Instruction Manual (single version)

Instruction Manual (single version)
VERMEIREN
Aqua - Safari - Happy - Sporty
M O D E
D ’ E M P L O I
Aqua
(2202)
Safari
(2202)
Happy
(2215)
Sporty
(2215)
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : E, 2015-03
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
2202, 2215
2015-03
Table des matières
Préface
1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 ...................................................................................................................................... 2 Description du produit ............................................................................................... 3 Utilisation prévue ........................................................................................................ 3 Spécifications techniques ............................................................................................ 4 Composants ................................................................................................................. 5 Emplacement de la plaque d'identification ................................................................. 5 Accessoires .................................................................................................................. 6 Explication des symboles ............................................................................................ 6 Règles de sécurité ........................................................................................................ 6 Utilisation..................................................................................................................... 7 Transport du tricycle ................................................................................................... 7 Utilisation des freins.................................................................................................... 7 Fonctionnement du levier de vitesses.......................................................................... 8 Installation et réglage ................................................................................................. 9 Outils ........................................................................................................................... 9 Mode de livraison ........................................................................................................ 9 Torque.......................................................................................................................... 9 Réglages des freins .................................................................................................... 10 Ajustement de la chaine ............................................................................................ 10 Reglage du guidon ..................................................................................................... 10 Reglage de la selle ..................................................................................................... 11 Changer les pneus...................................................................................................... 11 Maintenance .............................................................................................................. 12 Page 1 2202, 2215
2015-03
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos produits.
Les tricycles Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du tricycle.
La durée de vie de votre tricycle dépend fortement du soin dont vous faites preuve lors de
son utilisation.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre tricycle.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Page 2 2202, 2215
2015-03
1
Description du produit
1.1
Utilisation prévue
Le tricycle est destiné au transport d'une seule personne.
Le tricycle est adapté à une utilisation extérieure.
L'utilisateur peut rouler avec le tricycle par lui-même.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants:





de contractions ou d'affections articulatoires,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
et les personnes gériatriques
En cas de fourniture pour des besoins individuels :




de la taille et du poids corporel (maximum 40 kg pour 2202 et 60 kg Eagle 2215)
de l’état physique et psychologique,
de l'environnement de vie,
de l'environnement
Le tricycle ne fait pas utiliser pour transporter des objets lourds.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Les personnes souffrant de problèmes visuels peuvent prendre contact avec le revendeur
pour les instructions d'utilisation.
Page 3 2202, 2215
2015-03
1.2
Spécifications techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le tricycle avec ses réglages standard.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Tricycle
Description
2202
Aqua, Safari
2215
Sporty, Happy
Poids max. du patient
40 kg
60 kg
Charge maximale panier
5 kg
5 kg
Largeur totale
648mm
648mm
Longueur totale
1110mm
1294mm
726mm - 838 mm
827mm - 940mm
14,05kg
16,5kg
7°
7°
Garde au sol
85mm
100mm
Taille du tube de cadre
118mm
133mm
Diamètre roues avant
12`` x 2.00
16``x1.75
Hauteur totale
Masse totale
Pente sécurisée maximale
2.4-3 bar
2.0 bar
12`` x 2.00
16``x1.75
2.4-3 bar
2.0 bar
498mm - 627 mm
594mm - 762mm
Cela dépend du modèle et du
support de direction
Cela dépend du modèle et du
support de direction
Hauteur minimale pédale
108mm
112mm
Hauteur maximale pédale
287mm
361mm
218mm - 229mm
Réglable: 0 mm
279mm - 303 mm
Réglable: -20 mm
2000mm
2350mm
Vitesses arrières
-
3
Vitesses avants
-
-
Rapport de vitesse
-
184%
Frein (pince) – Avant;
Frein à rétropédalage - Arrière
V-frein – Avant;
Frein à rétropédalage – Arrière
Pression des pneus roues avant
Diamètre des roues arrières
Pression des pneus roues arrières
Hauteur selle
Poignées en hauteur (mesurée à partir du
sol)
Distance entre la selle et le guidon
Rayon de braquage
Freins
5 °C - +41°C
Température de stockage et d'utilisation
30% - 70%
Humidité de stockage et d'utilisation
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérances ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 1 : Spécifications techniques
Page 4 2202, 2215
2015-03
1.3
Composants
1 = Poignées de poussée
2 = Sonnette vélo
3 = Guidon
4 = Levier des freins
5 = Réflecteur avant
6 = Garde-boues
7 = Freins avant
8 = Roues avant
9 = Cadre
10 = Pédales
11 = Couverture de la
chaîne
12 = Roues arrières
13 = Réflecteur arrières
14 = Panier
15 = Selle
2202
1 = Poignées de poussée
2 = Sonnette vélo
3 = Guidon
4 = Levier des freins
5 = Réflecteur avant
6 = Garde-boues
7 = Freins avant
8 = Roues avant
9 = Cadre
10 = Pédales
11 = Couverture de la
chaîne
12 = Roues arrières
13 = Réflecteur arrières
14 = Panier
15 = Selle
2215
1.4
Emplacement de la plaque d'identification
1 = Plaque d'identification
Page 5 2202, 2215
2015-03
1.5
Accessoires

Guidons

Support de direction réglable

Support de main / ceinture

Système de blocage de direction

Support de dossier / support pelvien

Selles réglables

Pédales avec sangles / repose-pieds

Barre de poussée pour les parents

Lumières

Compteur de vitesse

Porte-boissons

Miroir
Contactez votre revendeur spécialisé pour les accessoires. Il vous conseillera avec plaisir.
1.6
Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
1.7 Règles de sécurité
L Veillez à ce qu'aucun objet et/ou parties du corps ne se placent entre les jantes des
L
L
L
L
L
L
L
L
roues. Cela peut en effet causer des lésions et/ou des dommages au tricycle.
Observez les effets sur le comportement du tricycle lorsque vous déplacez son centre
de gravité, sur une pente ou une montée, sur un sol avec une pente latérale ou lors du
franchissement d'obstacles par exemple.
Le tricycle doit être utilisé selon les règles de circulation applicables.
Lorsque vous roulez votre tricycle, vous ne devez pas être sous l'influence de l'alcool ou
de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules.
Adaptez votre conduite aux conditions météorologiques et les conditions de circulation.
Afin d'améliorer votre visibilité lors d'un déplacement de nuit, portez les vêtements les
plus clairs possible ou des vêtements réfléchissants et vérifiez que les réflecteurs fixés
à l'avant et à l'arrière de tricycle sont clairement visibles.
Veillez à ce que la charge maximale de votre tricycle ne soit pas dépassée.
Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez dans des environnements
extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême, sauna, etc.) pour une durée
déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces peuvent absorber la température
ambiante.
Soyez prudent lors de la conduite dans les virages le tricycle peut perdre en stabilité
latérale.
Page 6 2202, 2215
2015-03
2
Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le tricycle est livré entièrement assemblé et réglage par votre distributeur. Seul le guidon
doit être ajusté à la hausse. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du
tricycle sont indiquées au § 3.
2.1
Transport du tricycle
Le meilleur moyen de déplacer le tricycle consiste à le faire rouler sur ses roues et rouler le
tricycle à la place souhaitée. The best way to carry the tricycle is to make use of the wheels
and roll the tricycle to the desired place.
2.2 Utilisation des freins
L AVERTISSEMENT : L'usure et la contamination des pneus (eau, huile, boue, ...)
L
influencent de le bon fonctionnement des freins. Vérifiez l'état des pneus avant
chaque utilisation.
AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et sont sujets à l'usure – Vérifiez
leur fonctionnement avant chaque utilisation.
Pour appliquer le frein de la roue avant:
1.
Appuyez sur le levier de frein  en direction de
la poignée.
2.
Le frein  est pressée contre la roue avant.
Pour enlever le frein de la roue avant:
1.
Relâchez le levier de frein .
Bloquer les freins en appuyant sur la plaque .
Le frein de la roue arrière peut être activé avec les
mêmes instructions comme le frein de la roue avant.
Levier gauche ou droit peut être choisie à l'achat.
Page 7 2202, 2215
2015-03
Pour appliquer le frein de torpille  démonter les roues arrière:
1.
Tournez les pédales  vers l'arrière.
2.3
Fonctionnement du levier de vitesses
Le levier de vitesses est disponible uniquement pour le tricycle 2215.
L ATTENTION : Risque de blessure - Assurez-vous de déplacer le levier d'une
vitesse à la fois, et de réduire la force appliquée sur les pédales pendant le
décalage. Si vous essayez de forcer le fonctionnement du levier de vitesses,
tandis que les pédales sont transformées fortement, vos pieds peuvent se
détacher les pédales et le tricycle peut basculer.
Mettez le levier de vitesses pour passer à chacun des trois vitesses.
Le pédalage est plus lourd
L'indicateur se déplace vers 3
1 = Indicateur
2 = Levier de vitesse
Le pédalage est plus léger
L'indicateur se déplace vers 1
1
......
Démarrage / Rouler sur des surfaces sablonneuses
ou rugueux route / monter des pentes / transport de
lourdes charges / vents de face / quand la lumière
est allumée
2
......
Rouler sur route plate
3
......
Rouler à grande vitesse
Page 8 2202, 2215
2015-03
3
Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Les tricycles 2202, 2215 a été dessiné entièrement pour votre confort. Ce tricycle peut être
réglé en fonction des besoins individuels comme expliqué ci-dessous.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT : Risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages
décrits dans ce manuel.
L AVERTISSEMENT : Une variation des réglages autorisés peut avoir une
incidence sur la stabilité de votre tricycle (inclinaison en arrière ou latérale).
3.1
Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du tricycle.
 Clé plate / clé à douille n°. 10
 Jeu de clés Allen de 4
3.2
Mode de livraison
Les tricycles Vermeiren est livré de la manière suivante :
 1 châssis avec roues avant et arrière
 pédales
 selle
 guidon + poignées
 sonnette
 panier
 mode d’emploi
 accessoires
3.3
Torque
Page 9 2202, 2215
2015-03
3.4
Réglages des freins
Vous devez régler les freins de la manière suivante :
1. La dureté du frein peut être ajustée avec
l'ajusteur du câble du frein .
3.5
Ajustement de la chaine
Les roues du tricycle sont entraînés par une
chaîne  sur l'essieu arrière.
Pour la première fois utiliser la chaîne  réglé
en usine. Après un certain temps, il est possible
que la chaîne  fonctionne hors de l'axe, la
chaîne  doit être serré par l'extension du cadre
du tricycle:
Le cadre derrière le tube de la selle est muni de
deux tubes télescopiques horizontaux.
En dévissant les vis de serrage  des deux
tubes vous pouvez allonger le cadre . Lorsque
vous pouvez bouger la chaîne  de +/- 2 cm au
milieu entre les deux pignons, la tension de la
chaîne est suffisante.
Après le réglage de la longueur de cadre, serrer
les vis de serrage .
3.6 Reglage du guidon
L ATTENTION : risque de lésion – Vérifiez que le guidon sont fermement installés
avant d'utiliser le tricycle.
La hauteur et l'angle du guidon peuvent
être facilement ajustées.
Réglage de la hauteur :
1. Enlevez la vis .
2. Appuyez doucement sur la tête du cône.
3. Réglez la hauteur du guidon dans une
position confortable (progressivement -Dépend du modèle de direction).
4. Serrez à nouveau bien la vis .
Réglage de l'angle :
1. Enlevez la vis .
2. Réglez l'angle du guidon dans une
position confortable (progressivement).
3. Serrez à nouveau bien la vis .
Page 10 2202, 2215
2015-03
3.7 Reglage de la selle
L ATTENTION : risque de lésion – Ne jamais régler la selle lorsque l'utilisateur est
assis sur la selle.
L ATTENTION : risque de lésion – Vérifiez que la selle sont fermement installés
avant d'utiliser le tricycle.
Réglez la hauteur de la selle de la manière
suivante (progressivement) :
1. Enlevez la vis .
2. Ajustez le hauteur de la selle  à une
hauteur confortable.
3. Serrez à nouveau bien la vis .
Hauteur minimale
La hauteur maximale est indiquée par une
ligne .
Hauteur maximale
3.8
L
L
Changer les pneus
ATTENTION : Pour le démontage des pneus, laissez toujours d'abord sortir l'air du pneu !
ATTENTION : Risque de dégâts - Dans le cas d'une mauvaise utilisation, la jante peut être
endommagée.
Si vous voulez changer les pneus extérieurs ou les pneus intérieurs, vous trouverez
quelques conseils ci-dessous :
Pour retirer le pneu, prenez, après avoir évacué complètement l’air restant dans la chambre
à air. Glissez un démonte-pneu entre le pneu extérieur et la jante. Poussez lentement le
démonte-pneus et prudemment vers le bas. Ce faisant, le pneu extérieur est tiré du bord de
la jante. Déplacez le démonte-pneu le long du bord de la jante, le pneu extérieur saute de la
jante. Enlevez maintenant prudemment le pneu extérieur et le pneu intérieur de la jante.
Avant de monter un nouveau pneu, vous devez tenir compte de ce qui suit :
Contrôlez le lit de la jante et l'intérieur du pneu pour voir s'il y a des objets étrangers et
nettoyez-les si nécessaires. Contrôlez l'état du lit de la jante, surtout à proximité de
l'ouverture de ventilation. Utilisez uniquement des pièces de rechange originelles. La
garantie ne s'applique pas aux dommages qui sont causés par des pièces de rechange qui
ne sont pas originelles. Contactez votre revendeur.
Page 11 2202, 2215
2015-03
Montage:
L
L
AVERTISSEMENT : Risque de lésion – Contrôlez que la pression est correcte.
ATTENTION : Risque de lésions – Assurez-vous que lors du montage, il n'y ait pas
d'objets ou de membres entre le pneu et le bord de la jante.
Placez le pneu intérieur sans air autour de la
jante. Veillez à ce que la valve dépasse de
l'ouverture de ventilation de la jante.
Prenez le pneu extérieur et appuyez-le sur le
bord de la jante en commençant derrière la
valve. Pompez légèrement le pneu intérieur
jusqu'à ce qu'il adopte une forme ronde et
mettez-le dans le pneu.
Lorsque le pneu intérieur se trouve tout autour
sans plis dans le pneu extérieur (s'il y a des plis :
laissez un peu d'air), vous montez alors la partie
supérieure du pneu en commençant par la valve
prudemment en appuyant des deux mains sur la
valve.
Contrôlez autour et des deux côtés si le pneu intérieur n'est pas coincé entre le bourrelet et
la jante. Glissez à nouveau légèrement la valve pour la remettre en place et tirez dessus afin
que le pneu soit bien positionné à proximité de la valve.
Pour pomper correctement le pneu, vous pompez d'abord de l'air jusqu'à ce que vous
puissiez encore bien appuyer sur le pneu avec le pouce. Lorsque la ligne de contrôle indique
des deux côtés du pneu la même distance par rapport au bord de la jante, le pneu est
correctement centré. Lorsque ce n'est pas le cas, vous devez laisser à nouveau de l'air et
aligner de nouveau le pneu. Pompez maintenant le pneu jusqu'à la pression d'utilisation
maximale (attention à la pression de remplissage !) et remettez le capuchon sur la valve.
Un montage correct peut uniquement être garanti dans le magasin spécialisé. En cas de
travaux qui ne sont pas réalisés par le commerce spécialisé, la garantie est échue.
Faites toujours attention à la pression de remplissage correcte lorsque vous pompez les
pneus. Vous pouvez lire cette valeur sur le pneu.
Pour le pompage, utilisez uniquement des pompes appropriées avec une échelle de lecture
en bars. Nous n'accordons pas de garantie sur les pompes qui ne sont pas fournies par le
fabricant.
4
Maintenance
Le mode d'emploi des tricycles se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.fr.
Page 12 FR:
Les garde-boues ne sont pas montées.
Prenez garde lorsque vous retirez le tricycle de l'emballage. D'abord monter les garde-boues!
N'obliez pas de procéder à la manoeuvre de sécurité : une fois les garde-boues
enclenchées, contrôlez que les garde-boues sont à nouveau bien fixés.
Merci de respecter les instructions du manuel!
1
1
1
4
4
4
2202, 2215 2202, 2215
2015-03
SERVICE
Le tricycle a été contrôlé:
Cachet du revendeur :
Cachet du revendeur :
Datum:
Datum:
Cachet du revendeur :
Cachet du revendeur :
Datum:
Datum:
Cachet du revendeur :
Cachet du revendeur :
Datum:
Datum:
Cachet du revendeur :
Cachet du revendeur :
Datum:
Datum:
Cachet du revendeur :
Cachet du revendeur :
Datum:
Datum:

Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Dirección/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Ciudad/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artículo/Article/Article
Artikel/Articolo
Núm. de serie/N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of
purchase/Kaufdatum/Data di acquisto
Sello del distribuidor /Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Nombre/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
GARANTÍA
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti
e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute
difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
DEUTSCH
GARANTIEERKLÄRUNG
ENGLISH
CONTRACTUAL WARRANTY
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
This warranty is not valid in case of:
EXCEPTIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
APPLICATION CONDITIONS
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
A
B
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
Allemagne
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.de
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: info@vermeiren.fr
Autriche
Vermeiren Austria GmbH
Schärdinger Strasse 4
A-4061 Pasching
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.at
Italie
Suisse
Vermeiren Italia
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: info@reatime.it
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@vermeiren.ch
Pologne
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: info@vermeiren.pl
Espagne / Portugal
République tchèque
Vermeiren ČR S.R.O.
Nadrazni 132
702 00 Ostrava 1
Tel: +420 596 133 923
Fax: +420 596 133 277
website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.cz
Vermeiren Iberica, S.L.
Carratera de Cartellà, Km 0,5
Sant Gregori Parc Industrial Edifici A
17150 Sant Gregori (Girona)
Tel: +34 972 42 84 33
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: info@vermeiren.es
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2015-03- Mode d'emploi 2202, 2215-vE
Belgique
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: info@vermeiren.be
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising