MAC370-TBS(F) Lathe IM Ed9

MAC370-TBS(F) Lathe IM Ed9
F
34b
35
36a
36b
37a
37b
38
39
I
PL
F
NOTICE D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI D’USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOUR À BOIS
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre marque
MAC ALLISTER. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre
produit et que vous en serez entièrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel,
spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de
sécurité fondamentales.
370W
I
TORNIO PER LEGNO
La ringraziamo per la fiducia accordataci scegliendo MAC ALLISTER. Siamo certi che avrà modo
di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere
attentamente questo manuale, che le fornirà tutte le informazioni per un uso corretto del prodotto, in
conformità con i requisiti essenziali di sicurezza.
370W
40
41a
41b
PL
42a
TOKARKA DO DREWNA
Dziękujemy bardzo za wybór produktu marki MAC ALLISTER. Jesteśmy przekonani, e jakość naszych
wyrobów zadowoli Pana (-ią) i e korzystanie z nich sprawi Panu (-i) satysfakcję. Prosimy o dokładne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem korzystania z naszego wyrobu, gdy podano w
niej najwłaściwsze sposoby postępowania z niniejszym narzędziem z uwzględnieniem podstawowych zasad
bezpieczeństwa pracy.
370W
MAC370-TBS
42b
43a
43b
43c
44
45
46
47a
47b
48
49
50
SERVICE CONSOMMATEUR
SERVIZIO CONSUMATORI
OBSŁUGA KLIENTA
BP 108 F-59175 Templemars Cedex
SERVICE CONSOMMATEUR
SERVIZIO CONSUMATORI
OBSŁUGA KLIENTA
BP 108 F-59175 Templemars Cedex
Fabriqué en RPC
Fabriqué en RPC
D
PMS Black U
PMS Warm Red U
Code: MAC370-TBS(F)
Date: 060116
Edition: 9
Op: DTR
F
1
2
4
8
9
5
Symptôme
Problème
Correction proposée
Le tour à bois ne veut
pas démarrer
Le cordon secteur n’est pas branché
Assurez-vous que le cordon est branché
sur une
prise secteur
12
10
6
Le tour à bois n’atteint
pas sa pleine vitesse
Vibrations ou bruits
anormaux
3
7
14
Przyczyna
Sugerowane rozwiązanie
Tokarka do drewna nie
uruchamia się
Nie podłączony przewód sieciowy
Sprawdzić, czy przewód jest podłączony
do zasilani
Awaria zasilania, zadziałał bezpiecznik
lub wyłącznik
Sprawdzić zasilani
Uszkodzony przewód
Zlecić naprawę lub wymianę
autoryzowanemu serwisow
Panne de courant, coupure au niveau
du disjoncteur ou du fusible
Vérifiez la présence du secteur
d’alimentation à la prise
Cordon secteur endommagé
Passez par un centre de service agréé pour
le réparer ou le remplacer
Interrupteur défectueux
Passez par un centre de service agréé pour
le réparer ou le remplacer
Przepalony wyłącznik
Moteur défectueux
Passez par un centre de service agréé pour
le réparer ou le remplacer
Zlecić naprawę lub wymianę
autoryzowanemu serwisow
Awaria silnika
Rallonge secteur trop longue ou
sous-dimensionnée
Utilisez un cordon rallonge de section
suffisante pour le courant consommé
Zlecić naprawę lub wymianę silnika
autoryzowanemu serwisow
L’outil chauffe excessivement
Coupez l’outil et laissez-le refroidir à
la température ambiante. Inspectez et
nettoyez si nécessaires les ouvertures de
ventilation
Zbyt długi lub zbyt małej mocy
przedłużacz
Użyć przedłużacza odpowiedniego
do napięci
Narzędzie przegrzewa się
Wyłączyć narzędzie i zaczekać, aż ostygnie
do temperatury pokojowej. Sprawdzić i
wyczyścić szczeliny wentylac
Poluzowane części
Sprawdzić, czy wszystkie pokrętła i śruby są
dokręcone, w tym pokrętła blokujące stół,
śruby osłony tarczy i śruby osłony taśmy.
Pièces desserrées
Vérifiez si toutes les poignées et vis sont
bien serrées.
Pièces mobiles anormalement usées
Passez par un centre de service agréé pour
les réparer ou les remplacer
Guasto
Problema
Rimedio suggerito
Il tornio per legno non
si avviano
Cavo di alimentazione non inserito
Accertarsi che il cavo sia collegato alla
presa elettrica
Mancanza di alimentazione elettrica,
fusibile bruciato o interruttore di
sicurezza scattato
Controllare l’alimentazione
Cavo danneggiato
Contattare il servizio di assistenza per la
riparazione
o la sostituzione
Interruttore bruciato
Contattare il servizio di assistenza per la
riparazione
o la sostituzione
Motore guasto
Contattare il servizio di assistenza per la
riparazione
o la sostituzione del motore
Cavo di prolunga troppo lungo
o sottodimensionato
Usare una prolunga di classe opportuna
per la corrente utilizzata
L’attrezzo è surriscaldato
Spegnere l’attrezzo e lasciarlo raffreddare
fino a temperatura ambiente. Esaminare e
pulire le fessure di ventilazione
Parti non serrate
Controllare che tutte le maniglie e le viti
siano fissate e serrate.
Parti in movimento eccessivamente
calde
Contattare il servizio di assistenza per la
riparazione
o la sostituzione
15
Il tornio per legno non
raggiungono la velocità
di esercizio
Vibrazione o rumore
anomalo
A
Problem
Tokarka do drewna
nie osiąga pełnej
prędkości
Wibracje lub
nadmierny hałas
Nadmiernie zużyte ruchome części
1a
1b
2
3a
3b
4a
4b
5
6
7
8
9
10a
10b
11
12a
12b
13a
13b
14
15a
15b
16a
16b
���������
������������
�
�
�
�
������
Zlecić naprawę lub wymianę
autoryzowanemu serwisow
������
11
I
13
PL
17
18
19
20
21a
21b
22
23
24a
24b
25a
25b
26
27
28
29
30a
30b
31a
31b
32
33a
33b
34a
B
��������
��������
��������
�������
C
F
Sommaire
I - Nomenclature
II - Caractéristiques techniques
III - Instructions de sécurité
IV - Mise en service
V - Utilisation
VI - Entretien et réparation
VII - Garantie
VIII - Déclaration de conformité CE
I
Indice
I - Nomenclatura
II - Caratteristiche tecniche
III - Istruzioni di sicurezza
IV - Messa in funzione
V - Utilizzo
VI - Manutenzione e riparazione
VII - Garanzia
VIII - Dichiarazione di conformità CE
PL
A/2
4
6
8
9
11
12
13
A/2
4
14
16
17
20
20
21
Streszczenie
III III IV VVI VII -
Części i elementy urządzenia
Dane techniczne
Instrukcja bezpieczeństwa
Uruchamianie
Obsługa
Konserwacja i naprawy
Deklaracja zgodności z dyrektywami UE
A/3
4
22
24
25
28
29
1
F
I - Nomenclature
1. Tête de moteur
2. Interrupteur M/A
3. Rail de lit
4. Cône de broche
5. Cône de contrepointe
6. Ensemble de guidage
7. Poignée de verrouillage du guidage
8. Support d’outil
9. Bouton de réglage de hauteur du guidage
10. Contre-pointe
11. Poignée de verrouillage de contre-pointe
12. Volant de manœuvre de contre-pointe
13. Plateau
14. Clé
15. Clé 6 pans
I
PL
I - Części i elementy urządzenia
1. Głowica silnika
2. Włącznik/wyłącznik
3. Szyna łoża
4. Kieł napędowy
5. Kieł konika
6. Zespół uchwytu
7. Pokrętło blokujące uchwytu
8. Uchwyt
9. Pokrętło do regulacji wysokości uchwytu
10. Konik
11. Pokrętło blokujące konika
12. Kółko ręczne konika
13. Tarcza tokarska
14. Klucz
15. Klucz sześciokątny
I - Nomenclatura
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Testa motrice
Interruttore di accensione/spegnimento
Traversa del banco
Centro del motore
Centro della contropunta
Gruppo di sostegno dell’attrezzo
Maniglia di blocco del sostegno dell’attrezzo
Sostegno dell’attrezzo
Manopola di regolazione dell’altezza del s
ostegno dell’attrezzo
10. Contropunta
11. Maniglia di blocco della contropunta
12. Rotella manuale della contropunta
13. Piattaforma
14. Chiave
15 Chiave esagonale
2
3
F
II - Caractéristiques techniques
Tension nominale :............................................. 230V ~ 50Hz
Puissance nominale :......................................... 370W
Vitesses :............................................................. 720, 1240, 1750, 2150 min -1
Pivotement :........................................................ 177 mm
Diamètre max. de tournage : ............................ 350 mm
Hauteur des centres : ........................................ 175 mm
Distance d’entraxes :......................................... 1000 mm
Poids : ................................................................. 23,5 kg
Longueur du câble d’alimentation :.................. 3m
Niveau de pression acoustique : ...................... 86,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : ................... 97,3 dB(A)
I
II - Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:................................................. 230V ~ 50Hz
Potenza:.............................................................. 370W
Velocità: .............................................................. 720, 1240, 1750, 2150 min -1
Diametro: ............................................................ 177 mm
Diametro max. di rotazione:.............................. 350 mm
Altezza dei centraggi: ........................................ 175 mm
Distanza tre le punte:......................................... 1000 mm
Peso: ................................................................... 23,5 kg
Lunghezza del cavo:.......................................... 3m
Livello di pressione acustica:............................ 86,7 dB(A)
Livello di potenza acustica:............................... 97,3 dB(A)
PL
II - Dane techniczne
Napięcie zasilania:............................................. 230V ~ 50Hz
Moc na wejściu: ................................................. 370W
Prędkości:........................................................... 720, 1240, 1750, 2150 min -1
Maks. średnica toczenia: .................................. 177 mm
Maks. średnica obrotu: ..................................... 350 mm
Wysokość kłów: ................................................. 175 mm
Rozstaw kłów: .................................................... 1000 mm
Waga:.................................................................. 23,5 kg
Kabel długości: .................................................. 3m
Skorygowane natężenie dźwięku:.................... 86,7 dB(A)
Skorygowana moc dźwięku: ............................ 97,3 dB(A)
4
5
III - Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT. Lire et assimiler toutes ces
instructions. Le non respect des instructions qui suivent
peut entraîner une commotion électrique, un début
d’incendie et/ou des blessures sérieuses. Le terme « outil
électrique » dans tous les avertissements concerne votre
outil fonctionnant sur le secteur (avec cordon).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) AIRE DE TRAVAIL
a) Garder l’aire de travail propre et bien éclairée.
