Toro TimeCutter 4200C Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Toro TimeCutter 4200C Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Manualzz

Form No. 3433-646 Rev A

Tondeuse autoportée

TimeCutter

®

4200C et 4275C

N° de modèle 75741—N° de série 400000000 et suivants

N° de modèle 75743—N° de série 400000000 et suivants

Enregistrez votre produit à www.Toro.com.

Traduction du texte d'origine (FR)

*3433-646* A

Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de

Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon

état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.

Couple brut ou net :

le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine.

Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle.

Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.

ATTENTION

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.

Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de

Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de

Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.

© 2019—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Introduction

Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, pour un usage résidentiel.

Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.

Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.

La

Figure 1

indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Important:

Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.

Figure 1

1.

Plaque des numéros de modèle et de série g297763

2

Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous :

Contactez-nous sur www.Toro.com.

Imprimé aux États-Unis

Tous droits réservés

N° de modèle

N° de série

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.

Important

, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et

Remarque

, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.

Le symbole de sécurité ( Figure 2 ) apparaît à la fois

dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité dont il est nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.

Ce symbole apparaît avec la mention

Danger

,

Attention

ou

Prudence

.

Danger

signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité,

entraînera obligatoirement

des blessures graves ou mortelles.

Attention

signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité,

peut entraîner

des blessures graves ou mortelles.

Prudence

signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité,

peut entraîner

des blessures légères ou modérées.

1.

Symbole de sécurité

Figure 2

Table des matières

Sécurité .................................................................... 4

Consignes de sécurité générales........................ 4

Indicateur de pente ............................................ 5

Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6

Vue d'ensemble du produit .......................................11

Commandes .................................................... 13

Avant l'utilisation .................................................. 14

Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 14

Ajout de carburant ............................................ 15

Procédures d'entretien quotidien ...................... 16

Rodage d'une machine neuve .......................... 16

Utilisation du système de sécurité ..................... 16

Positionnement du siège .................................. 17

Réglage de la suspension MyRide™ ................ 18

Réglage des leviers de commande de déplacement ................................................. 18

Pendant l'utilisation ............................................. 19

sa-black

Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 19

Fonctionnement de la commande des lames

(PDF) ............................................................ 21

Utilisation de l'accélérateur ............................... 22

Utilisation du starter .......................................... 22

Démarrage du moteur....................................... 22

Arrêt du moteur................................................. 23

Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 23

Conduite de la machine .................................... 23

Utilisation du système de commande Smart

Speed TM ........................................................ 24

Utilisation de l'éjection latérale.......................... 25

Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25

Réglage des galets anti-scalp ........................... 26

Conseils d'utilisation ........................................ 26

Après l'utilisation ................................................. 27

Consignes de sécurité après l'utilisation............ 27

Pousser la machine à la main ........................... 27

Transport de la machine ................................... 28

Entretien ................................................................. 31

Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 31

Programme d'entretien recommandé .................. 31

Procédures avant l'entretien ................................ 33

Levage de la machine....................................... 33

Lubrification ......................................................... 33

Graissage des roulements................................ 33

Entretien du moteur ............................................. 34

Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 34

Entretien du filtre à air ....................................... 34

Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 35

Entretien de la bougie ....................................... 37

Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 38

Entretien du système d'alimentation .................... 38

Remplacement du filtre à carburant en ligne .............................................................. 38

Entretien du système électrique ........................... 39

Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 39

Entretien de la batterie...................................... 39

Entretien du système d'entraînement .................. 41

Contrôle de la pression des pneus .................... 41

Desserrage du frein électrique .......................... 41

Correction de la dérive...................................... 41

Entretien des courroies ........................................ 42

Contrôle des courroies...................................... 42

Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 42

Entretien de la tondeuse....................................... 44

Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 44

Entretien des lames .......................................... 44

Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 46

Retrait du tablier de coupe ................................ 49

3

Montage du tablier de coupe............................. 50

Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 50

Nettoyage ............................................................ 51

Lavage du dessous du tablier de coupe. ........................................................... 51

Nettoyage de la suspension.............................. 52

Élimination des déchets.................................... 52

Remisage ............................................................... 53

Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 53

Nettoyage et remisage...................................... 53

Remisage de la batterie .................................... 54

Dépistage des défauts ............................................ 55

Schémas ................................................................. 58

Sécurité

Les instructions suivantes sont issues de la norme

ANSI B71.1-2017.

Consignes de sécurité générales

Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.

Vous devez lire et comprendre le contenu de ce

Manuel de l'utilisateur

avant de démarrer le moteur.

N'autorisez personne à s'approcher, notamment les enfants.

Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.

N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.

N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.

N'utilisez pas la machine si tous les capots, contacteurs de sécurité et autres dispositifs de protection ne sont pas en place et en bon état de marche.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant.

4

Indicateur de pente

g011841

Figure 3

Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.

1.

Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de

15 degrés

. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente.

N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.

Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.

2.

Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).

3.

Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié

5

Autocollants de sécurité et d'instruction

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

decalbatterysymbols

Symboles utilisés sur la batterie

Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.

1.

2.

Restez à distance des flammes nues ou des

étincelles, et ne fumez pas

3.

4.

5.

Risque d'explosion

Liquide caustique/risque de brûlure chimique

Portez des lunettes de protection.

Lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

6.

Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie.

7.

Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures.

8.

L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves.

9.

Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement.

10.

Contient du plomb – ne mettez pas au rebut

1.

Trajet de la courroie

105-7015

decal105-7015 decaloemmarkt

Marque du fabricant

1.

Cette marque identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine de la machine.

decal121-2989b

121-2989

1.

Position des leviers de dérivation pour pousser la machine

2.

Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal93-7009

93-7009

1.

Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.

2.

Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.

6

decal132-0872

132-0872

1.

Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.

2.

Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine en laissant le tablier de coupe ouvert; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur.

3.

Risque de sectionnement des mains ou des pieds

– ne vous approchez pas des pièces mobiles.

4.

Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place.

1.

Basse vitesse

2.

Transport

139-2388

3.

Haute vitesse decal139-2388 decal133-8062

133-8062

1.

Lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

decal138-2456

138-2456

3.

Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.

2.

Pour faire le plein de carburant, garez la machine sur une surface plane et horizontale.

1.

Haute vitesse

139-2391

2.

Basse vitesse decal139-2391

7

139-2392

decal139-2392

139-2395

1.

Frein de stationnement

2.

Haute vitesse

3.

Basse vitesse

4.

Point mort

5.

Marche arrière

6.

Commandes de déplacement decal139-2395

L'autocollant 139-2397 est destiné aux modèles à suspension MyRide seulement.

decal139-2397

139-2397

1.

Commandes de déplacement

2.

Haute vitesse

3.

Basse vitesse decal139-2394

139-2394

4.

Point mort

5.

Marche arrière

6.

Frein de stationnement

8

L'autocollant 132-0869 est destiné aux modèles à suspension MyRide seulement.

decal132-0869

132-0869

Remarque:

Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le

Manuel de l'utilisateur

, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.

1.

Attention – lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

2.

Attention – lisez le

Manuel de l'utilisateur

avant de procéder à tout entretien; serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et débranchez le fil de la bougie.

3.

Risque de coupure/mutilation des mains par la lame et risque de coincement des mains par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.

4.

Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine; débarrassez la zone de travail des débris avant de tondre; gardez le déflecteur en place.

5.

Risque de renversement

– n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.

6.

Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers; regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière.

7.

Risque de renversement

– n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou de pentes de plus de 15°; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°.

L'autocollant 135-3295 est destiné aux modèles sans suspension MyRide seulement.

9

decal135-3295

135-3295

Remarque:

Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le

Manuel de l'utilisateur

, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.

1.

Attention – lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

2.

Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie

– ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place.

3.

Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher; ramassez les débris avant de tondre; gardez le déflecteur baissé.

4.

Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers; regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.

5.

Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine; n'utilisez pas de rampe dont la pente est supérieure

à 15°; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.

6.

Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou de pentes de plus de 15°; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°.

10

Vue d'ensemble du produit

1.

Moteur

2.

Siège de l'utilisateur

3.

Bouchon du réservoir de carburant

Figure 4

Modèles avec suspension MyRide

4.

Leviers de commande de déplacement

5.

Roue pivotante avant

7.

Levier de hauteur de coupe 10.

Panneau de commande

8.

Déflecteur 11.

Levier de réglage de la suspension MyRide

™ g308236

6.

Levier Smart Speed

9.

Roue motrice arrière

11

Figure 5

Modèles sans suspension MyRide

1.

Levier Smart Speed

4.

Panneau de commande

2.

Levier de hauteur de coupe 5.

Moteur

3.

Leviers de commande de déplacement 6.

Bouchon du réservoir de carburant

7.

Galet anti-scalp

8.

Roue pivotante avant

9.

Déflecteur g308237

12

Commandes

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.

Leviers de commande de déplacement

Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche (

Figure 5

).

Panneau de commande

Position de stationnement

Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de

STATIONNEMENT quand vous

quittez la machine ( Figure 21

). Placez toujours les leviers de commande de déplacement à la position

S

TATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.

g293303

Figure 6

1.

Commande d'accélérateur 3.

Commande des lames

(prise de force)

2.

Commande de starter 4.

Commutateur d'allumage

Commutateur d'allumage

Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : A

RRÊT

, C

ONTACT et D

ÉMARRAGE

( Figure 6

). Voir

Démarrage du moteur

(page 22)

.

Commande d'accélérateur

L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions

BAS RÉGIME et

HAUT RÉGIME

(

Figure 6 ).

Levier de réglage de la suspension

MyRide

Pour les machines avec suspension MyRide™

Utilisez le levier de réglage pour ajuster la suspension

MyRide

du siège ( Figure 4 ).

Levier du système de commande

Smart Speed

Le levier du système de commande Smart Speed

™ est situé sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3 plages de vitesses : finition, remorquage et tonte (

Figure 24

).

Regard de carburant

Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche de la machine pour vérifier le niveau de carburant

dans le réservoir ( Figure 7

).

Commande de starter

Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est

froid ( Figure 6

).

Commande des lames (prise de force)

La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (

Figure 6

).

g292100

1.

Regard de carburant

Figure 7

13

Levier de hauteur de coupe

Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe pour abaisser et lever le tablier de coupe sans quitter le siège. Lorsque vous élevez le levier (vers vous), le tablier de coupe s'élève au-dessus du sol, et lorsque vous abaissez le levier (dans la direction opposée), le tablier de coupe se rapproche du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe

(

Figure 25

).

Utilisation

Remarque:

Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Avant l'utilisation

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et accessoires agréés par

Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.

Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires

Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

Consignes de sécurité avant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation.

Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.

Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état de marche. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant.

Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche.

Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque.

Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.

Ne transportez jamais de passagers sur la machine.

Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la machine et

14

le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail.

N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche.

Remplacez les pièces usées ou détériorées au besoin.

Consignes de sécurité relatives au carburant

Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels.

– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou sur un support quelconque.

– Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.

– Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles.

– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.

– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.

– Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants.

Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.

– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.

– N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant.

– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la peau.

Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.

Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique.

Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.

Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.

N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.

Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.

N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.

Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement.

Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement.

Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le bac à herbe et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées

éventuelles d'huile ou de carburant.

Ajout de carburant

Carburant recommandé

Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus

(méthode de calcul [R+M]/2).

Éthanol

: de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE

(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.

N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume

, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20

(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.

N'utilisez

pas

d'essence contenant du méthanol.

Ne stockez

pas

le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.

N'ajoutez

pas

d'huile à l'essence.

15

Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur

Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur.

Important:

N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.

Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du fabricant du stabilisateur.

Remplissage du réservoir de carburant

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

2.

Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position

S

TATIONNEMENT

.

3.

Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

4.

Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.

5.

Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au

bas du goulot de remplissage ( Figure 8 ).

Remarque:

Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater.

Procédures d'entretien quotidien

Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section

Entretien (page

31)

.

Rodage d'une machine neuve

Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales.

Utilisation du système de sécurité

ATTENTION

Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.

• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.

• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.

Principe du système de sécurité

Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :

La commande des lames (PDF) est désengagée.

Les leviers de commande de déplacement sont à la position de

STATIONNEMENT

.

Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de S

TATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.

Figure 8

g293796

Contrôle du système de sécurité

Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne

16

fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé.

1.

Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers de commande de déplacement en position de

STATIONNEMENT et la commande des lames en position E

NGAGÉE

. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.

2.

Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position D

ÉSENGAGÉE

.

Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.

3.

Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames en position D

ÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.

4.

Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames en position D

ÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

. Démarrez le moteur.

Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.

Positionnement du siège

Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et

offrant le meilleur contrôle pour la conduite ( Figure 9

ou

Figure 10

).

Figure 9

Modèles avec MyRide g027632

Figure 10

Modèles sans MyRide g293874

17

Réglage de la suspension

MyRide™

Modèles avec MyRide seulement

La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir un confort optimal. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous.

Les fentes prévues pour le réglage de la suspension sont dotées de crans comme référence.

Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et

les différentes positions des crans ( Figure 11 ).

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Descendez de la machine.

4.

En vous tenant du côté droit de la machine, déplacez le levier de réglage vers la gauche et le symbole – pour réduire la suspension du siège.

Déplacez le levier de réglage vers la droite et le symbole + pour augmenter la suspension du siège.

Réglage des leviers de commande de déplacement

Réglage de la hauteur

Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille

(

Figure 12

).

Figure 12

g027252

Réglage de l'angle des leviers

Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des leviers de commande de déplacement pour un plus grand confort d'utilisation.

1.

Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande.

2.

Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (

Figure 12

).

3.

Serrez les deux boulons pour fixer le levier de commande à sa nouvelle position.

4.

Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.

1.

Levier de réglage de la suspension MyRide™

2.

Diminution de la suspension du siège

Figure 11

3.

Augmentation de la suspension du siège g292102

18

Pendant l'utilisation

Consignes de sécurité pendant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.

Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

Tout contact avec la lame peut causer de graves blessures. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque vous tournez la clé à la position

ARRÊT

, le moteur doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner.

Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire réparateur agréé.

N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.

N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.

Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement.

Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.

Faites preuve de la plus grande prudence

à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.

Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.

Si la machine heurte un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée.

Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.

Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.

Avant de quitter la position d'utilisation :

– Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

– Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.

– Serrez le frein de stationnement.

– Coupez le moteur et enlevez la clé.

– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

Ne faites tourner le moteur que dans des endroits bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.

Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.

Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement remorqué à la machine.

N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche.

Remplacez les pièces usées ou détériorées si nécessaire. N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche.

Remplacez les pièces usées ou détériorées au besoin.

Utilisez uniquement les accessoires et

équipements agréés par Toro.

Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.

Figure 13

1.

Portez des protecteurs d'oreilles.

g229846

Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur.

19

Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne distance des lames.

Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que les lames tournent.

Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau

éjecté pourrait ricocher dans votre direction.

Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail.

Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.

Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants sont encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.

Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur.

Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des enfants entrent dans la zone de travail.

Avant de faire marche arrière ou de changer de direction, vérifiez derrière et autour de vous qu'aucun enfant n'est présent.

Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité.

Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine.

Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes

Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez :

– Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine.

– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler.

– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°.

– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette

évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.

Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain.

Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement.

N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut

être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus.

Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.

Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids.

Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente.

20

Fonctionnement de la commande des lames

(PDF)

La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne.

Engager la commande des lames

(PDF)

g229111

Figure 14

1.

Zone de sécurité – utilisez la machine ici sur les pentes de moins de 15° ou sur les terrains plats.

2.

Zone dangereuse – utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15° ainsi que près des dénivellations ou des

étendues d'eau.

3.

Eau

4.

L = largeur de la machine

5.

Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel.

Figure 15

g008945

Remarque:

Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position H

AUT

RÉGIME

(

Figure 16 ).

Sécurité de remorquage

L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage.

N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage.

Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées pour le matériel remorqué et le remorquage sur les pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné de la machine et de l'opérateur.

Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes du matériel remorqué.

Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez le poids remorqué et ralentissez.

La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids de la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale.

Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne vienne toucher la machine.

Figure 16

g295538

21

Désengager la commande des lames (PDF)

g009174

Figure 17

Utilisation de l'accélérateur

Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les positions H

AUT RÉGIME et B

AS RÉGIME

(

Figure

18 ).

Sélectionnez toujours la position

HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF.

1.

Position

EN SERVICE

Figure 19

2.

Position

HORS SERVICE g295540 g295539

Démarrage du moteur

Remarque:

L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud.

Important:

N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner

à nouveau le démarreur.

Figure 18

Utilisation du starter

Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.

1.

Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur

d'allumage ( Figure 19 ).

Remarque:

Veillez à engagez complètement le starter. Vous devrez peut-être maintenir la commande tirée quand vous utilisez le commutateur d'allumage.

2.

Poussez sur la commande pour désengager le starter après le démarrage du moteur (

Figure

19 ).

22

PRUDENCE

Les enfants ou les personnes à proximité peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.

Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance.

Utilisation des leviers de commande de déplacement

g295541

Figure 20

Arrêt du moteur

1.

Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D

ÉSENGAGÉE

(

Figure 17

).

2.

Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position

S

TATIONNEMENT

.

3.

Placez la commande d'accélérateur à la position

BAS RÉGIME et laissez tourner le moteur au ralenti pendant 1 minute.

4.

Tournez la clé à la position A

RRÊT et retirez-la.

Figure 21

1.

Levier de commande de déplacement – position

STATIONNEMENT

2.

Position centrale de déverrouillage

3.

Marche avant

4.

Marche arrière

5.

Avant de la machine g004532

Conduite de la machine

Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction.

Cela améliore considérablement la maniabilité de

23

la machine, mais la conduite pourra demander un certain temps d'adaptation.

La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position H

AUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).

ATTENTION

La machine peut tourner très rapidement.

Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine.

• Soyez extrêmement prudent dans les virages.

• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.

Conduite en marche avant

Remarque:

Faites toujours marche arrière et tournez avec précaution.

1.

Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.

2.

Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (

Figure 22

).

Conduite en marche arrière

1.

Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.

2.

Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (

Figure 23

).

Figure 23

g008953

Utilisation du système de commande Smart Speed TM

Le levier du système de commande Smart Speed TM est situé sous la position d'utilisation (

Figure 24

) et permet de choisir entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte.

Figure 22

g008952

Figure 24

1.

Levier de commande Smart Speed

Pour changer de vitesse, procédez comme suit : g293338

24

1.

Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort et vers l'extérieur, à la position S

TATIONNEMENT

.

2.

Désengagez la commande des lames.

3.

Placez le levier à la position voulue.

Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.

Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe.

Utilisations suggérées :

Stationnement

Herbe

épaisse et humide

Apprendre à se servir de la machine

Tonte

Ramassage

Déchiquetage

Accessoires de remorquage

Tonte normale

Déplacer la machine

Tonte de finition

X

X

X

X

Remorquage Tonte

X

X

X

X

X

Tonte de finition

Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :

Stationnement

Herbe épaisse et humide

Apprendre à se servir de la machine

Tonte

Remorquage

Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :

Ramassage

Déchiquetage

Accessoires de remorquage

Tonte

Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :

Tonte normale

Déplacer la machine

Utilisation de l'éjection latérale

La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse.

DANGER

Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.

• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement.

• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe.

• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames

(PDF) en position D

ÉSENGAGÉE

, tourné la clé de contact en position A

RRÊT et enlevé la clé.

• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.

Réglage de la hauteur de coupe

Remarque:

La position de transport est la position de hauteur de coupe la plus élevée (114 mm [4½ po]), comme montré à la

Figure 25

.

Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à

114 mm (1½ à 4½ po) par paliers de 13 mm (½ po).

La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à

droite de la position d'utilisation ( Figure 25 ).

25

g019929

1.

Galet anti-scalp

2.

Trou inférieur – hauteurs de coupe du tablier de coupe à partir de 76 mm

(3 po).

3.

Écrou à embase

Figure 26

4.

Trou supérieur – hauteurs de coupe du tablier de coupe jusqu'à 63 mm

(2½ po).

5.

Boulon

Conseils d'utilisation

Figure 25

g296586

Réglage des galets anti-scalp

Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.

Remarque:

Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions suivantes :

Trou supérieur – utilisez cette position pour les hauteurs de coupe du tablier jusqu'à

63 mm (2½ po) (

Figure 26 ).

Trou inférieur – utilisez cette position pour les hauteurs de coupe du tablier à partir de

76 mm (3 po) ( Figure 26

).

Utilisation du réglage du haut régime

Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à

HAUT

RÉGIME

. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute.

Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.

L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.

Tonte initiale

Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.

Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe

L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir.

26

Alternance de la direction de la tonte

Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.

Après l'utilisation

Consignes de sécurité après l'utilisation

Fréquence de tonte

L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.

Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.

Tondre à vitesse réduite

Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.

Consignes de sécurité générales

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant.

Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le bac à herbe et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées

éventuelles d'huile ou de carburant.

Coupez le moteur et enlevez la clé avant de remiser ou de transporter la machine.

Éviter une tonte trop rase

Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant.

Arrêt de la machine

Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine.

Pousser la machine à la main

Important:

Poussez toujours la machine à la main. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager.

Cette machine comprend un mécanisme de freinage

électrique et la clé doit être en position C

ONTACT pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse

être desserré.

Propreté du dessous du tablier de coupe

Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.

Entretien des lames

Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.

Pousser la machine

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des deux côtés du moteur.

4.

Déplacez les leviers de dérivation en avant dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas

pour les verrouiller en position ( Figure 27 ).

Remarque:

Effectuez cette opération pour chaque levier.

27

ATTENTION

Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.

Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du moteur, du silencieux et autres surfaces brûlantes.

5.

Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement en sortant un des leviers de commande de déplacement de la position

STATIONNEMENT

.

Remarque:

Ne démarrez pas la machine.

d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit

être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage.

ATTENTION

Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.

Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.

g295542

Figure 27

1.

Emplacements des leviers de dérivation

2.

Position des leviers pour conduire la machine

3.

Position des leviers pour pousser la machine

6.

Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position A

RRÊT pour éviter de décharger la batterie.

7.

Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position

S

TATIONNEMENT

.

Choisir une remorque

ATTENTION

Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (

Figure 28

).

• Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine.

• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés.

• La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.

Utilisation de la machine

Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la

Figure 27 .

Remarque:

Effectuez cette opération pour chaque levier.

Transport de la machine

Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe

28

g027996

2.

Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement

3.

15 degrés maximum

Figure 28

1.

Rampe d'une seule pièce en position rangée

4.

La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol.

5.

H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol

6.

Remorque

Chargement de la machine

ATTENTION

Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles.

• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.

• Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.

• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer.

1.

Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.

2.

Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque.

3.

Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol

ne dépasse pas 15 degrés ( Figure 28 ).

4.

Montez la rampe en marche arrière ( Figure 29 ).

1.

Monter la rampe en marche arrière g027995

Figure 29

2.

Descendre la rampe en marche avant

5.

Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement.

6.

Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (

Figure

30 ). Reportez-vous à la réglementation locale

concernant les exigences en matière d'arrimage.

29

g027708

1.

Points d'attache

Figure 30

Déchargement de la machine

1.

Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol

ne dépasse pas 15 degrés ( Figure 28 ).

2.

Descendez la rampe en marche avant (

Figure

29 ).

30

Entretien

Remarque:

Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Consignes de sécurité pendant l'entretien

Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.

Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.

Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :

– Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

– Débrayez les entraînements.

– Serrez le frein de stationnement.

– Coupez le moteur et enlevez la clé.

– Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.

Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.

N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche.

Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.

Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien

éventuellement requis.

N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.

Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le compartiment moteur.

Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant.

Ne vous fiez pas uniquement à des crics hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez.

Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout la visserie de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.

Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.

Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

Programme d'entretien recommandé

Périodicité d'entretien

Après les 8 premières heures de fonctionnement

À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque utilisation

Toutes les 25 heures

Procédure d'entretien

• Vidangez l'huile moteur.

• Contrôlez le système de sécurité.

• Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.

• Vérifiez le niveau d'huile moteur.

• Nettoyez la grille d'entrée d'air.

• Contrôlez les lames.

• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.

• Nettoyez le carter du tablier de coupe.

• Graissez les roulements des roues pivotantes.

• Contrôlez la pression des pneus.

• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).

31

Périodicité d'entretien

Toutes les 100 heures

Toutes les 200 heures

Toutes les 300 heures

Avant le remisage

Procédure d'entretien

• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).

• Remplacez ou nettoyez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.

• Remplacez le filtre à carburant en ligne.

• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).

• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

• Chargez la batterie et débranchez les câbles.

• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine.

• Repeignez les surfaces écaillées.

Important:

Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.

PRUDENCE

Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.

Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.

32

Procédures avant l'entretien

Lubrification

Levage de la machine

Soutenez la machine levée avec des chandelles.

ATTENTION

Si vous soutenez la machine en vous servant de la protection inférieure du silencieux

( Figure 31 ), vous risquez d'endommager la

protection et de faire tomber la machine, vous blessant ou blessant d'autres personnes.

N'utilisez pas la protection inférieure du silencieux pour soutenir la machine.

Graissage des roulements

Périodicité des entretiens:

Toutes les 25 heures—Graissez les roulements des roues pivotantes.

Type de graisse :

graisse nº 2 au lithium

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Nettoyez les graisseurs (

Figure 32 ) avec un

chiffon.

Remarque:

Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs.

Figure 31

1.

Protection inférieure du silencieux g299647 g032432

Figure 32

1.

Pneu de roue pivotante

4.

Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (

Figure 32 ).

5.

Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements.

6.

Essuyez tout excès de graisse.

33

Entretien du moteur

Consignes de sécurité concernant le moteur

Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.

Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer tout entretien.

Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.

Entretien du filtre à air

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

Remarque:

Nettoyez le filtre à air plus fréquemment

(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.

1.

Couvercle

2.

Élément en papier

Figure 33

3.

Collier g207139

Dépose de l'élément en papier du filtre à air

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur.

4.

Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément

en papier ( Figure 33

).

Entretien de l'élément en papier du filtre à air

Périodicité des entretiens:

—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

1.

Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.

Remarque:

Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé.

2.

Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.

3.

Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.

Important:

Ne nettoyez pas l'élément en papier.

34

Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur

Spécifications de l’huile moteur

Type d'huile :

huile détergente (classe de service

API SF, SG, SH, SJ ou SL)

Capacité du carter :

1,8 L (61 oz liq.) sans filtre;

2,1 L (70 oz liq.) avec filtre

Viscosité :

Voir le tableau ci-dessous.

surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (

Figure 35 ).

g292130

Figure 34

Figure 35

g194611

Contrôle du niveau d'huile moteur

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

Remarque:

Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.

Important:

Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

Remarque:

Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter.

3.

Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la

Vidange de l'huile moteur

Périodicité des entretiens:

Après les

8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.

Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).

1.

Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler.

2.

Désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

3.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

35

4.

Vidangez l'huile moteur ( Figure 36

).

g235264

Figure 37

Figure 36

5.

Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (

Full

)

(

Figure 37

).

g027539

6.

Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.

Remplacement du filtre à huile moteur

Périodicité des entretiens:

Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).

1.

Vidangez l'huile moteur; voir

Vidange de l'huile moteur (page 35)

.

2.

Remplacez le filtre à huile moteur (

Figure 38

).

36

Figure 38

Remarque:

Assurez-vous que le joint du filtre

à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.

3.

Remplissez le carter moteur d'huile du type

correct ( Figure 37

).

Entretien de la bougie

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures

Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.

Remplacez la bougie au besoin.

Type de bougie :

NGK ® BPR4ES ou type équivalent

Écartement des électrodes :

0,75 mm (0,03 po) g027477

Dépose de la bougie

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.

4.

Déposez la bougie (

Figure 39 ).

g027478

Figure 39

Contrôle de la bougie

Important:

Ne nettoyez pas la ou les bougies.

Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées.

Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé.

Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm

(0,03 po).

37

Figure 40

Pose de la bougie

g206628

Entretien du système d'alimentation

DANGER

Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels.

Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous

Consignes de sécurité relatives au carburant

(page 15)

.

Figure 41

g027661

Nettoyage du circuit de refroidissement

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Déposez le filtre à air du moteur.

4.

Déposez le carénage du moteur.

5.

Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que des débris ne pénètrent dans la prise d'air.

6.

Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.

7.

Déposez le filtre à air et montez le carénage du moteur.

8.

Mettez le filtre à air en place.

Remplacement du filtre à carburant en ligne

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à carburant en ligne.

Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de carburant.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

38

Figure 42

Entretien du système

électrique

g027590

Consignes de sécurité concernant le système

électrique

Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.

Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.

Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.

Entretien de la batterie

g033082

Retrait de la batterie

ATTENTION

Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.

• Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.

• Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Soulevez le siège pour accéder à la batterie.

4.

Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (

Figure 43

).

Remarque:

Conservez toutes les fixations.

39

ATTENTION

Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.

• Débranchez toujours le câble négatif

(noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).

• Connectez toujours le câble positif

(rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).

5.

Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l’ôter du câble positif (rouge).

6.

Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (

Figure 43 ).

Remarque:

Conservez toutes les fixations.

7.

Déposez la barrette de maintien de la batterie

(

Figure 43 ) et soulevez la batterie de son

support.

Charge de la batterie

Périodicité des entretiens:

Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles.

1.

Déposez la batterie du châssis; voir

Retrait de la batterie (page 39)

.

2.

Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure.

Remarque:

Ne chargez pas la batterie excessivement.

3.

Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (

Figure 44 ).

g000538

Figure 44

1.

Borne positive (+) de la batterie

2.

Borne négative (–) de la batterie

3.

Fil rouge (+) du chargeur

4.

Fil noir (-) du chargeur g293472

Figure 43

1.

Batterie 5.

Borne négative (–) de la batterie

2.

Borne positive (+) de la batterie

3.

Boulon, rondelle et écrou 7.

Barrette de maintien de la batterie

4.

Capuchon de borne

6.

Écrou à oreilles, rondelle et boulon

Mise en place de la batterie

1.

Placez la batterie dans son support ( Figure 43 ).

2.

Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment.

3.

Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment.

4.

Placez le capuchon rouge sur la borne positive

(rouge) de la batterie.

5.

Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette

de maintien ( Figure 43

).

6.

Abaissez le siège.

40

Entretien du système d'entraînement

Contrôle de la pression des pneus

Périodicité des entretiens:

Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus.

Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.

Vérifiez la pression à la valve (

Figure 45

). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.

Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes.

Gonflez les pneus des roues motrices arrière à

0,90 bar (13 psi).

Desserrage du frein

électrique

Vous pouvez desserrer manuellement le frein

électrique en tournant les bras de liaison en avant. Le frein électrique se réarme quand il est sous tension.

1.

Tournez la clé de contact à la position A

RRÊT ou débranchez la batterie.

2.

Localisez l'arbre sur le frein électrique au point

de connexion des bras de liaison ( Figure 46 ).

3.

Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.

g294417

Figure 46

1.

Bras de liaison de frein sur module de commande de frein

électrique

2.

Pneu arrière gauche

1.

Valve

Figure 45

g000554

Correction de la dérive

Corrigez la dérive si la machine tire d'un côté quand vous la conduisez en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale.

Si la machine tire à gauche, ajustez le levier de commande de déplacement droit, et inversement, si elle tire à droite, ajustez le levier gauche.

Remarque:

Vous ne pouvez corriger la dérive que pour la marche avant.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Localisez le boulon de réglage de la dérive près du levier de commande de déplacement du côté

qui nécessite le réglage ( Figure 47 ).

41

Remarque:

Soulevez le siège pour faciliter l'accès au boulon de réglage.

4.

Tournez le boulon pour réduire la vitesse de cette roue.

Remarque:

Tournez légèrement le boulon pour effectuer de petits réglages.

Entretien des courroies

Contrôle des courroies

Périodicité des entretiens:

Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).

Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.

1.

Boulon

Figure 47

g294926

5.

Démarrez la machine et conduisez-la en marche avant sur une surface plane et horizontale, en poussant les leviers de commande de déplacement complètement en avant pour vérifier si la machine avance en ligne droite.

Répétez la procédure si nécessaire.

Remplacement de la courroie du tablier de coupe

La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm [1½ po]).

4.

Déposez les couvercles des poulies.

Sur les plateaux emboutis, desserrez les vis et

déposez les couvercles des poulies ( Figure 48 ).

42

1.

Couvercle

Figure 48

2.

Vis (3) g295766

Sur les plateaux mécanosoudés, appuyez sur la languette des couvercles pour déposer les couvercles des poulies (

Figure 49

).

g298345

1.

Couvercle

Figure 49

2.

Languette

5.

À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro

92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour détendre la poulie de tension et

déchaussez la courroie des poulies ( Figure 50 ).

ATTENTION

Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant.

Enlevez la courroie avec précaution.

g295655

Figure 50

Plateau embouti montré

1.

Poulie de tension

2.

Courroie du tablier de coupe

3.

Poulie extérieure

4.

Ressort

5.

Poulie de moteur

6.

Outil de dépose de ressort

6.

Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de coupe

(

Figure 50

).

7.

À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.

Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe (

Figure 50 ).

8.

Reposez les couvercles de poulie.

43

Entretien de la tondeuse

Consignes de sécurité concernant les lames

Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.

Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.

Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.

Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.

Entretien des lames

Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.

1.

Tranchant

2.

Ailette

Figure 51

3.

Usure/formation d'une entaille

4.

Fissure g006530

Détection des lames faussées

Remarque:

Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante.

1.

Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée.

2.

Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se

trouve la machine ( Figure 52

).

Avant le contrôle ou l'entretien des lames

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de

STATIONNEMENT

.

2.

Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil de chaque bougie.

g014972

1.

Tablier

2.

Logement de l'axe

Figure 52

3.

Lame

Contrôle des lames

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

1.

Examinez le tranchant des lames (

Figure 51

).

2.

Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir

Aiguisage des lames (page 46)

.

3.

Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette.

4.

Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette

partie ( Figure 51

).

3.

Mesurez la distance entre la pointe de la lame

et la surface plane ( Figure 53

).

44

Figure 53

1.

Lame (positionnée pour la mesure)

2.

Surface plane et horizontale

3.

Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) g014973 g014973

Figure 55

1.

Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)

2.

Surface plane et horizontale

3.

Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)

4.

Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position

(

Figure 54

).

A.

Si la différence entre A et B est supérieure

à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir

Dépose des lames (page 45)

et

Pose des lames (page 46)

.

Remarque:

Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est peut-être faussé.

Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine.

B.

Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante.

6.

Répétez cette procédure pour chaque lame.

Figure 54

1.

Lame (côté déjà mesuré)

2.

Mesure (position utilisée précédemment)

3.

Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure g014974

5.

Mesurez la distance entre la pointe de la lame

et la surface plane ( Figure 55

).

Remarque:

La différence entre les deux mesures ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po).

Dépose des lames

Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées.

1.

Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.

2.

Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée

et la lame ( Figure 56

).

45

Pose des lames

1.

Placez la lame sur l'axe (

Figure 56 ).

Important:

Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.

2.

Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (

Figure 56

).

3.

Serrez le boulon de la lame à un couple de 81 à

108 N·m (60 à 80 pi-lb).

1.

Ailette de la lame

2.

Lame

Figure 56

3.

Rondelle bombée

4.

Boulon de lame g027833

Aiguisage des lames

1.

Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (

Figure 57

).

Remarque:

Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine.

Remarque:

Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.

Mise à niveau du tablier de coupe

Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.

Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées; voir

Entretien des lames (page 44)

avant de continuer.

Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement avant de le faire longitudinalement.

Assurez-vous que :

La machine est placée sur une surface plane et horizontale.

Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir

Contrôle de la pression des pneus (page 41)

.

Figure 57

1.

Aiguiser en conservant l'angle d'origine

2.

Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur

un équilibreur ( Figure 58 ).

Remarque:

Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée.

Remarque:

Si la lame est déséquilibrée, limez

un peu l'extrémité de l'ailette seulement ( Figure

57 ).

1.

Lame

Figure 58

2.

Équilibreur g000552 g000553

3.

Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.

Contrôle de l'horizontalité transversale

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).

4.

Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal.

5.

Mesurez la distance entre les tranchants

extérieurs et le sol plat ( Figure 59

).

Remarque:

Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose; voir

Réglage de l'horizontalité transversale

(page 47)

.

46

g294044

Figure 59

1.

Lames parallèles entre elles

3.

Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici

2.

Tranchants extérieurs

1.

Lames dans le sens longitudinal g294046

Figure 60

3.

Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici

2.

Tranchants extérieurs

Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames

Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).

4.

Faites pivoter les lames avec précaution pour

faire passer les pointes avant à l'arrière ( Figure

60 ).

5.

Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport

à la surface plane (

Figure 60 ).

Remarque:

Si la pointe de la lame avant n'est pas de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe de la lame arrière, passez à la procédure

Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 48)

.

Réglage de l'horizontalité transversale

1.

Passez au côté gauche de la machine.

2.

Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer cette procédure; voir

Réglage des galets anti-scalp (page 26)

.

3.

Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po); voir

Réglage de la hauteur de coupe (page 25)

.

4.

Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur chacune sous chaque côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les supports

des galets anti-scalp ( Figure 61

).

5.

Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier

de coupe, une de chaque côté ( Figure 61 ).

47

g294195

Figure 63

g294196

Figure 61

1.

Cale en bois de 6,6 cm

(2⅝ po) d'épaisseur

2.

Cale en bois de 7,3 cm

(2⅞ po) d'épaisseur

6.

Retirez la goupille fendue et la rondelle de l'axe

inférieur du bras de levage ( Figure 62 ).

8.

Installez la rondelle et la goupille fendue ( Figure

63 ).

9.

Répétez les opérations

6

à

8

pour l'autre côté de la machine.

10.

Vérifiez de nouveau le réglage transversal; répétez cette procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.

11.

Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier de coupe en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir

Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 47)

.

Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames

1.

Tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier

de coupe ( Figure 64

).

g294197

1.

Plaque de hauteur de coupe

2.

Goupille fendue

Figure 62

3.

Rondelle

7.

Tournez la plaque de hauteur de coupe à un trou différent pour que le poids du tablier de coupe soit soutenu après l'installation de la plaque

(

Figure 63

).

1.

Tige de réglage

2.

Bloc de réglage

Figure 64

3.

Écrou de réglage g294471

48

2.

Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.

3.

Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du tablier.

4.

Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe de la lame avant soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas de la pointe de la lame arrière; voir

Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames

(page 47)

.

5.

Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir

Contrôle de l'horizontalité transversale (page 46)

.

Retrait du tablier de coupe

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse.

4.

Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier

(

Figure 65

).

1.

Tige de support avant

2.

Écrou de blocage

Figure 65

3.

Support de tablier g014635

5.

Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.

6.

D'un côté de la machine, retirez la rondelle et la

goupille fendue de l'axe du tablier ( Figure 66 ).

49

1.

Bras de levage

2.

Goupille fendue

Figure 66

3.

Rondelle g295768

7.

Déposez le bras de levage de l'axe du tablier

(

Figure 66

).

8.

Répétez les opérations

6

à

7

pour l'autre côté de la machine.

9.

Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la courroie du tablier de la poulie du moteur.

10.

Sortez le tablier de coupe de sous la machine.

Remarque:

Conservez toutes les pièces en vue du remontage.

Montage du tablier de coupe

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Glissez le tablier de coupe sous la machine.

4.

Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse.

5.

D'un côté de la machine, soulevez l'arrière du tablier de coupe et installez le bras de levage sur l'axe du tablier (

Figure 66 ).

6.

Installez le bras de levage avec la rondelle et la goupille fendue (

Figure 66 ).

7.

Répétez les opérations

5

à

6

pour l'autre côté de la machine.

8.

Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille

fendue ( Figure 65

).

9.

Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir

Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 42)

.

Remplacement du déflecteur d'herbe

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.

ATTENTION

Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celle d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible.

N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.

1.

Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier

de coupe ( Figure 67

).

g298207

Figure 67

Plateau embouti montré

1.

Tablier de coupe

2.

Courte cheville de positionnement

3.

Support de déflecteur d'herbe

4.

Déflecteur d'herbe

5.

Tige

6.

Ressort

7.

Écrou (3/8 po)

2.

Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur

d'herbe ( Figure 67

).

3.

Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé.

4.

Montez le nouveau déflecteur d'herbe ( Figure

67 ).

5.

Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d'herbe.

6.

Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.

7.

Insérez la tige dans le deuxième support du

déflecteur d'herbe ( Figure 67

).

50

8.

Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le tablier.

9.

Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré à la

Figure 67 .

Important:

Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort.

Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.

Nettoyage

Lavage du dessous du tablier de coupe.

Périodicité des entretiens:

Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe.

Important:

Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs

électriques.

Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand (

Figure 68 ).

Remarque:

Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage pour faciliter le branchement du tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique.

51

1.

Raccord de lavage

2.

Tuyau d'arrosage

Figure 68

3.

Joint torique

4.

Raccord g020098

4.

Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.

5.

Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche.

6.

Engagez la commande des lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.

7.

Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

8.

Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage.

Remarque:

Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper

30 minutes. Recommencez ensuite la procédure.

9.

Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.

ATTENTION

Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne

à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec une lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.

• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la machine avant de l'avoir remplacé.

• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les ouvertures de la machine.

Nettoyage de la suspension

Modèles MyRide seulement

Remarque:

Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet

d'eau sous pression ( Figure 69

).

Élimination des déchets

L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément

à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.

Figure 69

g195820

52

Remisage

Consignes de sécurité concernant le remisage

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.

Ne remisez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée.

Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.

Nettoyage et remisage

1.

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de

STATIONNEMENT

.

2.

Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

3.

Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.

Important:

Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs

électriques.

4.

Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir

Position de stationnement

(page 13)

.

5.

Faites l'entretien du filtre à air; voir

Entretien du filtre à air (page 34)

.

6.

Graissez la machine; voir

Lubrification (page

33)

.

7.

Vidangez l'huile moteur; voir

Vidange de l'huile moteur (page 35)

.

8.

Contrôlez la pression des pneus; voir

Contrôle de la pression des pneus (page 41)

.

9.

Chargez la batterie; voir

Charge de la batterie

(page 40)

.

10.

Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.

Remarque:

Conduisez la machine, en engageant la commande des lames (PDF), moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à

5 minutes après l'avoir lavée.

11.

Vérifiez l'état des lames; voir

Entretien des lames (page 44)

.

12.

Si vous prévoyez de remiser la machine pour plus de 30 jours de suite, préparez-la comme suit :

A.

Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de carburant dans le réservoir de carburant.

Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur de carburant.

N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).

B.

Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.

C.

Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.

D.

Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement.

Important:

Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.

13.

Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir

Entretien de la bougie (page 37)

. Versez

30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.

14.

Contrôlez et resserrez toutes les fixations.

Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.

15.

Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés.

16.

Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la

53

hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.

Remisage de la batterie

1.

Rechargez la batterie au maximum.

2.

Laissez la batterie reposer pendant 24 heures puis vérifiez la tension de la batterie.

Remarque:

Si la tension est inférieure à

12,6 V, répétez les opérations

1

et

2 .

3.

Débranchez les câbles de la batterie.

4.

Vérifiez régulièrement que la tension est bien

égale ou supérieure à 12,4 V.

Remarque:

Si la tension est inférieure à 12,4

V, répétez les opérations

1

et

2 .

Conseils pour le rangement de la batterie

Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en position verticale.

N’empilez pas les batteries directement les unes sur les autres, sauf si elles sont dans des cartons.

N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il s'agit de batteries de type commercial).

Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et chargez-les au besoin.

Testez et chargez toujours la batterie avant de l’installer.

54

Dépistage des défauts

Problème

Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment.

Le moteur surchauffe.

Cause possible Mesure corrective

1. L'élément filtrant en papier est colmaté.

1. Nettoyez l'élément en papier.

Le démarreur ne fonctionne pas.

Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.

1. Charge excessive du moteur.

2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur.

3. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés.

4. Le filtre à air est encrassé.

1. Réduisez votre vitesse.

2. Faites l'appoint d'huile.

3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.

5. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.

1. La commande des lames est en position engagée.

2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de

STATIONNEMENT

.

3. La batterie est à plat.

4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées.

5. Un fusible a grillé.

6. Un relais ou contact est défectueux.

1. Le réservoir de carburant est vide.

2. Le starter (le cas échéant) n'est pas actionné.

3. Le filtre à air est encrassé.

4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air.

5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

1. Désengagez la commande des lames.

2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position S

TATIONNEMENT

.

3. Rechargez la batterie.

4. Vérifiez le bon contact des connexions

électriques.

5. Remplacez le fusible.

6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

1. Faites le plein de carburant.

2. Réglez la commande de starter à la position

EN SERVICE

.

3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air.

4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.

4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est mal branché ou débranché.

5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des

électrodes est incorrect.

6. Le filtre à carburant est encrassé.

7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation.

8. Le réservoir ne contient pas le type de carburant correct.

9. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur.

5. Montez une ou des bougies neuves, à

écartement correct.

6. Remplacez le filtre à carburant.

7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

8. Vidangez le réservoir et faites le plein de carburant correct.

9. Faites l'appoint d'huile.

55

Problème

Le moteur perd de la puissance.

La machine ne se déplace pas.

La machine vibre de manière anormale.

La hauteur de coupe est inégale.

Cause possible

1. Charge excessive du moteur.

2. Le filtre à air est encrassé.

3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur.

4. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés.

5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des

électrodes est incorrect.

6. L'évent du réservoir de carburant est bouché.

7. Le filtre à carburant est encrassé.

8. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.

9. Le réservoir ne contient pas le type de carburant correct.

Mesure corrective

1. Réduisez votre vitesse.

2. Nettoyez l'élément du filtre à air.

3. Faites l'appoint d'huile.

4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.

5. Montez une ou des bougies neuves, à

écartement correct.

6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

7. Remplacez le filtre à carburant.

8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.

2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées.

3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées.

4. Panne de la transmission.

1. Fermez les vannes de remorquage.

2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).

1. Remplacez la ou les lames.

2. Le boulon de fixation de la lame est desserré.

3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés.

4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées.

2. Resserrez le boulon de fixation de la lame.

3. Resserrez les boulons de montage du moteur.

4. Resserrez la poulie voulue.

5. La poulie du moteur est endommagée.

5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

6. Axe de lame faussé.

6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

7. Le support moteur est desserré ou usé.

7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

1. La ou les lames sont émoussées.

2. Lame(s) faussée(s).

3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.

4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé.

5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé.

6. Les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte.

7. L'axe de lame est faussé.

1. Aiguisez la ou les lames.

2. Remplacez la ou les lames.

3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.

4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.

5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe.

6. Corrigez la pression des pneus.

7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

56

Problème

Les lames ne tournent pas.

Cause possible

1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée.

2. La courroie d'entraînement est déchaussée de la poulie.

3. La commande de prise de force

(PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux.

4. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée.

Mesure corrective

1. Remplacez la courroie d'entraînement.

2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.

3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.

4. Remplacez la courroie du tablier de coupe.

57

Schémas

Schéma électrique – 139–2356 (Rev. A)

58 g307974

Remarques:

Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement

En quoi consiste cet avertissement?

Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :

AVERTISSEMENT :

Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.

Qu’est-ce que la Proposition 65?

La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.

La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all .

Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.

Cette loi s’applique-t-elle de partout?

Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la

Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.

Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?

Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.

Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?

Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs.

Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la

Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.

L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.

Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la

Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables.

Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?

Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.

Rev A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents