figure 40
3. Écrou de blocage
4. Chape m–5177
7.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces) et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 41).
8.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
(Fig. 41) et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus basse que la pointe arrière, réglez les tourillons avant.
2
Avant
1078
1
3
4
Figure 41
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurez à la pointe de la lame avant
3. Mesurez à la pointe de la lame arrière
4. Mesurez ici
4
32
9.
Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons avant et desserrez les contre-écrous (Fig. 42).
3
1
2
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
Figure 42
3. Écrou de blocage m–5178
10.
Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le réglage (Fig. 42). Serrez les chapes (raccourcissez les tourillons) pour relever l’avant du plateau, et desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser l’avant du plateau.
11.
Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière.
Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 pouce) plus bas que la pointe arrière (Fig. 41).
12.
Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue, serrez les écrous de blocage (Fig. 40 et 42).
13.
Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 31).
14.
Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir
Réglage des galets de protection, page 18).
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement.
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
1.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
3.
Réglez la hauteur de coupe à 38 mm (1-1/2 pouce).
4.
Déposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs.
5.
Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 43 et retirez la courroie des poulies.
Remarque :
N’enlevez pas le ressort.
Prudence
Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
6.
Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension et autour de la poulie de tension (Fig. 43).
1 4 5
3
7
6
2
Figure 43
Vue de dessus
1. Écrou extérieur
2. Poulie de tension
3. Bras de poulie de tension
4. Boulon à œil du ressort m–4197
5. Ressort
6. 3 mm (1/8 pouce)
7. Courroie du plateau de coupe
7.
Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 43 et acheminez la courroie autour des autres poulies (Fig. 44).
Remarque :
Vérifiez qu’une longeur de 3 mm (1/8 pouce) de filetage du boulon à œil est visible (Fig. 43).
33
8.
Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs.
1
5
7.
Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de mise à niveau (Fig. 46) de chaque côté du plateau de coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de l’axe de montage.
4
3
2
4
Figure 44
Vue de dessus
2 3
1. Courroie du plateau de coupe
2. Bras de poulie de tension
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension m–5157
Dépose du plateau de coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
5.
Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape des tourillons avant (Fig. 45).
2
1
Figure 45
1. Goupille fendue et axe de chape
2. Tourillon avant m–5178
6.
Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige du tourillon arrière (Fig. 46) de chaque côté du plateau de coupe.
1
m–5177
Figure 46
1. Goupille fendue et axe de chape
2. Tourillon arrière
3. Goupille fendue et rondelle
4. Patte de mise à niveau
8.
Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
9.
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque :
Conservez toutes les pièces pour le remontage ultérieur.
Montage du plateau de coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
4.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
5.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
6.
Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue (Fig. 46) de chaque côté du plateau de coupe.
7.
Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des goupilles fendues (Fig. 46).
8.
Fixez les tourillons avant à la machine à l’aide des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 45).
9.
Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 33).
34
Lavage du carter de tondeuse
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la dispersion des déchets de tonte.
1.
Garez la machine sur un sol plat et dur.
2.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
4.
Vissez le raccord du tuyau à l’embout de lavage du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 47).
Remarque :
Enduisez de vaseline le joint torique de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du raccord sans endommager le joint torique.
1
2
3
1. Embout de lavage
2. Raccord
Figure 47
3. Tuyau d’arrosage m–5164
5.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
6.
Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Engagez la PDF et laissez les lames tourner pendant une
à trois minutes.
7.
Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
8.
Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de lavage.
Remarque :
Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
9.
Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l’excès d’eau.
Attention
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant, l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles.
•
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant, n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir remplacé.
•
Obstruez les trous éventuels dans le carter de tondeuse au moyen de boulons et de contre-
écrous.
•
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans les ouvertures du plateau de coupe.
35
Remplacement du déflecteur d’herbe
Attention
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
1.
Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe
(Fig. 48). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
6
2.
Placez les ressorts dans les supports du plateau de coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie arrière surélevée (Fig. 48).
3.
Placez le déflecteur en face des trous des supports, et les extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 48).
4.
Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et les supports.
Remarque :
L’opération est facilitée si vous appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe.
5.
Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la position abaissée.
Important
Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée.
3
2
5
4
Figure 48
1. Support de plateau de coupe
2. Côté crochu du ressort
3. Emplacement du ressort
4. Déflecteur d’herbe
5. Boulon
6. Contre-écrou
1
m-1783
36
Schéma de câblage
HEADLIGHT HARNESS
OFF NO CONNECTION ON B I A AND X Y ST
TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH
F1
30A
1
4 7
SHOWN IN OFF POSITION
SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED
LEVER IN NEUTRAL POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION
4
3
5
1
2
37
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de soufflante.
Important
La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Filtre à air, page 23).
4.
Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 28).
5.
Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Huile moteur, page 22).
6.
Contrôlez la pression des pneus, (voir Contrôle de la pression des pneus, page 29).
7.
Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 26).
8.
Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de coupe, page 29).
9.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit.
10.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque :
L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 25).
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement.
Important
Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11.
Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Bougie, page 24). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
12.
Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13.
Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage.
14.
Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du plateau de coupe.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
38
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Causes possibles
1. Charge excessive du moteur.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante.
4. Le filtre à air est encrassé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Remède
1. Ralentissez.
2. Rajoutez de l’huile dans le carter.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2. Le frein de stationnement n’est pas serré.
3. Il n’y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées.
6. Un fusible a sauté.
7. Un relais ou contact est défectueux.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Placez la PDF en position désengagée.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
39
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.
Causes possibles
1. Le réservoir de carburant est vide.
2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé.
3. Le starter n’est pas actionné.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le réservoir.
10.Manque d’huile dans le carter moteur.
1. Charge excessive du moteur.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect.
6. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié.
Remède
1. Faites le plein de carburant.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air.
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié.
10.Rajoutez de l’huile dans le carter.
1. Ralentissez.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l’huile dans le carter.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Débouchez l’évent.
40
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée.
2. La courroie de transmission aux roues est sortie de la poulie.
1. Boulons de montage du moteur desserrés.
2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
1. La courroie d’entraînement est usée, détendue ou cassée.
2. La courroie d’entraînement est sortie de la poulie.
Remède
1. Adressez-vous à un réparateur agréé.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Serrez les boulons de montage du moteur.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lames.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n’est pas de niveau.
4. Mauvais réglage d’un galet de protection.
2. Remplacez la (les) lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet de protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Aiguisez la (les) lame(s).
3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Remplacez la courroie d’entraînement.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de coupe.
41
42
43
TimeCutter à usage privé
Garantie intégrale Toro
Garantie intégrale de deux ans
(garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Produits
• Toutes les tondeuses
TimeCutter et leurs accessoires
•
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, ainsi que le transport dans un rayon de 25 km (15 miles) du concessionnaire.
Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses TimeCutter à usage privé et à leurs accessoires.
* L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de fabrication pour les durées suivantes à dater de l’achat :
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un rayon de 25 km (15 miles) de chez le vendeur-réparateur agréé Toro.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Produits
• Moteurs à essence refroidis par air
• Tous les autres éléments
Période de garantie
Garantie limitée de
90 jours
Garantie limitée de
30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, procédez comme suit :
1
.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent également appeler le numéro vert suivant :
866–854–9035 pour utiliser notre service permanent de recherche des concessionnaires Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés
à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
2
.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert (gratuit) : 866–216–6029 (aux États-Unis)
Numéro vert (gratuit) : 866–216–6030 (au Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0062
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project