Des aires encombrées et sombres favorisent les
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphères explosives, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou
les fumées.
c) Ne pas laisser des personnes, spécialement les
enfants, non concernées par le travail, toucher
l’ outil, le câble d’alimentation ou la rallonge, et
les garder éloignées de l’aire de travail.
F
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche d’alimentation des outils électriques
doit correspondre à la prise secteur. Ne jamais
modifier en aucune façon la fiche. Ne pas utiliser
de prises d’adaptation avec des outils électriques
reliés à la terre. Les fiches d’origine dans des
prises correspondantes réduisent les risques
d’électrocution.
b) Éviter le contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre ou à la masse, comme
les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Il y a un risque accru de commotion
électrique si le corps est à la terre ou à la masse.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou en conditions humides. De l’eau pénétrant
dans un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.
d) Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour
soulever l’outil. Ne pas tirer dessus pour l’enlever
de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses et des
arrêtes tranchantes.
e) Quand l’outil est utilisé à l’extérieur, n’utiliser
qu’une rallonge conçue pour une utilisation en
extérieur.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait et
faire preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention dans l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Porter en permanence une protection oculaire.
Les équipements de sécurité, comme masqueantipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque, ou protections d’oreilles utilisés dans
de bonnes conditions réduisent les risques de
blessures corporelles.
c) Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur est bien en position d’arrêt avant
de brancher l’outil. Ne pas transporter un outil
électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur.
d) Retirer toute clé ou outil de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil qui
reste fixé sur une pièce en rotation peut entraîner
des blessures.
e) Ne pas se pencher à l’excès. Garder en
permanence une position stable et un bon
équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil
dans les situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être
happés par des parties en mouvement. Des gants
de caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandés pour des travaux extérieurs.
Porter une coiffe de protection pour maintenir les
cheveux longs.
g) Sides dispositifs sont prévus pour le
raccordement d’équipements d’extraction et de
collecte de poussière, s’assurer qu’ils sont bien
branchés et correctement utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs peut réduire les risques relatifs à
la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
de puissance appropriée pour l’application. L’outil
adéquat accomplira mieux la tâche et avec plus de
sûreté en fonctionnant au rythme pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si son
interrupteur ne permet pas la marche ou l’arrêt.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur avant de
faire tout réglage, de changer des accessoires
ou de stocker l’outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de faire démarrer
accidentellement l’outil électrique.
d) Ranger l’outil en état de repos. Il est
recommandé de ranger l’outil dans un local sec,
de le placer hors de portée des enfants, soit en
hauteur, soit sous clef.
e) Vérifier les pièces endommagées. Avant de
réutiliser l’outil, il est recommandé de vérifier
soigneusement un protecteur endommagé, ou une
autre partie, pour déterminer s’il peut fonctionner
correctement et remplir sa fonction. Vérifier
l’alignement des pièces, en mouvement, leur
mouvement libre, la rupture de pièces, le montage
et toutes les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement de l’outil. Sauf indications
contraires dans les instructions, il est recommandé
de faire réparercorrectement ou remplacer, par
un service agréé, un protecteur ou toute autre
pièce endommagée. Les interrupteurs défectueux
doivent être remplacés par un service agréé.
f) Maintenir l’outil propre pour une meilleure
et plus sûre performance. Suivre les
instructions pour la lubrification et le changement
d’accessoires. Vérifier périodiquement les rallonges
de câble d’alimentation et les remplacer si elles
sont endommagées. Maintenir les poignées
sèches, propres et exemptes de graisse.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires
et options, etc., en conformité avec ces
instructions, et de la façon prévue pour chaque
outil spécifiquement, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L’utilisation d’outils électriques à des fins différentes
de celles prévues peut conduire à une situation
dangereuse.
AVERTISSEMENT. Pour votre propre sécurité lisez
le manuel d’instructions de sécurité avant de faire
fonctionner le tour.
• Portez une protection des yeux.
• Ne portez pas de gants, cravate ou vêtements lâches.
• Serrez tous les verrouillages avant de faire fonctionner.
• Tournez la pièce à travailler à la main avant d’appliquer
l’alimentation.
• Dégrossissez la pièce à travailler avant de l’installer sur
le plateau de montage.
• Ne montez pas de pièce fendue ou contenant un noeud.
• Utilisez la vitesse la plus lente pour démarrer sur une
nouvelle pièce.
• Ne faites pas fonctionner l’outil avant qu’il soit
complètement assemblé.
• Débarrassez le lit du tour de tous objets avant de
commencer toute tâche.
• Examinez soigneusement la configuration avant de
mettre sous tension.
• Réglez correctement la hauteur de guidage de l’outil.
• Ne réglez jamais le guidage de l’outil pendant que la
pièce travaillée tourne.
F
5) DÉPANNAGE
a) Les interventions sur votre outil électrique
doivent être faites par un personnel de
réparation qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité pour l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR
TOURS À BOIS
AVERTISSEMENT. Certaines poussières créées par
du ponçage, sciage, meulage ou perçage par appareil
électrique, et par d’autres travaux de construction,
contiennent des produits chimiques reconnus comme
cause de cancers, anomalies congénitales et autres
atteintes à la reproduction.
Symboles
Les symboles réprésentés sur le produit ont une
signification importante pour l’utilisation en toute sécurité
du produit.
Portez des équipements de protection adaptés:
lunettes de protection, casque anti-bruit et
masque anti-poussière.
Conformité aux normes de sécurité
appropriées.
Les déchets de produits électriques ne
doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Veuillez les faire recycler là où il
existe des centres pour cela. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur sur la façon
de recycler.
Lire le manuel d’instruction avant l’utilisation
6
7
IV - Mise en service
1
ACCESSOIRES FOURNIS
Nous vous recommandons d’acheter tous
vos accessoires dans le magasin où vous avez
acheté votre outil. Utilisez des accessoires
de bonne qualité et de marque conseillée par
le vendeur. Le personnel du magasin peut
également vous apporter de l’aide et vous
donner des conseils.
Le tour à bois MAC370-TBS est livré avec les
accessoires suivants :
• Clé
• Clé Allen
2
F
ASSEMBLAGE
Le tour à bois doive être assemblé avant toute
utilisation. L’assemblage prendra environ 45
minutes.
Les outils suivants sont nécessaires pour
effectuer l’opération de montage et les
procédures d’entretien :
• Clé (fournie)
• Clé Allen (fournie)
• Tournevis à pointe Phillips (non fourni)
• Clé tricoise (non fournie)
7
Installez le support d’outil (8) dans l’ensemble
de guidage.
8
Fixez le support d’outil (8) en tournant sa
poignée de verrouillage (7) dans le sens horaire.
9
Positionnez la contrepointe (10) sur le rail (3)
de lit du côté opposé à la tête de moteur et à
l’ensemble de guidage (6).
10
Enlevez le boulon maintenant la poignée
de verrouillage de la contrepointe (11) sur le
support, et placez le boulon au travers du
dessus de la contrepointe (10).
11
Placez le support sous le rail de lit et fixez
en utilisant la poignée de verrouillage de la
contrepointe (11). Faites tourner à la main en
sens anti-horaire pour bloquer la contrepointe
en position.
12
ASSEMBLAGE DU TOUR À BOIS
Fixez le volant de manœuvre de la contrepointe
(12) sur l’extrémité de la contrepointe (10) et
fixez-le en serrant la vis à tête 6 pans encastrée.
Enlevez les 4 jeux de boulon, rondelle plate,
rondelle élastique et écrou situés à l’extrémité
du rail (3) de lit de tête de moteur.
MONTAGE SUR UN ÉTABLI
3
REMARQUE. Les 2 vis située sur le dessus
du lit comportent un épaulement pour aider à
localiser les deux parties du lit réunies. Quand
vous joignez les deux parties du lit ensemble,
assurez-vous que ces vis sont bien situées sur
le dessus.
4
Joignez les deux parties du lit ensemble et
fixez-les en utilisant les 4 jeux de boulon,
rondelle plate, rondelle élastique et écrou.
5
Passez l’ensemble de guidage (6) au travers du
dessus du lit de tour.
8
6
Fixez l’ensemble de guidage (6) au lit de tour en
tournant la poignée de verrouillage du guidage
(7) dans le sens anti-horaire.
13
Le tour à bois comporte 4 trous de montage
dans la contrepointe, et deux à l’intérieur de la
pointe de tête pour aider à la fixation sur établi.
En utilisant le socle du tour à bois comme
gabarit, marquez les trous sur l’établi au travers
de ceux du socle du tour.
14
Percez les trous au travers de l’établi.
Boulonnez le tour à bois en utilisant boulons,
rondelles et écrous.
REMARQUE. Ces fixations ne sont pas
fournies avec la machine.
15
CHANGEMENT DE VITESSE
ATTENTION. Assurez-vous toujours que l’outil
est arrêté et débranché de la prise secteur avant
de procéder à tout réglage.
En utilisant un tournevis à pointe Phillips,
desserrez et enlevez les 2 vis maintenant
la porte de poulie. Ouvrez cette porte pour
accéder à la poulie et à la courroie.
16
Déplacez la courroie sur le niveau de poulie
voulu, le tableau ci-dessous indique la vitesse
correspondant à chaque niveau de poulie.
17
Soulevez le levier de tension de courroie pour
tendre la courroie sur les poulies.
Refermez la porte de poulie.
18
Replacez et serrez les 2 vis fermant la porte
de poulie.
19
FIXATION DU PLATEAU DE MONTAGE
La clé fournie comporte des mâchoires
qui s’adaptent sur les plats de l’arbre côté
verrouillage en tête pour le fixer en position.
Tout en maintenant l’arbre en place avec la clé,
utilisez une tricoise pour dévisser le plateau
de montage (13) ou le cône de broche (4).
Desserrez le cône de broche (4) en le tournant
dans le sens anti-horaire.
20
Placez le plateau de montage (13) ou le cône
de broche (4) sur l’arbre et fixez-le en tournant
dans le sens horaire.
21
DÉPLACEMENT DU SUPPORT D’OUTIL
Desserrez la poignée de verrouillage du guidage
(7) située sous le rail, en la tournant dans le sens
horaire.
Déplacez l’ensemble de guidage (6) vers la
gauche ou la droite le long du rail de lit jusqu’à
ce qu’il soit dans la position voulue.
22
Fixez le support d’outil (8) en position en
tournant la poignée de verrouillage du guidage
(7) dans le sens anti-horaire.
23
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU
SUPPORT D’OUTIL
Desserrez le bouton de réglage de hauteur
du guidage (9) en le tournant dans le sens
anti-horaire.
24
Relevez ou abaissez le support d’outil (8) à la
hauteur désirée.
Fixez le support d’outil (8) en position en
resserrant son bouton de réglage de hauteur (9).
V - Utilisation
25
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
M/A DE SÉCURITÉ
F
L’interrupteur de sécurité utilise un couvercle
rouge à charnière qui peut recouvrir les boutons
de marche (ON) et arrêt (OFF). Pour mettre
en marche, dégagez l’attache du couvercle,
relevez-le et appuyez sur le bouton ON. Laissez
ensuite retomber le couvercle qui vient se caler
contre les boutons.
Pour couper la machine, il suffit d’appuyer
sur ce couvercle rouge, ce qui le ferme. Cela
provoque l’appui sur le bouton d’arrêt (OFF)
sous le couvercle, ce qui coupe l’alimentation.
Pour remettre en marche il sera nécessaire
d’ouvrir de nouveau le couvercle et de le lever.
REMARQUE. Le tour à bois se trouve
automatiquement mis à l’arrêt dans le cas d’une
coupure de secteur. Cela signifie qu’il vous
faudra ensuite de nouveau appuyer sur son
bouton ON pour le redémarrer.
26
DÉPLACEMENT DE LA CONTREPOINTE
Desserrez la poignée de verrouillage de
contrepointe (11) située sous le rail en la
tournant dans le sens horaire.
27
Déplacez l’ensemble de contrepointe vers la
gauche ou la droite le long du rail jusqu’à ce
qu’il soit en position voulue.
28
Fixez la contrepointe ne place en tournant
sa poignée de verrouillage (7) dans le sens
anti-horaire.
9
29
RÉGLAGE DE POSITION DE
LA CONTREPOINTE
La contrepointe (10) peut être facilement
déplacée en direction ou à l’opposé de la
tête de moteur en utilisant sa poignée de
verrouillage (11).
En utilisant une clé, desserrez le boulon de
verrouillage de contrepointe en tournant dans
le sens anti-horaire.
30
Tournez la poignée dans le sens horaire
pour rapprocher la contrepointe vers la tête
de moteur. Tournez-la en sens inverse pour
éloigner la contrepointe de la tête de moteur.
F
Resserrez le boulon de verrouillage de
contrepointe pour la fixer dans sa nouvelle
position.
31
MARQUAGE DU CENTRE DE LA PIÈCE
À TRAVAILLER
Tracez deux diagonales en travers de chaque
extrémité de la pièce, d’angle à angle.
La jonction des lignes donne le centre correct.
Marquez ce centre avec un poinçon ou un
perçage.
32
MONTAGE DE LA PIÈCE ENTRE
LES CENTRES
Le tournage entre centres est l’opération
consistant à tourner une pièce longue soutenue
par le cône de broche (4) d’un côté et le cône de
contrepointe (5) de l’autre.
Marquez le centre de chacune des extrémités
de la pièce à travailler.
33
Dévissez le cône de broche (4) de l’arbre de tête
de moteur.
Placez la pointe du cône de broche (4) le trou
marquant une extrémité de la pièce en bois
d’œuvre, et enfoncez-la en place avec un maillet
en bois ou un marteau caoutchouté.
34
Vissez l’ensemble de cône de broche (4) et de
pièce en bois sur l’arbre de tête de moteur.
10
35
Déplacez ma contrepointe (10) vers l’extrémité
opposée de la pièce de bois, En plaçant son
cône (5) dans le trou marquent le centre de ce
côté de la pièce.
36
Ajustez la position de contrepointe pour bien
soutenir la pièce. Serrez le volant de manœuvre
de contrepointe (12) jusqu’à ce que la pièce
soit fermement tenue tout en pouvant tourner
librement.
Vérifiez que toutes les poignées sont bien
serrées.
37
POSITIONNEMENT DU SUPPORT
D’OUTIL
Pour débuter placez le support d’outil (8) à la
hauteur du centre.
Commencez l’opération et vérifiez si le support
d’outil (8) est à une hauteur confortable.
Si nécessaire, relevez ou abaissez la hauteur
du support d’outil (8) légèrement en fonction de
l’opération.
Faites toujours faire un tour complet à la pièce
avant de mettre en marche le moteur pour
vérifier que la pièce n’est pas du tout gênée.
38
TOURNAGE DE LA PIÈCE EN BOIS
ENTRE LES CENTRES
Utilisez une gouge ou un ciseau à pointe ronde
pour dégrossir la pièce en bois d’œuvre à la
forme désirée.
Maintenez fermement le ciseau contre le
support d’outil (8).
39
Utilisez la main tenant le manche du ciseau
pour relever ou abaisser le point de coupe,
le support d’outil (8) servant de pivot.
Lorsque la silhouette est dégrossie, utilisez
d’autres outils pour la mise en forme finale et les
gorges décoratives si nécessaires.
40
TOURNAGE AU PLATEAU DE
MONTAGE
Le tournage avec plateau de montage (13) est
l’opération consistant à tourner une grosse
pièce soutenue uniquement par le plateau
de montage (13).
FABRICATION D’UNE PIÈCE D’APPUI
Prenez un morceau de bois d’épaisseur
1” (25 mm) plus grand que le diamètre du
plateau de montage (13).
Vissez cette pièce d’appui sur le plateau en
utilisant des vis à bois au travers des trous
à l’arrière du plateau.
41
Installez le plateau de montage (13) et la
pièce d’appui sur l’arbre du tour, et tournez
soigneusement cette pièce de bois jusqu’à ce
qu’elle soit complètement circulaire et un peu
plus grande que le plateau.
La pièce d’appui terminée fournit une surface
sur laquelle placer la pièce à travailler, et sert
aussi d’espace de protection entre vos ciseaux
et le plateau de montage (13) en métal.
42
MONTAGE DE LA PIÈCE À TRAVAILLER
SUR LA PIÈCE D’APPUI
Dispersez de l’adhésif pour travail du bois sur la
pièce d’appui.
Placez du papier d’emballage sur l’adhésif et
appliquer également de l’adhésif sur la face
extérieure du papier.
43
Étalez de l’adhésif sur la pièce à travailler.
Pressez la pièce sur le papier d’emballage et
laissez l’adhésif sécher complètement. Il peut
être nécessaire d’ajouter des brides.
REMARQUE. Suivez les instructions fournies
par le fabricant de d’adhésif.
44
Quand le tournage est terminé, la pièce
usinée peut être détachée du plateau (13)
avec un ciseau.
45
La pièce à travailler peut aussi être vissée
directement sur le plateau de montage (13) en
perçant des trous dans l’arrière du plateau au
travers de la pièce d’appui et dans la pièce
à travailler.
Assurez-vous l’épaisseur de matériau sera
suffisante pour éviter que le ciseau ne touche
une vis pendant le tournage.
L’excès de bois doit être éliminé à la scie à main
quand le tournage est terminé.
46
TOURNAGE AU PLATEAU DE MONTAGE
Placez le plateau de montage (13) et la pièce à
travailler sur le cône de broche (4).
47
Commencez par tourner d’abord l’extérieur de
la pièce, et dans la mesure du possible installez
la contrepointe pour soutenir la pièce.
Déplacez la contrepointe à l’écart quand vous
tournez l’intérieur de la pièce.
Il faut faire particulièrement attention à ce
que le ciseau n’attaque pas trop la pièce
particulièrement quand le tournage à l’intérieur
est long et étroit.
F
48
FINITION
La pièce en bois tournée peut être poncée
mécaniquement sur le tour en utilisant une
bande de papier de verre pliée sur la surface
de la pièce.
Enlevez le support d’outil (8) afin d’avoir un
meilleur accès à la pièce à finir.
VI - Entretien et
réparation
REMARQUE. Assurez-vous toujours
que l’appareil est éteint et que la prise est
débranchée de la borne de courant avant
de procéder à un réglage ou une opération
d’entretien.
49
BOÎTIER DU MOTEUR
Vérifiez régulièrement si certaines poussières
ou matières étrangères ont pénétré par les
grilles situées près du moteur. Utilisez une
brosse souple pour enlever toute poussière
qui se serait accumulée. Portez des lunettes
de sécurité pour protéger vos yeux pendant
le nettoyage.
AVERTISSEMENT. N’utilisez jamais d’eau ou
de nettoyants chimiques pour nettoyer votre
appareil électrique. Nettoyez l’extérieur de
l’appareil en l’essuyant avec un tissu sec.
11
50
INSPECTION GÉNÉRALE
Vérifiez régulièrement que tous les boulons de
fixation sont correctement serrés. Ils risquent
de se desserrer avec le temps et l’utilisation de
la scie.
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé,
cette réparation doit être effectuée par le
fabricant, un agent du fabricant ou un centre de
service après-vente spécialisé afin d’assurer la
sécurité des utilisateurs.
51
DÉPANNAGE
F
AVERTISSEMENT ! Passez l’interrupteur M/A
en position d’arrêt (OFF) et débranchez l’outil
de la prise secteur avant de commencer les
procédures de dépannage.
Reportez-vous au tableau en page A.
VII - Garantie
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant
36 mois à compter de la date d’achat. Les
machines destinées à la location ne sont pas
couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de
toutes les pièces reconnues défectueuses par
un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu
à un remboursement du matériel ou à des
dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
• Une utilisation anormale
Il est entendu que la garantie sera
automatiquement annulée en cas de
modifications apportées à la machine sans
l’autorisation du constructeur ou bien en cas
de montage de pièces n’étant pas d’origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en
matière de responsabilité civile découlant d’un
emploi abusif ou non conforme aux normes
d’emploi et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée
que si la demande est adressée au service
après vente agréé accompagnée de la carte
de garantie dûment complétée et du ticket
de caisse.
VIII - Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Á la directive machine et aux réglementations
prises pour sa transposition
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons
de vérifier l’état intact du produit et de lire
attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on
devra spécifier le modèle exact de la machine,
l’année de fabrication et le numéro de série de
l’appareil.
NOTE BENE. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
F
BP108 - 59175 Templemars Cedex France
Déclare que la machine désigné ci-dessous:
TOUR À BOIS, MAC370-TBS 230V ~ 50Hz, 370W
Est conforme aux dispositions de la directive machine (directive 98/37/CE modifiée) et aux
réglementations nationales la transposant
Est également conforme aux dispositions des directives européennes suivantes:
• Directive Basse Tension 73/23/CE et amendements
• Directive sur la Compatibilité Electromagnétique 89/336/CE et amendments
Est Conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
• Un manque d’entretien
• Une utilisation à des fins professionnelles
EN55014-1:2000+A1+A2
EN61000-3-2:2000
EN61000-3-3:1995+A1
EN55014-2:1997+A1
• Le montage, le réglage et la mise en route
de l’appareil
• Tout dégât ou perte survenant pendant un
transport ou déplacement
Dominique DOLE
Directeur Qualité et Expertise
• Les frais de port et d’emballage du matériel.
Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge
du client. Tout envoi chez un réparateur en
port dû sera refusé.
• Les pièces dites d’usure (courroies, lames,
supports de lame, les câbles, les roues
et déflecteurs.)
12
12-12-05
13
III - Istruzioni di sicurezza
AVVERTIMENTO. Leggere ed assimilare tutte le presenti
istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni
possono causare scosse elettriche, principi di incendio
e/o serie ferite. Il termine “utensile elettrico” in qualsiasi
avvertenza concerne un utensile funzionante a rete (con
relativo cavo).
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
1) ZONA DI LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone ingombre ed oscure favoriscono gli incidenti.
b) Non usare gli utensili elettrici in presenza di
atmosfere esplosive, come pure in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici provocano scintille che possono
infiammare polveri o fumi.
c) Non permettere alle persone, soprattutto se
bambini, non interessate al lavoro, toccare
l’utensile, il cavo di alimentazione o la prolunga,
lontani dall’area di lavoro.
I
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di alimentazione degli utensili elettrici
deve corrispondere alla presa. In nessun caso
modificare la spina. Non usare prese adattabili con
utensili elettrici collegati a terra.. Le spine originali
collegate alle prese corrispondenti riducono il
rischio di folgorazioni.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra o alla massa, come tubi,
radiatori, cucine o refrigeratori. Esiste un grave
rischio di scosse elettriche se i corpi sono collegati
alla terra o alla massa.
c) Non esporre utensili elettrici alla pioggia o in
condizione di elevata umidità. Se l’acqua penetra
nell’utensile fa aumentare il rischio di folgorazione.
d) Non usare il cavo di alimentazione per sollevare
l’utensile. Non staccare la presa dalla corrente
tirando per il cavo. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, parti grasse e oggetti taglienti.
e) Quando l’utensile viene usato all’esterno,
utilizzare una prolunga adatta all’uso esterno.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Essere vigilanti, sorvegliare quanto si fa e dar
prova di buon senso nell’utilizzo di un utensile
elettrico. Non utilizzare utensili elettrici quando si
è affaticati o si è sotto influenza di droghe, alcool o
medicine. Un attimo di disattenzione nell’utilizzo di
utensili elettrici può causare ferite anche gravi.
b) Utilizzare un equipaggiamento di sicurezza.
Portare sempre una protezione per gli occhi. Gli
equipaggiamenti di sicurezza, quali mascherine
antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco
o cuffie usati in maniera appropriata riducono i
rischi di ferite personali.
c) Evitare gli avviamenti intempestivi. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di fermo prima di
impugnare l’utensile. Non trasportare un utensile
elettrico tenendo il dito sull’interruttore.
d) Togliere chiavi o attrezzi di regolazione prima di
avviare l’utensile. Una chiave o un arnese fissato
su di un pezzo in rotazione può causare ferite.
14
e) Non inclinarsi troppo. Tenere sempre una
posizione eretta e stabile con un buon equilibrio.
Questo permette di controllare meglio l’utensile
nelle situazioni impreviste.
f) Vestirsi in maniera appropriata. Non portare
vesti larghe o gioielli, potrebbero essere trainati
dalle parti in movimento. Lavorando all’esterno
si consiglia di usare guanti in gomma e scarpe
antiscivolo. Mettersi una cuffia protettiva in caso di
capelli lunghi.
g) Se sono previsti dispositivi per attrezzature
di estrazione o di raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano ben collegati e
correttamente utilizzati. L’utilizzo di tali dispositivi
può ridurre rischi relativi alle polveri.
4) UTILIZZO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
ELETTRICO
a) Non fare forzature sull’utensile elettrico. Usare
l’utensile della potenza adeguata all’applicazione.
L’utensile adeguato eseguirà meglio il suo compito
e con più sicurezza in funzione al ritmo per il quale è
stato concepito.
b) Non utilizzare l’utensile nel caso in cui
l’interruttore non sia in grado di farlo avviare
o arrestare. Gli utensili il cui interruttore non può
essere controllato sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Prima di qualsiasi regolazione staccare la presa
dalla corrente, così pure prima del cambio
di accessori o di mettere l’utensile a riposo.
Questi accorgimenti riducono il rischio di far avviare
accidentalmente l’utensile elettrico.
d) Riporre l’utensile quando non lo si usa. Si
raccomanda di riporlo in un locale secco, lontano
dalla portata dei bambini, sia in altezza sia sotto
chiave.
e) Controllati i pezzi danneggiati. Prima di
riutilizzare l’utensile si raccomandi di verificare con
cura una protezione danneggiata, o qualsiasi altra
parte, per poter determinare se può funzionare
correttamente ed adempiere alle sue funzioni.
Verificare l’allineamento dei pezzi in movimento,
che il loro movimento sia libero, la rottura dei
pezzi, il montaggio e qualsiasi altra situazione
che potrebbe condizionare il buon funzionamento
dell’utensile. Salvo indicazioni diverse specificate
dalle istruzioni, si raccomanda di far riparare
correttamente o sostituire, da un servizio
competente, una protezione o qualsiasi altro pezzo
danneggiato. Gli interruttori difettosi devono essere
sostituiti da personale qualificato.
f) Tenere l’utensile pulito per una prestazione
migliore e più sicura. Seguire sempre le istruzione
quando si lubrifica e si cambiano gli accessori.
Verificare periodicamente le prolunghe ed il
cavo di alimentazione e sostituire quanto viene
danneggiato. Controllare che le impugnature siano
asciutte, pulite e senza grassi.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori e
quanto altro in conformità alle istruzioni e nella
maniera prevista per ciascun tipo di utensile,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e del
compito da eseguire. L’utilizzo di utensili elettrici
per fini diversi da quelli previsti, può provocare
situazioni pericolose.
5) RIPARAZIONI
a) Qualsiasi intervento sull’utensile elettrico
deve essere eseguito da personale qualificato
utilizzando unicamente pezzi di ricambio
identici. Ciò assicura l’uso corretto e sicuro
dell’utensile elettrico.utensili elettrici per fini
diversi da quelli previsti, può provocare situazioni
pericolose.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL
TAGLIO DEL LEGNO
AVVERTIMENTO. Alcune polveri prodotte da sabbiatura,
taglio, macinazione, trapanatura e altre attività relative
alle costruzioni contengono composti chimici noti per
provocare tumori, malformazioni nei neonati e altre
malattie della riproduzione.
AVVERTIMENTO. Per la vostra sicurezza, leggete il
manuale di istruzioni prima di eseguire le operazioni di
tornitura.
• Indossare occhiali di sicurezza.
• Non indossare guanti, cravatte o indumenti larghi.
• Chiudere tutti i blocchi prima di lavorare.
• Ruotare il pezzo da lavorare con le mani prima di
applicare l’alimentazione.
• Sgrossare il pezzo da lavorare prima di inserirlo
nella piattaforma.
• Non montare pezzi con fessure o che presentano nodi.
• Usare la velocità più bassa quando si inizia il lavoro su
un nuovo pezzo.
• Non fare funzionare lo strumento fino a quando non
è completamente assemblato.
• Pulire il banco del tornio eliminando tutti gli oggetti
prima di iniziare qualsiasi attività.
• Esaminare con attenzione lo strumento prima di
accenderlo.
• Regolare opportunamente l’altezza del sostegno
dello strumento.
• Non regolare mai il sostegno dell’attrezzo mentre il
pezzo è in tornitura.
I
Simboli
La simbologia applicata all’attrezzo rappresenta
informazioni importanti per l’uso in completa sicurezza
del prodotto.
Usare protezioni idonee: occhiali di sicurezza,
cuffia antirumore e maschera antipolvere.
Respiratorie
Conforme agli standard di sicurezza vigenti.
I prodotti elettrici di scarto non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Si prega di
riciclarli presso strutture esistenti. Contattare
le autorità o il dettagliante di zona per eventuali
consigli in merito allo smaltimento.
Leggere il manuale d’uso prima del suo utilizzo.
15
IV - Messa in funzione
1
ACCESSORI
E’ consigliabile acquistare gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato
l’utensile. Utilizzare accessori di buona qualità
e di marche ben conosciute o raccomandate
dal venditore.
Il personale di vendita può assistere
e consigliare.
Il tornio per legno MAC370-TBS viene fornito
con i seguenti accessori
• Chiave
• Chiave Allen
2
ASSEMBLAGGIO
I
Il tornio per legno devono essere assemblati
prima dell’uso. Per il montaggio sono necessari
circa 45 minuti.
ATTREZZI NECESSARI
I seguenti attrezzi sono necessari per eseguire
le procedure di montaggio e manutenzione.
• Chiave (in dotazione)
• Chiave Allen (in dotazione)
• Cacciavite Phillips (non in dotazione)
• Chiave fissa (non in dotazione)
3
MONTAGGIO DEL TORNIO PER LEGNO
Rimuovere i 4 gruppi di bulloni, rondelle
piatte, rondelle a molla e dadi che si trovano
all’estremità della traversa del banco della
testa motrice.
NOTA. Le 2 viti che si trovano nella parte
superiore della traversa dispongono di una
spalla per facilitare l’unione delle 2 parti della
traversa. Quando si uniscono le 2 parti della
traversa, occorre accertarsi che le viti si trovino
sulla parte superiore.
4
Unire le due parti della traversa e fissarle
usando 4 gruppi di bulloni, rondelle piatte,
rondelle a molla e dadi
5
6
Fissare il gruppo di sostegno dell’attrezzo
alla traversa del tornio ruotando la maniglia
di blocco del fermo dell’attrezzo in senso
antiorario.
7
Inserire il sostegno dell’attrezzo nel gruppo di
sostegno dell’attrezzo.
8
Fissare il sostegno dell’attrezzo facendo ruotare
la maniglia di blocco del sostegno dell’attrezzo
in senso orario.
9
Posizionare la contropunta nella traversa del
banco sul lato opposto della testa motrice e del
gruppo di sostegno dell’attrezzo.
10
Rimuovere il bullone che fissa la maniglia
di blocco della contropunta al supporto e
posizionare il bullone attraverso la parte
superiore della contropunta.
11
Posizionare il supporto sotto la traversa
del banco e fissarla usando la maniglia di
blocco della contropunta. Ruotare la maniglia
in senso antiorario per fissare la contropunta
in posizione.
12
Collegare la manopola a mano della
contropunta sull’estremità della contropunta
e fissare serrando la vite a testa esagonale
incassata.
13
MONTAGGIO SU UN BANCO
DA LAVORO
Il tornio per legno dispone di 4 fori di montaggio
nella contropunta e 2 fori di montaggio all’interno
della testa per consentirne il fissaggio su un
banco da lavoro.
Usando la base del tornio per legno come
modello, contrassegnare i fori sul banco da
lavoro attraverso i fori della base del tornio
per legno.
14
Trapanare i fori nel banco da lavoro.
Imbullonare il tornio per legno al tavolo da
lavoro usando bulloni, rondelle e dadi.
NOTA. I dispositivi di fissaggio non sono forniti
con la macchina.
15
MODIFICA DELLA VELOCITÀ
ATTENZIONE. Accertarsi sempre che l’attrezzo
sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica prima di eseguire qualsiasi regolazione.
Usando un cacciavite Phillips allentare e
rimuovere le 2 viti che fissano lo sportello della
puleggia.
Aprire lo sportello per esporre la puleggia e la
cinghia.
16
Cambiare la cinghia spostandola in
corrispondenza della tacca desiderata;
la tabella seguente indica la velocità relativa
a ogni tacca della puleggia.
17
Sollevare la leva di tensionamento della cinghia
per serrare la cinghia sulle pulegge.
Chiudere lo sportello della puleggia.
18
Sostituire e serrare le 2 viti per chiudere lo
sportello della puleggia.
19
21
SPOSTAMENTO DEL SOSTEGNO
DELL’ATTREZZO
Allentare la maniglia di blocco del sostegno
dell’attrezzo al di sotto dalla traversa facendola
ruotare in senso orario.
Spostare il gruppo del sostegno dell’attrezzo
verso sinistra o destra lungo la traversa del
banco fino a quando non si trova nella posizione
desiderata.
22
Fissare il sostegno dell’attrezzo in posizione
facendo ruotare la maniglia di blocco del
sostegno dell’attrezzo in senso antiorario.
23
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL
SOSTEGNO DELL’ATTREZZO
Allentare la manopola di regolazione dell’altezza
del sostegno dell’attrezzo facendola ruotare in
senso antiorario.
24
Alzare o abbassare il sostegno dell’attrezzo
all'altezza desiderata.
Fissare il sostegno dell’attrezzo in posizione
serrando la manopola di regolazione dell’altezza
del sostegno dell’attrezzo
V - Utilizzo
25
COLLEGAMENTO DELLA
PIATTAFORMA
UTILIZZARE L’INTERRUTTORE
DI SICUREZZA ON/OFF
La chiave in dotazione dispone di ganasce che
si inseriscono nelle parti piatte del mandrino di
chiusura per fissarla in posizione.
L’interruttore di sicurezza utilizza un coperchio
rosso con cardini che si chiude a scatto su
interruttori ON/OFF. Per accendere, aprire il
coperchio sollevando il fermo, tenere sollevato
il coperchio e premere l’interruttore ON switch.
Lasciar ricadere il coperchio in modo che
vada a coprire gli interruttori. Non chiudere il
coperchio con il fermo.
Tenendo in posizione il mandrino con la chiave
usare una chiave fissa per svitare la piattaforma
o la punta motrice. Allentare la punta motrice
facendola ruotare in senso antiorario
20
Inserire la piattaforma o la punta motrice nel
mandrino e fissarla facendola ruotare in senso
orario .
Per spegnere, spingere semplicemente
il coperchio rosso per far scattare il fermo.
Il movimento schiaccia il pulsante OFF
sottostante e interrompe il funzionamento.
Per accendere nuovamente occorre aprire il
fermo del coperchio e sollevarlo.
Inserire il gruppo del sostegno dell’attrezzo
sopra la traversa del tornio.
16
17
I
NOTA. Il tornio per legno si spegne
automaticamente in caso di interruzione di
corrente. Sarà necessario premere il pulsante
ON per riavviare il tornio.
26
SPOSTAMENTO DELLA CONTROPUNTA
Allentare la maniglia di blocco della contropunta
che si trova al di sotto dalla traversa facendola
ruotare in senso orario.
27
Spostare il gruppo della contropunta verso
sinistra o destra lungo la traversa del banco
fino a quando non si trova nella posizione
desiderata.
28
Fissare il sostegno della contropunta in
posizione facendo ruotare la maniglia di blocco
del sostegno dell’attrezzo in senso antiorario.
29
I
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE
DELLA CONTROPUNTA
La contropunta può essere facilmente spostata
in avanti o lontano dalla testa motrice usando la
maniglia di blocco della contropunta.
Usando una chiave, allentare il dado di blocco
della contropunta facendolo ruotare in senso
antiorario.
30
Ruotare la maniglia in senso orario per spostare
la contropunta verso la testa motrice.
Ruotare la maniglia in senso antiorario per
spostare la contropunta lontano dalla testa
motrice.
Serrare il dado di blocco della contropunta per
fissare in posizione la contropunta.
31
COME CONTRASSEGNARE IL CENTRO
DEL PEZZO DA LAVORARE
Tracciare 2 linee diagonali in corrispondenza di
ogni estremità del pezzo da lavorare, da angolo
ad angolo.
Il punto di incrocio di queste linee è il centro
corretto.
Contrassegnare il centro con un punteruolo
o con un trapano.
18
32
38
MONTAGGIO DEL PEZZO DA
LAVORARE TRA LE PUNTE
TORNITURA DEL PEZZO DI LEGNO
TRA LE PUNTE
La tornitura tra le punte è quella che prevede
la lavorazione di un pezzo lungo sostenuto
dalla punta motrice a una estremità e dalla
contropunta all’altra.
Usare una sgorbia o uno scalpello a punta
rotonda per sgrossare il pezzo di legno alla
forma desiderata.
Contrassegnare la punta su ogni estremità del
pezzo da lavorare.
33
Svitare la punta motrice dal mandrino della testa
motrice.
Trovare il punto del centro del motore nel foro
segnato su un’estremità del pezzo di legno
colpirlo con un mazzuolo di legno o un martello
morbido.
34
Avvitare il centro del motore e il pezzo di legno
sul mandrino della testa motrice.
35
Spostare la contropunta all’estremità opposta
del pezzo di legno, posizionando il centro della
contropunta nel foro segnato sul pezzo da
lavorare.
36
Regolare la posizione della contropunta per
fissare completamente il pezzo da lavorare.
Serrare la maniglia manuale della contropunta
fino a quando il pezzo non è ben fissato ma può
ruotare liberamente.
Accertarsi che tutte le maniglie siano serrate
a fondo.
37
POSIZIONAMENTO DEL SOSTEGNO
DELL’ATTREZZO
Per iniziare impostare il sostegno dell’attrezzo
all’altezza della punta.
Iniziare l’operazione e controllare se il sostengo
dell’attrezzo si trova a un’altezza comoda.
Se necessario, regolare leggermente il sostegno
dell’attrezzo verso l’alto o verso il basso per
favorire l’operazione.
Fare sempre percorrere al pezzo da lavorare
una rotazione completa prima di accendere il
motore per accertarsi che il pezzo di legno sia
privo di qualsiasi ostruzione.
Tenere saldamente lo scalpello contro il
sostegno dell'attrezzo.
39
Usare le mani tenendo l’impugnatura dello
scalpello per sollevare o abbassare il punto di
taglio, con il sostegno dell’attrezzo che funge da
punto di leva.
Quando la forma sgrossata è pronta, usare
altri scalpelli per la forma finale e scanalature
decorative, se necessarie.
40
TORNITURA CON PIATTAFORMA
La tornitura con piattaforma è l’operazione
di tornitura di un pezzo da lavorare di ampie
dimensioni sostenuto soltanto dalla piattaforma.
COSTRUZIONE DI UN SEGMENTO
DI RINFORZO
Usare un pezzo di legno spesso 1 pollice
(25 mm) più grande del diametro della
piattaforma.
Avvitare il pezzo di rinforzo usando viti da legno
nei fori presenti nella parte posteriore della
piattaforma.
41
Montare la piattaforma e il pezzo di rinforzo
sul mandrino del tornio e ruotare con
attenzione il pezzo di legno fino a quando non
è completamente circolare e leggermente più
largo di diametro rispetto alla piattaforma.
Il pezzo di rinforzo fornisce una superficie su
cui montare il pezzo da lavorare e rappresenta
anche un distanziatore di protezione tra lo
scalpello e la piattaforma di metallo.
42
MONTAGGIO DEL PEZZO DA
LAVORARE SUL RINFORZO
Spalmare sul pezzo di rinforzo un adesivo
per legno.
Posizionare carta da pacchi sull’adesivo
e applicare l’adesivo sulla superficie esterna
della carta.
43
Spalmare l’adesivo sul pezzo da lavorare.
Premere il pezzo da lavorare contro la carta da
pacchi e lasciare asciugare completamente
l’adesivo. Potrebbe essere necessario fissare
con morsetti.
NOTA. Seguire le istruzioni fornite dal
produttore dell’adesivo.
44
Una volta terminata la tornitura, è possibile
rimuovere l’articolo finito con uno scalpello.
45
Il pezzo può anche essere avvitato direttamente
sulla piattaforma effettuando trapanature dai
fori sulla parte posteriore della piattaforma
attraverso il pezzo di rinforzo e nel pezzo
da lavorare.
Accertarsi che la tolleranza del materiale sia
sufficiente da impedire che lo scalpello possa
colpire una vite durante l’operazione.
I
L’eccesso di legno può essere tagliato con una
sega a mano una volta completata la tornitura.
46
TORNITURA CON PIATTAFORMA
Montare la piattaforma e il pezzo da lavorare sul
centro del motore.
47
Iniziare tornendo l’esterno del pezzo; quando
possibile sollevare la contropunta per sostenere
il pezzo da lavorare.
Spostare la contropunta completamente
quando si tornisce l’interno del pezzo.
Si deve fare particolare attenzione al fatto che
lo scalpello non colpisca il pezzo da lavorare,
soprattutto quando la parte interna da tornire
è lunga e stretta.
48
FINITURA
Il legno tornito può essere sabbiato sul tornio
usando sul pezzo da lavorare una striscia
ripiegata di carta smerigliata.
Rimuovere il sostegno dell’attrezzo per poter
accedere più facilmente al pezzo da lavorare.
19
VI - Manutenzione
e riparazione
49
ATTENZIONE. Staccate la spina dalla
corrente prima di fare qualsiasi intervento di
manutenzione sulla macchina.
VANO MOTORE
Verificate regolarmente se polveri o materiali
estranei siano penetrati attraverso le griglie
situate vicino al motore o attorno all’interruttore
avvio/arresto, il pulsante che regola la velocità
e quello del bloccaggio. Usate una spazzola
morbida per togliere la polvere che vi si è
accumulata. Usate occhiali da lavoro per
proteggere gli occhi durante la pulizia.
I
ATTENZIONE. Non usate mai acqua o
detergenti chimici per pulire il vostro utensile
elettrico. Pulite la parte esterna dell’apparecchio
con un pezzo di stoffa asciutto.
ISPEZIONE GENERALE
Verificare regolarmente che tutti i bulloni di
fissaggio siano stretti correttamente. Rischiano
di allentarsi col tempo e con l’utilizzo della sega.
Se il cavo di alimentazione della corrente deve
essere sostituito, questa operazione deve
essere fatta dal fabbricante, un agente del
fabbricante o un centro di servizi dopo-vendita
specializzato al fine di assicurare la sicurezza da
parte delle persone che l’utilizzano.
51
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTIMENTO. Portare l’interruttore di
accensione/spegnimento in posizione off e
scollegare l’attrezzo dall’alimentazione elettrica
prima di eseguire le procedure di risoluzione
dei problemi.
Consultare la tabella a pagina A.
VII - Garanzia
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo elettroutensile è garantito per un
periodo di 36 mesi successivi alla data
d’acquisto. La presente garanzia non copre gli
elettroutensili destinati al noleggio.
Il costruttore assicura la sostituzione di tutti le
parti in cui si riconoscano difetti di materiale o di
lavorazione. In nessun caso la garanzia può dar
luogo al rimborso di materiali o danni e interessi
diretti o indiretti.
VIII - Dichiarazione di conformità CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
alla direttiva macchine e alle
regolamentazioni per la sua attuazione
La presente garanzia non copre:
• L’uso improprio
• La mancanza di manutenzione
• L’utilizzo professionale
• Il montaggio, la regolazione e l’avviamento
dell’apparecchio
• Tutti i danni e le perdite sopravvenute durante
trasporti o spostamenti
• Le spese di trasporto e d’imballaggio
del materiale. In tutti i casi questa spese
rimarranno a carico del cliente. I prodotti
da riparare spediti in porto assegnato
saranno rifiutati
• Le parti soggette a usura (cinghie, lame,
supporti delle lame, cavi e altro)
Si intende che la garanzia sarà
automaticamente annullata in caso di modifiche
apportata alla macchina senza l’autorizzazione
del costruttore o anche in caso di montaggio di
parti non originali
Il costruttore declina ogni responsabilità civile
consequente ad uso improprio o non conforme
alle norme di impiego e di manutenzione della
macchina.
Via Val Formazza 10 20157- Milano
È conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 98/37/CE modificata) e alle
regolamentazioni nazionali che la attuano.
È conforme alle Disposizioni delle seguenti Direttive Europee:
• Direttiva sulla bassa tensione 73/23/CE modificata dalla Direttiva 93/68/CE
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CE modificata dalla Direttiva
93/68/CE
È conforme alle disposiziooni delle seguenti norme armonizzate:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
L’assistenza in garanzia sarà accettata solo se la
richiesta sarà indirizzata al servizio post-vendita
autorizzato, accompagnata dal certificato
di garanzia debitamente compilato e dello
scontrino fiscale.
EN55014-1:2000+A1+A2
EN61000-3-2:2000
EN61000-3-3:1995+A1
EN55014-2:1997+A1
Jean Pierre Turlotte
Direttore Acquisti
Castorama Italia SpA
Si consiglia di verificare l’integrità del
prodotto subito dopo l’acquisto e di leggerre
attentamente le istruzione prima della sua
utilizzazione.
Nella domanda di parti di ricambio si dovrà
specificare il modello esatto della macchina,
l’anno di fabbricazione e il numero di serie.
I
Dichiaro che la macchina qui sotto descritta:
TORNIO PER LEGNO, MAC370-TBS 230V ~ 50Hz, 370W
12-12-05
NOTA BENE. Utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali.
20
21
III - Instrukcja bezpiecznej
OSTRZEŻENIE. Należy zapoznać się ze wszystkimi
instrukcjami. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Termin „narzędzie
elektromechaniczne” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach oznacza narzędzie elektromechaniczne
zasilane z sieci elektrycznej (podłączone kablem
elektrycznym) lub narzędzie elektromechaniczne zasilane
z akumulatora (bez kabla).
NALEŻY ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Bałagan i słabe oświetlenie sprzyjają
wypadkom.
b) Nie należy używać narzędzi
elektromechanicznych w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności palnych cieczy,
gazów lub pyłów. Narzędzia elektromechaniczne
wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub par.
c) Nie należy dopuszczać, by do operatora
używającego narzędzia elektromechanicznego
zbliżały się dzieci i inne osoby postronne.
Rozproszenie uwagi operatora może doprowadzić
do utraty panowania nad narzędziem.
PL
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia elektromechanicznego
musi być dopasowana do gniazdka. Nigdy nie
należy w jakikolwiek sposób przerabiać wtyczki. Z
narzędziami elektromechanicznymi z uziemieniem
nie należy używać żadnych wtyczek przejściowych.
Stosowanie wyłącznie oryginalnej wtyczki i
dopasowanego do niej gniazdka zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania uziemionych
elementów, takich jak rury, grzejniki, paleniska
i lodówki. Gdy ciało operatora jest uziemione (ma
połączenie elektryczne z ziemią), wzrasta ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie narażać narzędzi elektromechanicznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza narzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
d) Należy prawidłowo obchodzić się z kablem.
Nigdy nie używać kabla do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania narzędzia
elektromechanicznego. Nie zbliżać kabla do źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
przedmiotów. Uszkodzenie lub splątanie kabla
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Gdy narzędzie elektromechaniczne jest
używane na dworze, należy używać
przedłużacza przystosowanego do użytku
poza budynkami. Użycie kabla przystosowanego
do użycia na dworze zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Podczas pracy z narzędziem
elektromechanicznym należy zachować
ostrożność, wzmożoną uwagę oraz kierować
się zdrowym rozsądkiem. Nie używać narzędzi
elektromechanicznych, będąc zmęczonym lub
pod wpływem narkotyków, alkoholu bądź leków.
Chwila nieuwagi podczas pracy z narzędziem
elektromechanicznym może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
b) Używać środków ochrony indywidualnej.
Zawsze nosić okulary ochronne. Inne środki
ochrony indywidualnej, takie jak maska
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask lub
nauszniki, dobrane odpowiednio do warunków
pracy, zminimalizują ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
źródła zasilania upewnić się, że narzędzie jest
wyłączone wyłącznikiem. Noszenie elektronarzędzi
z palcem spoczywającym na włączniku lub
podłączanie włączonych narzędzi do źródła
zasilania zwiększa ryzyko wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia należy zdjąć klucz
do nastawiania/regulacji. Pozostawienie klucza
w lub na obracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
e) Nie próbować sięgać narzędziem za daleko.
Podczas pracy stać pewnie i utrzymywać
równowagę. Pozwoli to na lepsze zapanowanie nad
narzędziem w sytuacjach nieoczekiwanych.
f) Nosić odpowiedni ubiór. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, ubrania
i rękawic do ruchomych części. Luźne ubrania,
elementy biżuterii lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeśli urządzenia są wyposażone w instalację
do odsysania i zbierania pyłu, należy koniecznie
podłączyć tę instalację i prawidłowo jej używać.
Zastosowanie tego typu instalacji może ograniczyć
zagrożenia związane z pyłem.
4) EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie stosować nadmiernej siły podczas pracy z
elektronarzędziem. Stosować elektronarzędzie
odpowiednie do danej czynności. Właściwie
dobrane elektronarzędzie pozwoli wykonać
czynność lepiej i bezpieczniej, bez przekraczania
parametrów roboczych narzędzia.
b) Nie używać elektronarzędzia, jeśli jego
wyłącznik nie działa. Narzędzia, którymi nie
można sterować za pomocą wyłącznika, są
niebezpieczne i wymagają naprawy.
c) Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji,
wymiany akcesoriów, a także podczas
przechowywania elektronarzędzi należy
odłączyć je od źródła zasilania. Stosowanie
powyższych środków ostrożności ogranicza
prawdopodobieństwo przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nie należy zezwalać osobom
niezaznajomionym z narzędziem i tymi
instrukcjami na używanie narzędzia. W ręku
nieprzeszkolonego użytkownika elektronarzędzia
mogą być niebezpieczne.
e) O elektronarzędzia należy odpowiednio
dbać. Zwracać uwagę na nierówno ustawione
lub zacierające się części ruchome, pęknięcia
części oraz wszelkie inne usterki mogące wpływać
na działanie narzędzia. Uszkodzone narzędzie
należy przed użyciem naprawić. Przyczyną wielu
wypadków jest używanie narzędzi w złym stanie
technicznym.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste. Prawidłowo utrzymane narzędzia tnące z
naostrzonymi tarczami mają mniejszą tendencję do
zakleszczania się i łatwiej jest nimi operować.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, wierteł itp.
należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami
oraz w sposób właściwy dla danego typu
elektronarzędzia, uwzględniając przy tym warunki
pracy i rodzaj zadania do wykonania. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z ich przeznaczeniem
może doprowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznej.
5) SERWIS
a) Elektronarzędzia powinny być serwisowane
wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów i
wyłącznie z zastosowaniem części zamiennych
identycznych z oryginalnymi. Zagwarantuje to, że
dalsza eksploatacja narzędzia będzie bezpieczna.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE TOKAREK DO DREWNA
OSTRZEŻENIE. Pyły powstające w wyniku
mechanicznego szlifowania, cięcia, polerowania,
wiercenia i innych prac budowlanych, zawierają chemikalia
wywołujące nowotwory, wady wrodzone i inne problemy
systemu rozrodczego.
OSTRZEŻENIE. Dla własnego bezpieczeństwa, przed
obsługą tokarki należy przeczytać instrukcję obsługi.
• Nosić osłonę oczu.
• Nie nosić rękawic, krawatów ani luźnej odzieży.
• Przed rozpoczęciem pracy dokręcić wszystkie blokady.
• Przed załączeniem zasilania obrócić ręcznie obrabiany
przedmiot.
• Obrobić z grubsza obrabiany przedmiot przed
zamocowaniem go na tarczy tokarskiej.
• Nie mocować przedmiotów popękanych lub
zawierających sęki.
• Obróbkę nowego przedmiotu należy rozpoczynać z
najniższą prędkością.
• Nie uruchamiać narzędzia, dopóki nie będzie całkowicie
zmontowane.
• Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszelkie przedmioty
z łoża tokarki.
• Przed załączeniem zasilania dokładnie sprawdzić
ustawienie.
• Ustawić prawidłową wysokość uchwytu.
• Nigdy nie ustawia uchwytu w trakcie toczenia
obrabianego przedmiotu.
Symbole
Symbole znajdujące się na narzędziu elektrycznym
stanowią ważną informację na temat bezpiecznego
używania towaru:
Noś odpowiedni sprzęt ochronny: okulary
ochronne, korki do uszu i maskęprzeciwpyłową.
Zgodne z odnośnymi normami bezpieczeństwa.
Zużytych urządzeń elektrycznych, baterii,
akumulatorków nie należy wyrzucać razem
z odpadami komunalnymi. Należy oddać je
do sklepów Castoramy w wyznaczonych
miejscach. Wskazówki dotyczące recyklingu
można uzyskać od lokalnych władz lub od
sprzedawcy.
Należy uważnie przeczytać i zrozumieć
poniższe instrukcje.
22
23
PL
IV - Uruchamianie
1
AKCESORIA
Zalecamy kupowanie wszystkich akcesoriów
w sklepie, w którym nabyłeś urządzenie. Stosuj
akcesoria dobrej jakości oznakowane dobrze
znanym znakiem firmowym i polecanym przez
sprzedawcę. Wybieraj tarcze o ilości zębów
dobranej do zamierzonej pracy.
Personel sklepu służy też poradą i pomocą.
Tokarka do drewna MAC370-TBS jest
wyposażona w następujące akcesoria:
• klucz
• klucz imbusowy
2
MONTAŻ
Przed użyciem należy zamocować tokarkę do
drewna. Montaż zajmie około 45 minut.
POTRZEBNE NARZĘDZIA
Do procedury montażu i konserwacji potrzebne
są następujące narzędzia:
PL
• klucz (dołączony)
• klucz imbusowy (dołączony)
• śrubokręt krzyżakowy (nie dołączony)
• klucz maszynowy (nie dołączony)
3
MONTAŻ TOKARKI DO DREWNA
Wyjąć cztery zestawy śrub, podkładek
płaskich, podkładek sprężystych i nakrętek,
umieszczonych na końcu szyny łoża głowicy
silnika.
UWAGA. Dwie śruby umieszczone w górnej
części łoża posiadają zgrubienie pomocne w
zestawianiu dwóch części łoża. Łącząc obie
części łoża należy dopilnować, aby te śruby
znalazły się na górze.
4
Złączyć dwie części łoża i skręcić czterema
zestawami śrub, podkładek płaskich, podkładek
sprężystych i nakrętek.
5
Złożyć zespół uchwytu przez górną część łoża
tokarki.
24
6
Unieruchomić zespół uchwytu do łoża tokarki,
obracając pokrętło blokujące przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
7
Umieścić uchwyt w zespole.
8
Unieruchomić uchwyt, obracając pokrętło
blokujące zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
9
Umieścić konik na szynie łoża po przeciwnej
stronie względem głowicy silnika i zespołu
uchwytu.
10
Wykręcić śrubę mocującą pokrętło blokujące
konika do podpory i przełożyć ją przez górną
część konika.
11
Umieścić podporę pod szyną łoża i
przymocować, używając pokrętła blokującego
konika. Obrócić ręcznie przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby unieruchomić konika.
12
Przymocować kółko ręczne konika na końcu
konika i unieruchomić, dokręcając wpuszczoną
śrubę sześciokątną.
13
MOCOWANIE DO STOŁU
WARSZTATOWEGO
Tokarka do drewna posiada cztery otwory
montażowe w koniku i dwa otwory montażowe
od wewnątrz wrzeciennika, które służą do
przymocowania jej do stołu warsztatowego.
Używając podstawy tokarki do drewna jako
wzornika, zaznaczyć przez znajdujące się w niej
otwory, punkty na stole warsztatowym.
14
Przewiercić otwory w stole warsztatowym.
Przykręcić tokarkę do stołu warsztatowego za
pomocą śrub, podkładek i nakrętek.
UWAGA. Do urządzenia nie dołączono żadnych
mocowań.
15
ZMIANA PRĘDKOŚCI
UWAGA. Przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji zawsze należy upewnić się, że
narzędzie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
Używając śrubokręta krzyżakowego, odkręcić
i wyjąć dwa wkręty mocujące drzwi napędu.
Otworzyć drzwi, aby uzyskać dostęp do kół
pasowych i paska.
16
Ustawić pasek na żądanym stopniu koła.
Poniższa tabela podaje prędkość uzyskiwaną
na każdym stopniu koła.
17
Unieść dźwignię naprężającą pasek, aby
naprężyć go na kołach pasowych.
Zamknąć drzwi napędu.
18
Włożyć i dokręcić dwa wkręty mocujące
drzwi napędu.
19
MOCOWANIE TARCZY TOKARSKIEJ
Dołączony klucz posiada szczęki pasujące
do płaskiego występu na wrzecionie blokady
głowicy, umożliwiając jego unieruchomienie.
Przytrzymując wrzeciono kluczem, użyć klucza
maszynowego do odkręcenia tarczy tokarskiej
lub kła napędowego. Poluzować kieł napędowy,
obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
20
Założyć tarczę tokarską lub kieł napędowy na
wrzeciono i unieruchomić, obracają element
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
21
PRZESUWANIE UCHWYTU
Poluzować pokrętło blokujące uchwytu,
umieszczone pod szyną, obracają je zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Przesunąć zespół uchwytu w lewo lub w prawo
wzdłuż szyny łoża, aż znajdzie się w żądanej
pozycji.
22
Unieruchomić uchwyt, obracając pokrętło
blokujące przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
23
REGULACJA WYSOKOŚCI UCHWYTU
Poluzować pokrętło regulacyjne wysokości
uchwytu, obracając je przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
24
Unieść lub opuścić uchwyt na żądaną
wysokość.
Unieruchomić uchwyt, dokręcając pokrętło
regulacyjne wysokości.
V - Obsługa
25
KORZYSTANIE Z WYŁĄCZNIKA
BEZPIECZEŃSTWA
Wyłącznik bezpieczeństwa jest wyposażony
w czerwoną pokrywę zamocowaną na
zawiasach, która zakrywa przyciski włączający
i wyłączający. Aby włączyć narzędzie, należy
otworzyć zamek pokrywy, podnieść pokrywę
i trzymając ją, nacisnąć przycisk włączający.
Następnie opuścić pokrywę, tak aby była
oparta na przyciskach. Nie należy zamykać
pokrywy.
PL
Aby wyłączyć narzędzie, należy po prostu
popchnąć pokrywę i zamknąć ją. Spowoduje
to naciśnięcie przycisku wyłączającego pod
pokrywą i wyłączenie zasilania. Aby ponownie
włączyć narzędzie, należy odblokować pokrywę
i unieść ją.
UWAGA. W przypadku awarii zasilania tokarka
do drewna wyłącza się automatycznie. Aby
ponownie uruchomić tokarkę, należy nacisnąć
przycisk włączający.
26
PRZESUWANIE KONIKA
Poluzować pokrętło blokujące konika,
umieszczone pod szyną, obracają je zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
27
Przesunąć zespół konika w lewo lub w prawo
wzdłuż szyny łoża, aż znajdzie się w żądanej
pozycji.
25
28
Unieruchomić konika, obracając pokrętło
blokujące przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
29
REGULACJA POZYCJI KONIKA
Konik można łatwo przysuwać i odsuwać od
głowicy silnika, używając pokrętła blokującego.
Poluzować kluczem śrubę blokującą konika,
obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
30
Obracać pokrętłem zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby przysunąć konika
do głowicy silnika.
Obracać pokrętłem przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby odsunąć konika do
głowicy silnika.
Dokręcić śrubę blokującą konika, aby go
unieruchomić.
31
PL
ZNAKOWANIE ŚRODKA
OBRABIANEGO PRZEDMIOTU
Narysować dwie linie przekątne w poprzek
każdego końca obrabianego przedmiotu,
od rogu do rogu.
Punkt przecięcia linii to środek.
Zaznaczyć środek przebijakiem lub wiertłem.
32
MOCOWANIE OBRABIANEGO
PRZEDMIOTU MIĘDZY KŁAMI
Toczenie między kłami to operacja polegająca
na obrabianiu długiego przedmiotu,
podpieranego przez kieł napędowy na jednym
i kieł konika na drugim końcu.
Zaznaczyć środek na każdym końcu
obrabianego przedmiotu.
33
Odkręcić kieł napędowy z wrzeciona
głowicy silnika.
Odszukać punkt kła napędowego w otworze
zaznaczonym na jednym końcu przedmiotu
i wbić go do końca drewnianym lub miękkim
młotkiem.
26
34
Nakręcić kieł napędowy i obrabiany przedmiot
na wrzeciono głowicy silnika.
35
Przesunąć konika na drugi koniec przedmiotu,
odszukując kieł konika w oznaczonym na nim
otworze.
36
Ustawić pozycję konika, aby maksymalnie
unieruchomić obrabiany przedmiot. Dokręcić
kółko ręczne konika, aż przedmiot będzie
solidnie unieruchomiony, umożliwiając zarazem
jego swobodną obróbkę.
Upewnić się, że wszystkie pokrętła są
maksymalnie dokręcone.
37
USTAWIANIE UCHWYTU
Na początek należy ustawić uchwyt na
wysokości kła.
Rozpocząć pracę i sprawdzić, czy uchwyt
znajduje się na wygodnej wysokości.
W razie potrzeby można go nieco podnieść
lub opuścić, odpowiednio do wykonywanego
zadania.
Przed załączeniem silnika zawsze należy
obrócić obrabiany przedmiot o jeden pełny
obrót, aby upewnić się, że nie jest niczym
blokowany.
38
TOCZENIE OBRABIANEGO
PRZEDMIOTU MIĘDZY KŁAMI
Obrobić przedmiot do żądanego kształtu za
pomocą żłobaka lub zaokrąglonego dłuta.
Przyłożyć dłuto mocno do uchwytu.
39
Unieść lub opuścić punkt tnący dłonią
trzymającą dłuto, wykorzystując uchwyt jako
punkt obrotu.
Po nadaniu przedmiotowi ogólnego kształtu,
użyć innych dłut do ostatecznej obróbki i
dekoracyjnych żłobień.
40
TOCZENIE TARCZĄ TOKARSKĄ
WYKONYWANIE ELEMENTU
OPOROWEGO
Użyć kawałka drewna o grubości 25 mm,
większego od średnicy tarczy tokarskiej.
Przykręcić element oporowy do tarczy,
przeprowadzając wkręty do drewna przez
otwory w tylnej części tarczy.
41
Zamontować tarczę tokarską i element oporowy
na wrzecionie tokarki i ostrożnie obrabiać
kawałek drewna, aż będzie całkowicie okrągły i
nieco większy od średnicy tarczy tokarskiej.
Element oporowy stanowi powierzchnię,
na której montuje się obrabiany przedmiot,
a dodatkowo pełni rolę zabezpieczającego
elementu odległościowego między dłutami i
metalową tarczą tokarską.
42
MOCOWANIE OBRABIANEGO
PRZEDMIOTU DO ELEMENTU
OPOROWEGO
46
TOCZENIE TARCZĄ TOKARSKĄ
Przymocować tarczę tokarską i obrabiany
przedmiot do kła napędowego.
47
Rozpocząć od toczenia zewnętrznej części
obrabianego przedmiotu. Jeśli to możliwe,
przysuwając konika, aby podparł przedmiot.
Podczas toczenia wewnętrznej części
przedmiotu należy odsunąć konika.
Należy zachować dużą ostrożność, aby dłuto
nie chwyciło przedmiotu, zwłaszcza kiedy
toczone są długie i wąskie części wewnętrzne.
48
WYKOŃCZENIE
Obrobiony przedmiot można wyszlifować
mechanicznie na tokarce, używając złożonego
kawałka papieru ściernego.
Odsunąć uchwyt, aby mieć lepszy dostęp do
przedmiotu.
Nałożyć klej do drewna na element oporowy.
Przykryć go brązowym papierem i nałożyć klej
na zewnętrzną powierzchnię papieru.
PL
43
Rozprowadzić klej na obrabianym przedmiocie.
Docisnąć obrabiany przedmiot do brązowego
papieru i zaczekać, aż klej całkowicie wyschnie.
Możliwe, że trzeba będzie go docisnąć.
Uwaga. Przestrzegać instrukcji producenta
kleju.
44
Po zakończeniu toczenia, można zdjąć gotowy
artykuł z tarczy tokarskiej, używając dłuta.
45
Przedmiot obrabiany można także przykręcić
bezpośrednio do tarczy tokarskiej, wykonując
otwory w jej tylnej części, przechodzące przez
element oporowy i obrabiany przedmiot.
Upewnić się, że ilość materiału jest
wystarczająca, aby zapobiec uderzeniu dłuta o
śrubę w trakcie obróbki.
Nadmiar drewna można odciąć piłą ręczną po
zakończeniu toczenia.
Toczenie tarczą tokarską to operacja
polegająca na obróbce dużego przedmiotu,
przytrzymywanego tylko przez tarczę tokarską.
27
VI - Konserwacja
i naprawy
49
OSTRZEŻENIE. Upewnij się aby wtyczka była
wyjęta z sieci zasilania
CZYSZCZENIE SILNIKA
VII - Deklaracja zgodności z dyrektywami UE
« UE » OSWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Z dyrektywą dotyczącą maszyn oraz o zgodności z
przepisami uchwalonymi w celu jej przeniesienia.
Zawsze utrzymuj wyloty powietrza silnika
odblokowane i czyste. Regu larnie usuwaj kurz
i brud zwłaszcza koło włącznika/wyłącznika
i innych części nastawczych. Noś okulary
ochronne podcza czyszczenia.
OSTRZEŻENIE. Nigdy nie pozwól aby woda
lub środki do czyszczenia dostały się do części
elektrycznych narzędzia. Jeżeli potrzeba
wyczyścić obudowę narzędzia to zrób to
używając tylko lekko nawilżoną mięką szmatkę.
Castorama Polska
50
OGÓLNY PRZEGLĄD
PL
Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie
śruby mocujące są mocno dokręcone.
Z upływem czasu śruby mogą poluzować się
pod wpływem wibracji.
Jeśli konieczna jest wymiana kabla
zasilającego, ze względów bezpieczeństwa
czynność tę musi wykonać producent,
autoryzowany przedstawiciel producenta lub
autoryzowany serwis.
51
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem
procedury rozwiązywania problemów należy
ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji ‘OFF’
i odłączyć zasilanie od narzędzia.
Poświadcza, że niżej opisane narzędzie:
TOKARKA DO DREWNA, MAC370-TBS 230V ~ 50Hz, 370W
Jest zgodne z warunkami dyrektywy dotyczącej «maszyn» (dyrektywa 98/37/UE ze zmianami)
oraz z przepisami krajowymi ją przenoszącymi.
Jest ono również zgodne z warunkami następujących dyrektyw europejskich:
• Dyrektywa dot. Kompatybilności elektromagnetycznej: 89/336/UE zmieniona przez
dyrektywę 89/336/UE
PL
Urządzenie jest zgodne z warunkami następujących jednolitych norm:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN55014-1:2000+A1+A2
EN61000-3-2:2000
EN61000-3-3:1995+A1
EN55014-2:1997+A1
Patrz tabela na stronie A.
PAWEŁ GEMBARA DYREKTOR D/S OBSŁUGI KLIENTA
12-12-05
28
29
30
31
32
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising